Pesti Hírlap, 1916. május (38. évfolyam, 121-151. szám)
1916-05-30 / 150. szám
1916. május 30., kedd. • — . 1916. május 31., szerda. PESTI HÍRLAP 639 f . Enver pasa Bagdadban? Konstantinápoly, máj. 29. Enver pasa hadügyminiszter, vicegeneralisszimusz, aki egy idő óta nagyszámú kísérettel Anatóliában körutazást tesz, e hó 25-én Bagdadba érkezett, ahol nagy tisztelettel fogadták. A város zászlódíszt öltött. A miniszter meglátogatta a mohamedánok temetkezési helyét és koránokat osztott ki. Abdul Kadir Keilani mauzóleumában vallásos ünnepség volt. A kormányépületben ezután bankét, majd fényes fogadtatás volt. Elutazása előtt a miniszter jelentékeny összeget osztatott ki a város szegényei között. A mezopotámiai orosz offenzíva megakadt. Zürich, máj. 29. — A Pesti Hírlap tudósítójától. — A Tagesanzeiger jelenti. Az orosz hadi jelentések indirekt bevallásai alapjánMezopotámiában az oroszok visszavonulása állapítható meg a török ellenmozdulatok elől. Bagdadnak és Mosszulnak az oroszok részéről való fenyegetése elhárítottnak tekinthető. Oroszország háborús célja: Konstantinápoly, a Dardanellák és a Boszporusz. Stockholm, máj. 29. — A Pesti Hírlap tudósítójától. — Miljukov kadétpárti vezér az orosz birodalmi duma tagjainak Angliában való tartózkodása alatt következőket jelentette ki a Manchester Quardian tudósítója előtt: — A mi háborús célunk Konstantinápoly birtoka. Oroszország a Boszporust és a Dardanellákat is űtni akarja, azzal a joggal, hogy ott erődítéseket készíthessen, hogy hadihajóknak az átvonulását megakadályozza. AA Labor Leader ehhez az intervjúhoz megjegyzi, hogy az angol nép nem gondol arra, hogy Oroszország kedvéért vég nélkül folytassa a háborút. Ellenkezőleg, helyesli Wilsonnak azt a szándékát, hogy közvetítőként lépjen fel és reméli, hogy nem engedi magát a hadviselők egyikének ellenzése által eltántorítani. Hasszán Riza a háború végleges mérlegéről. München, máj. 29. — "A Pesti Hírlap tudósítójától. — Hasszán Riza pasa tábornok, a török parlament tagja, egy beszélgetésben a következőket jelentette ki: — Ami a háború végét illeti, meg vagyok győződve arról, hogy szövetségeseink képviselői a béketárgyalásoknál a győző székét fogják elfoglalni. Nem tudok magamnak hatalmat elképzelni, amely képes volna a németeket és keleti, déli és nyugati szövetségeseinket az általuk megszállott területekről eltávolítani. Ellenségeink eddigi győzelmi hite csak képzelődés és az is marad Olaszországra nézve kijelentette, hogy Olaszország Törökországnak legnagyobb ellensége. A tábornok szilárdan meg van győződve arról, hogy a vitéz osztrák és magyar szövetségesek rövid időn belül szét fogják robbantani az olasz hadsereget. Az olaszok katonai morálja ez alkalommal is csak oly kedvezőtlen, mint aminő a tripoliszi háborúban volt. A jövőre nézve kijelentette a tábornok, hogy a jelenlegi szövetségesek a békekötés után is hűségesen és szilárdan össze fognak tartani, mert össze kell tartaniok. A tauborus !£éíjft©t©rsgág0 Bethmann-Hollweg a bajor királynál. München, máj. 29. Lajos király ma délelőtt tizenegy órakor Bethmann-Hollweg birodalmi kancellárt hosszabb kihallgatáson fogadta. A kancellár a királynénál is megjelent audiencián. Délután egy órakor a király a birodalmi kancellár tiszteletére a királyi palotában reggelit adott, amelyen a szövetségi államok követei, a bajor miniszterek a gyöngélkedő gróf Hertling miniszterelnök kivételével, továbbá a birodalmi kancellár kísérője, gróf Zech követségi tanácsos voltak hivatalosak. Az élelmezési hivatal elnökének beszéde a költségvetési bizottságban. Berlin, máj. 29. A birodalmi gyűlés költségvetési bizottsága az új hadiélelmező hivatal szervezetét tárgyalta, amelynél Batoczki, a hivatal elnöke kijelentette, hogy egyáltalában nem ismeri félre a helyzet neh ielézségeit, de mindamellett egészséges optimizmussal néz a jövő elébe. A zsírról való gondoskodás nagyfontosságú kérdését alig lehet néhány hét alatt rendezni, de minden lehető meg fog történni. Az elnök arra kérte a birodalmi gyűlést, hogy bizalommal, optimizmussal és jóindulattal támogassa, hogy a már ismertté vált terveket a nép javára gyorsan és szerencsésen lehessen végrehajtani. Bejelentette végül, hogy a tömegétkezést minden tekintetben elő fogja mozdítani és a háztartások húskészletének megállapítását szélesebb alapra fogja helyezni, és a háború, Anglia portugál csapatok spanyol területenvaló átvonulását követeli. Bern, máj. 28. Az Echo de Paris madridi tudósítója regisztrálja a spanyol fővárosban forgalomban lévő hírt, amelyet azonban valótlannak mond, hogy Anglia határozott követelést, más verzió szerint egyszerű kérést intézett a spanyol kormányhoz, hogy esetleg engedje meg portugál csapatoknak spanyol területen Franciaországba,való átvonulását. A társadalom és a háború. Sebesült katonák az Auguszta-hajón. Az Auguszta-hajó hétfőn délelőtt a Légrády-hadikórház és a Hernád utcai kórház sebesült katonáit vitte kétórás sétahajózásra. A sebesülteket az alap részéről Bernáth Béláné, a hajót szolgáltató társaság részéről dr Domony Móric igazgató, Nádas Viktor és Fejérváry Tibor fogadták. Hangverseny is volt, melyen Feld Olga, a kitűnő operaénekesnő pompás ének, Silving Bertalan hegedűszámnaival tűnt ki. Jó ebédet is kaptak a katonák, akiknek a szíves vendégszeretet láthatólag jól esett. Navratil törzsorvos ünneplése. A Hold utcai hadikórházban bensőséges ünneplésben részesítették a kórházban ápolt tisztek di szalóki Navratil Dezső törzsorvost, a kórház parancsnokát, abból az alkalomból, hogy a király őt, mint a Hold-utcai és a Tőzsde-kórházak parancsnokát, aFerenc József-rend lovagkeresztjével tüntette ki a vitézségi érem szalagján. Navratil törzsorvost , Baksay Endre tartalékos százados üdvözölte és az üdvözlésnél szolgálati öltözetben megjelentek a már lábbadozó tisztek teljes számban, nemkülönben a kórházban ápolt legénység három tagú küldöttsége. A kitüntetett keresetlen szavakkal mondott köszönetet az ünneplésért, elhárítván minden érdemet magától. Az Auguszta-hajón ma, kedden, a délután fél öt és fél hét órakor induló hajókon vonósnégyes hangverseny lesz. Az este 9 órai hajón művészhangverseny lesz, melyen Linkeffy Ica, Vörös Ily, Dallus Olga és Kiss Menyhért lépnek fel. A hadiárvákért. A magyarhadiárvák felnevelésére és ellátására gróf Tisza István miniszterelnök által közzétett felhívásra báró Rotschild Lajos százezer koronát adományozott. Délutáni előadás az Urániában. Novák András iparművész-tanár előadását a bútor stílusairól május 31-én délután fél ötkor folytatja. A második szintén vetített képekkel kísért előadás XVI. Lajos korát és az angol stílusokat ismerteti érdekes adatokkal. Jegyek 1, 3, 2, 1 koronáért (páholy 16 korona). Az összes jövedelem a Hadsegélyező Hivatal özvegy és árvaalapját növeli. Jön a gyüjtőkocsi! Szerdán a Vörös Kereszt szeretetadomány osztályának gyüjtőkocsijai a VII. kerületet keresik fel. Indulás az Almássy-térről. • * Pesti Hirlap szerkesztőségéhez a következő adományok érkeztek: A megvakult katonáknak: Majoros Géza Ajnácskó 1 0 K, N. N. Nagylég 1 K. A 66-os dandár távírász osztaga tábori posta 77. 40 K, Csempe József vendéglőjében Újpest., Szarka Ferenc gyűjtése 18 K. Cs. és kir. katonai élelmezési állomás Rákos 20 K. Az elesett katonák családjainak: Mérő Magdi Jobbágyi 10 K. A megbénult katonáknak: M. kir. 3—39. honvédtábori ágyusezred vonatának artisztikara 36 K. Kohn Erzsike részére: Weiszfried Lujza Budapest 3 korona. Tudomány. • (Összes ülés az Akadémián.) A Magyar Tudományos Akadémia Plósz Sándor másodelnök elnöklésével összes ülést tartott, amelyen Szinyei Józsefemlékbeszédet mondott az 1909-ben elhalt Jalava Antal, a kiváló finn íróról. A szép emlékbeszédet a nagyszámú közönség élénk figyelemmel hallgatta és az előadót megtapsolta. Heinrich Gusztáv főtitkár tett ezután jelentést a folyó ügyekről.. Több apró folyó ügy elintézéseután az összes ülés véget ért. * (Országos gyermekvédelmi kengresszus.) A Magyar Gyermektanulmányi Társaság jogi és gyermekvédelmi szakosztálya több gyermekvédelemmel foglalkozó egyesület részvételével értekezletet tartott, amelyen Nagy Antónia székesfővárosi főóvónő előadása alapján ősz idejére országos kongresszus összehívását határozták el. 15 kongresszus feladata a hadiárvák ügyének az egész gyermekvédelem keretibe való beleillesztésének g megvitatása. Hazajáró lelkek . . . • Gorlice, malac. A sajtóhadiszállás engedélyével. Öreg kövek elárvult társaságai ülnek mező, deli sziklákon, omlatag, fekete falak, nehézkes, elvénhedt tornyok bámészan, üresen csodálkozó ablakszemekkel nézve el vörösarany őszi broskátba, vagy vastag, zöld nyári prémbe bújt hegyek, dombok felett; mindegyiknek megvan a maga édes, szomorú története sárga, szakadt pergamenten, vagy nótás népszájon. Megvannak ezek a szépséges, primitív mondák, melyeknek a sápadt mesefigurái aztán fürtös fejű, redözött palástú lovagok, kürtös csizmás, szakállta vén várurak, hegyes cukorsüveg-fejdiszt, fátyolos és gyöngyöskontyű finom tipegő kisasszonyok éjféli sóhajjal bandukolnak a bozóttal benőtt, repkényruhás fekete falak közt. Hazajáró lelkek . . . Romok városát járom, elátkozott, elhalt várost, a tétován álldogáló csonka falak sorai,fekete kémények légiója, a tátongó üres ablakok épp úgy sírják az elmúlás rapszódiáját, mint évszázadok várkastélyai. És ennek a rengeteg romnak is megvan a maga története, nem fátyolos, gyöngyös, páncélos és brokátos, finom szavú ballada, hanem a modern elvetemedett, istentipró fantázia rémregénye, melyben nem szív és szenvedély, hanem ész és számítás, nem sólymos vadászat, kötélhágcsó és fleurett, meg mandolin és tőr játszanak szerepet, hanem Krupp és Skoda és Creusot, meg Mauser, Mannlicher és Winchester. — furcsa nevek, bizony nem is költői szók! És itt is bujkálnak a magas elvadult iüskebozóttest, kutyatejjel, száraz bogáncscsal benőtt falomladékok közt enneik a rengeteg romnak sajátságos imádói, siratói, nesztelen léptű, félő, vad tekintetű alakok, — a goráicei hazajáró lelkek ... Magas, dús, szinte ujjongó, vad szenvedélylylel egymásba ölelkező, egymással késéig!) virághalmok tornyosulnak indulatos fehér és rózsás hullámokba, a tavasz fölséges, buja szerelmesjátéka tobzódik a bokrokon és fákon, végigöntve itt minden kábító illatú virágtömeggel. És ebből a forrongó, fiatal, csudás életförgetegből merev, holtmozdulatlanságban merednek elő sírkövek, összevissza dülöngöző elvénhedt vastag kőtáblák, szélesek, felül laposan legömbölyítve, teleírva bizarr héber betűkkel, Jehova szent szavaival. A mazerothok vörösre és kékre vannak festve, a kopott, töredezett színből halványan fénylenek ki a kalligrafikus aranybetűk, a kochanimok áldó kezei, a leviták oroszlánjai és repeső galambjai a hétágú mécses körül, a félelmes miszticizmust, ami ezeket a nagy, esetlen köveiket megüli, friss, pogány pajkossággal gúnyolják a bókoló, virágterhes galyák, a rájuk permetező fehéren ragyogó szirmok, ,a régi, csodatevő bölcs emberek halálos titkainak nagyképű formuláit fehéren kacagja ki az örök élet. Itt is jártak, — Krupp és Creusot és Skoda! Felforgatva, darabokra zúzva a sajátos, stilizált szépségű kövek, a virágok mély, sötét, lucskos gödrökbe, barlangokba kandikálnak be, szétzúztak, felszántottak a gránátok mindent, üvöltő kacagással dobálták ki a szent fehér palástokba, feketecsikos, fehér selyem imaleplekbe takart csontvázakat, százados holtakat a napvilágra és ujakat fektettek be helyükre, meghamisították a Feltámadást és pokoli próbát tartottak a Végítéletből. S ott, az egyik három darabba roppant veres kő előtt, felforgatott földhalomban gubbaszt fehér virágok sürű bokra közt egy fekete alak. Görnyedt zsidó, piszkos kaftánban, fején a prémes szombati süveg, mocskos vörösszinü a haja és a bodros szakálla, meg a halántéktincsei, •A csúnya ember, nagyon visszataszító, fényes, vörös és torz a képe. Egyre hajbókol a megölt sirkó előtt, lehajtott fejjel, üti öklével beesett mellét és hosszít fénylő vonalakat irnak arcára a lefutó könnyek. Rekedten, egyhangúan hadar a mélységes, illatos csöndben: — „Jiszkadal ve jiszkadal semérabu" . . . És ez a csúnya torzalak itt gubbaszt mindennap, immár egy éve és veri a mellét és hajlongva sírja a Kadist a meggyalázott, szétrombolt, ledőlt sírkő előtt . . . Aztán ismét romok, ismét szentségek törmelékdombjai, — „solve vincia reis" beszélnek a patinás gót betűk a vén lebukott harang peremén, aranyos szilánkok, zúzott, csavart oszlopok, kacskaringós stukkók és vörös téglatömegek dombján, mintha rettentő, kegyetlen öldöklés lett volna, itt egy redözött ruhás angyaltorzó, amott egy liliomhajlású kéz, szandálos láb, tört szárnydarab, a leesett ezüst galamb kiterjesztett szárnyakkal áll a romokon és a nagy feszület, rajta így tépett .csonka törzs, az egyik szentséges kéz