Pesti Hírlap, 1924. január (46. évfolyam, 1-26. szám)
1924-01-01 / 1. szám
iM^m^^-Ufl^rV^ T"' Hff «fVTOW ból elaludt, mire a defektive.* felírt:?ák rdl-tából. A teljesen kimerült és különben is gy:;;». - :..;imu Sági ekkor kijelentette, hogy Siml •; Eäf r,'.; volt az, aki a bombát a táncolók köré bedobta. 1-kbfor Bölönyi kihallgatására került a sor, aki szintén tagadott A detektívek szembesítették Ságival is ekkor a kimerült, elfáradt Bölönyi is beismerő vallomást tett és elmondota, hogy ő tanította be Sinkót a bomba vetésre. A járásbíróság pincéjéből felhozták e vallomás után Simkó Lászlót és ebbe zárták a terhelő vallomást. — Hogyan lehet rólam ilyet elképzelni is — mondta erre Simkó — erőltetett önérzetességgel. A detektívek válasz helyett behozták a másik szobából Sági Jánost, aki azonnal szemébe mondta Simkónak, hogy ő volt a trombadobó. Izgalmas jelenet következett erre, Simkó rá akart rohanni az ellene valló Ságira és a detektiveknek kellett Wizbelépni, hogy megakadályozzák a verekedést. A detektiveknek még harminc percig kellett a lelkére beszélni Simkónak, míg végül Simkó László részletesen elmondotta, hogy tanítottak ki a bombavetésre és hogy követte el a bombamerényletet. Piroska György a detektíveknek semmit sem akart vallani. Egyáltalában nem akarta beismerni, hogy ő lenne a merénylet felbujtója. őt csak az éjtszakai vonattal viszik át Szegedre, mert mint főhadnagyot, a katalási hatóságtól ki kell kérni. A vádlottak szegérkazik Szegedire. Szeged dec. 31. (A Pesti Hírlap tudósítójának telefonjelentése.) Hétfőn délben fél kettőkor érkeztek a csongrádi bombamerénylet tettesei erős csendőr-és detektívfedezet mellett Szegedre. A kecskeméti személyvonat utasai előbb kiszállottak, majd amikor a pályaudvar már kiürült, huszonöt rendőr és egy csomó detektív zárta körül a pályaudvart és az állomás előtt is megerősített gyalogos és lovasrendőrök voltak. Először Piroska Györgyöt és Bölözy Miklóst szállították le összeláncolva. A merénylő Simkó László Kasztés Sándorhoz volt hozzáláncolva, majd párosával erősen megláncolva szállították le a többi tetteseket: Piroska Jánost, Forgó Ferencet, Zubek Mihályt, Fülöp Andort és Sági Rókust. Szeged, dec. 31. (A Pesti Hírlap munkatársarnak telefonjeletése.) Ma este érkezett Szegedre dr. Szalay József rendőrfőkapitány, dr. Borbolya Jenő rendőrtanácsos és dr. Sséber Árpád rendőrkapitány, akik magukkal hozták a bűnjelként lefoglalt kazettát, amelyben a bomba volt. A kazettát a bombával együtt Piroska István tüzérnőhestnagy vitte Csongrádra, ő is őrizte és csaká karácsony másodnapján adta át Bülönyinek, aki viszont Szuskónak adta. A letartoztetott bombavetők a mai éjszakát egyelőre egymástól elkiiintett celtákben töltik.A rendőrség felszólltásuk után nyomban megmotozta őket A motozás alkalmával a legszegényebb Sági Rókus volt, mert nála mindössze százezer koronát találtak. Bölönyinél több mint félmillió korona készpénz volt. A városházán levő rendőrségi fogdában megkettőzött őrségek ügyelnek rájuk. A szegedi rendőrségen nem szokták működésit hozni a központi fütent, de a mai naptól fogva működik a fűtőkészülék, úgyhogy a fogdában meglehetősen kellemes meleg van. Bölönyi Miklós az inspekeing rendőrtiszttől eléggé fenhéjázó hangon követelt szalmazsákot és takarót, mert — mint mondotta — e különb elbánásra tart igényt. Piroska István tüzértől) adnagyot, aki a komionállomást, ha Gyergyó-Várhegynek venné útját? Mi Gyergyó-Ditró és Ditró-Hódos között feleúton az útpatkónál vetettünk horgonyt! Az altiszt szánkójával tovább ment! A csilingelés és a hó rikácsoló csikorgása a hallgatag éjjel dermesztő némaságában lassan elenyészett Uraim kiszálltak a nyitott autómból, de nemsokára annyira fáztak a ruháik alatt fölkúszó hidegtől, hogy lábzsákjaikba bújva, újra beültek, pokrócot fejükre vetve, elcsendesültek. Én is nyakkendőmbe burkoltam arcomat, mert oly fájdalmasan hasogatta a hideg, hogy alig lehetett kibírni. A távoli ágyúdörgés, az erdők mélységében rezgő von vitás , az ebek ugatásai amint üdvözlik a hold jeges fényét, valami kisérteties titokzatosságot kölcsönzött e csendes fagyos éjszakának. 11 óra éjjel uraim újból kiszálltak és engedélyt kértek Gyergyó-Várhegyre mehetni, hogy telefon után nézzenek. Elmentek s a hójajgatva panaszkodott súlyuk alatt. A soffőr már régen elment volt, hogy talán három óra alatt Ditrót eléri és hoz egy autót. Egyedül maradtam, puskámat térdeimre fektetve, vártam e farkasordító éjszakában. A hó mintha üveggel volnafödve, ugry ragyogott a holdnak sanyakitól öt sötét alakot látok a pállamn, mig távolból tizén reszketteti abehintett árnyát inyadnak az én tisztaságban szenderegve várják, mig a tavasz e tündöklő fátyolt föllibbentve, enyhe csókjával fölébreszti a téli álomból és sok millió illatozó virágocskát hint a hó alól előkerült fakeresztecskék százezreinek szomorú s mégis oly dicsőséges vonalára És mikor ébred föl a tavasz, melyért magyar véreim a Kárpátok fölséges őserdőiben örökre lehunyták szemüket s a Himnuszt énekelve, adák vissza hős lelküket a mindenek urának. Hazám szent tavasza, mely még oly messzinek látszik. Az öt alak ott a domb oldalán tényleg él, egész határozottan látom, hogy mozog. Farkf^kf Megprakik célozni, de kezeim nem birjss ki a IBgM^Ezalatt lefelé cammog az öt négylábú JffiljBegy horpaszban eltűnik. Soká váró^^mPQk'rn mozdul, csak a görgényi oldal^Turjant a vén ordas mély és kísérteties hangja*^ mind rrtegasabbra húzván idegdermesztő nótáját Bundám dacára mind irgalmatlanabbá fázom. Kiszállok kocsimból s föl-alá sietek mindig azokra gondolva, kik e rettentő éjszakán odakint vártan vannak s e rémes hideg minden kinját elviselve, őrzik hűségesen ezeréves szent határainkat Alulról ruháim alatt kúszik fel a sik hideg, akárcsak nem volna ruha rajtam. A dombra felszaladok, a hó be sem szakad, olyan keményre van fagyva kérge. Ott 100 lépésre áll az öt sötét alak. Nem félnek! Vagy ugyl öt szegény, eltévedt kecske. Megkerülöm őket s lehajtom az útra s ők azon Ditró-iblok felé iramodnak. Éjfél után látom uraimat visszajönni. Hódosig voltak, hol egyetlen élőlényt tudtak találni, az ajtók, ablakok mind belásitoznak, kihaltan a borzasztó hideget sz be az üres helyiségekbe. Még mielőtt hol érnének az urak, egy német katona jön ki páron, szegény csak úgy nyöszörög és jó a hidegtől. Csutorámból egy korty jó szé „Fenyővizet" adok neki, ki bensőséges ki netet mond, nem sejtve, hogy tiszttel b. azt kérdi, vájjon nem lehetne-e ellenszolgtot talán egy cigarettával megkinálhatna sem, a müncheni születésü, „und wir gute herle, die dankbar sind". Csak most tom, hogy egész csutorámat egy húzásra itta! „Jól van barátom, — szólok neki. — Oláhtoplicára ér, telefonozzon a XXI. testparancsnoksághoz, tudja, hol van az. „Ja,rohl!" — „hogy József főherceg ves ezredes itt az országúton gubbaszt ,h egy aukér!". — Feszesen tisztelegve bocsánatot és gyorsan tova iramodik. Egy órakor, midőn a befagyott autóban ülve várunk és Gyurits ezredes pokróca burkolva horkol, hátulról hallok egy autore bilt jönni, egy hengere nem működik, patt és prüszköl: „prrr... prrr... pak ... pt pak ..Ez az én második autóm. Elcsuszt volt és fölborultak, de nem történt baj és óra alatt újra fölállították. Fölugrok és megérem uraimnak, hogy azonnal küldök érti egy autót Nemsokára találkozunk is a ha testtől küldött autóval. Tovább küldöm, hí uraimat hozza utánunk. A koromba om, hwi bidgp FESTI ^InLAF 1924. január 1., kedd. l,át r:V!g ki nem deritett helyről vitte Csongrádra, egyelőre a csongrádi csendőrségen hagyták. Holnap ... Jött fogjuk beszállítani a szegedi kerületi fogdába. A rendőrsságen levő nyolc bombavetővel a nyomozást vezető Borbolya rendőrtanácsos holnap délelőtt még néhány jegyzőkönyvet fog aláíratni és ezzel az ügy rendőrségi része befejezést nyer. Még a holnapi nap folyamán átadják mind a nyolc letartóztatottat a kir. ügyészségnek.. Szilveszter éjszaka 1923-ban. Az 1923-as év utolsó napja, az idei Szilveszter, egyáltalán nem emlékeztet a régi békeévek duhajos decemberleire. Mintha a legtöbb helyen nyomottabb lett volna a hangulat, mitha kevesebb lett volna a jókedv, s főleg jelentékenyen megfogyatkoztunk volna a víg Szilveszterek legfontosabb kellékében, az anyagi javakban. A Pesti Hírlap munkatársa az éjféli órákban kocsin végigjárta az újévet ünneplő Budapest legtöbb helyiségét, hogy néhány pillanatfelvételen megörökítse az idei Szilveszteri éjszaka színeit Végig a Körúton a kávéházaikból trondellütt vig zeneszó csábítja a járóskelőket, akik még nem határozták el, hogy hova térjenek be az új esztendőt megvárni. Mindjárt az első kávéháznál megállapítottuk, hogy ez a Szilveszter messze a békeévek mámoros éjszakái alatt maradt, mert a kávéházak legtöbbjében bőven van asztal — Bizony, kérem — mondta egyik nagykörúti kávés e sorok írójának — tessék körülnézni, most tizenegy óra van és még csak itt-ott lézengenek az" emberek. Az asztalelőjegyzés sem olyan, mint békében. Akikor bizony Szilveszterkor még a nyári tarrasz asztalait is beállítottuk a helyiségbe, hogy a vendégeket el tudjuk helyezni . . . Most nem volt nagy szükség pótasztalokra, örülünk majd, ha a rendes asztalok megtelnek . . . A másik körúti ezüsttükrös kávéházban szép számmal vannak vendégek, de itt ie inkább egy jobb vasárnap estére emlékeztet a forgalom, mint Szilveszterre. A Rákóczi úton minden asztalon ínycsiklandozó újévi malacot ropogtatnak a vendégek Úgy látszik, itt nem riadnak vissza az emberek attól, hogy az újévi malac adagja húszezer korona. — Hé, itt mért nincs kéményseprő — kiabálja egy Szilveszteri-részeg a nagy Rákóczi-úti kávéházban, ahol az eddig bejárt helyek között a legmagasabbra hágott már a jókedv. Úgy látszik minél tovább megyünk, annál vidámabb lesz a hangulat. Reggelre talán majd lesz hely, ahol hamisítatlan békebeli mulatozók is lesznek. Amerre elvisztt, utaink Je ist minházak előtt, minden'itt hlámpák.'Vilánykörték százai világítják az utcákat és látják a szórakozó helyiségek nagy plakátjait, amely mind azt hirdetik, hogy „Szilveszterkor csel itt tehát 141 malatri". A plakáton szeretnek a Szilveszteri-kabarén fellépő művészek nevei. A leljobb nevek! Van néhány név, amely minden ilyen plakáton szerepel. Azok valószínűen ép ugy száguldanak ínost egyik helyiségtől a másikba, mint mi. A Dunaparton, az elegáns szállók halljaiban legtöbbnyire külföldiek várják az új esztendőt. Valódi francia pezsgős üvegek durrognak- valódi francia pirföm kábítja a szegény férfiakat és valódi francia hölgyek, valódi francia kurzsal élénkített ajka mosolyog ránk. Itt boldogan, jókedvűen üdvözlik azt a kéményseprőt, aki abban különbözik a jelenlevőktől, ha nem valódi. A Vigadóban az újságírók bálján a leginkább az éset. Ilyen minden tekintetben fényes & veszteri mulatság még nem volt a fővárosban, pápájában, a megjelent előkelőségek névsorával a bé újságírók híres Concordia báljára emlékeztetett. Elégtelen, hogy az 1923-as év búcsúztatóján, amit minden egyesület, minden klub, miden szórakóhely kitesz magáért, az Ujságírók-bátja viszi el pálmát, úgy kedélyesség, vidámság, hangulat és emelőség dolgában. Már jóval tíz óra előtt megindt a bál meghívottjainak özönlése a Vigadó felé. Vigadó előtt díszruhás rendőrök irányították autók, magánfogatok és bérkocsik hosszú sorát, terem zsúfolásig megtelt a legelegánsabb közöntel, melyek sorai közt ott láthattuk az arisztokratta pénzvilág a magyar irodalom és színpad legitűnőbbjeit. Négy zenekar, jazz-band, cigány, katon zene gondoskodott a táncokról. Az egy k teremb gyűltek össze az Operaház balletjének tagjai, ők éjfél után kezdenek hozzá a nagy ballet bemutató]hoz, amely a tánc történetét", ismerteti a legrégi időktől, egészen napjainkig." Külön érdekessége bálnak az, hogy Budapest száz legjobb táncosa e óra hosszat rendelkezésére áli a hölgyközönség, bárki azt a táncost választhatja, akivel lehmbr szeretne táncolni. Azok, akik ma összegyűltek Ujságirók-brilján, tehát nemcsak a jótékony célt sugálják hanem egy feledhetetleül kedves és vid estét szereztek maguknak. Ilyen volt a Szilveszter Ifilal-Mn. Előkészületek a választásokra. Berlin, dec. 31. (A Pesti Hirlap tudós távirata.) A birodalmi gyűlés nagyjái akarják, hogy a választási törvény értelmniusban megtartandó birodalmi gyűlési vállat már március végén ejtsék meg. A válaszkészületek úgyszólván minden pártnál a belletlenlkedések jegyében indulnak. A német tieik pártjában a szélsőséges aktivista szári talp vezetésével Helfferneh mérsékelt csap harcol. A néppártban Sennet áll szemben mannal, a balszárny pedig Kardorff vezi mint mondják, külön párt alakítására gondcentrumban a dr. Wirth köré csoportosuló kisági szárny és a dr. Stegerwald vezetése alá nagyiparosok és agráriusok között vannak tétek. A demokrata pártban a szervezeti alkatok és munkások között van elégedetlenség a vezetőségivel nemben. Különösen heves har a sziociáldemokrata párton belül, ahol a radi azzal is fenyegetőznek, hogy a régi mérsékeltséget egyáltalán jelölni nean fogják. —Halhatatlan megszdítás.« Párizs, dec. 31.A Pesti Hirlap tudósít, távirata.) Brüsszeli jelentés szerint a Tempsnal híre, amely szerint a francia és a belga csí nagy részét január elején visszavonják a Rühkéről, nem helytállók. A tény az, hogy a mej csapatokat átcsoportosítják, hogy a megsikenthetőleg láthatatlanná tegyék. A katonai és a vár változatlanul fennmarad. Az átcsoportosítás a megszálló csapatok tényleges állományát t szetesen le fogjákállítani