Pesti Hírlap, 1925. július (47. évfolyam, 144-170. szám)

1925-07-01 / 144. szám

JDAPEST, 1925. •ÖFIZETESI ARAKt y hóra 40.000 korona, ;yedévre 120.000 kor. yes szám ára helyben, léken és a pályaudvarr­a 2000 kor., vasárnap W korona. Külföldön tizeres az előfizetési ár­v * C W .v. Vt-V^.v'JUL fii. 1 XLVII. ÉVFOLYAM, 144. (15.726) SfcAM. "TT^PTTT { ri i Vt i • . ' , JULIUS 1. LEGRADY TESTVÉREK kiadása. Szerkesztőség, kiadóhivatal és nyomda­­ Budapest, V. ker., Vilmay császár út 78. szám. Telefon : 122—91. Fiók* kiadóhivatal­­ Budapest, CIL ker., Erzsébet-körút I ai „BIROTA" rendszerű képeink:­épek a Léderer-tárgyalásról. — Vági István Weisshaus Aladár — Képek a­­HASz­mzetközi atlétikai versenyéről. — Panga­sz tábornok, a győztes görög forradalom ve­je. — Rákosi Jenő a Jókai-villa emléktábla­eplezésén. — Képek az UTE motorkerék­pár versenyéről. .Henőrzés és Ellenőrzés irta Rákosi Jenő. Chamberlain úr, az angol külügyminisz­ery interpellációra felelvén, megdicsérte osztrákokat, akik nagyon előzékenyen tel­­ítik mind a föltételeket, amelyeket békéjük­nok szab, azért lehetett a győzteseknek fog­kozniuk a szövetségesközi ellenőrzés meg­intezésének kérdésével az osztrákokra nézve, magyarokra nézve ez lehetetlen s még nem ími, mikor lesz lehetséges, mert itt a trianoni cégek a hadseregre s katonai ügyekre vonad­­ó klauzuláit főleg a hatóságok magatar­a miatt nem hajtják végre oly előzéke­in. Ez a nyilatkozat mondható felületesnek rosszakaratúnak is, mert hiszen épen a ílt napokban publikálták Genfben azt a va­ágot hivatalosan, hogy Magyarország a anoni békében reádiktált minden kötelessé­gek teljesen eleget tett. A népszövetségi ta­psnak ez a hivatalos nyilatkozata okozta jn a kisantanttal, különösen Románia gya­sításaival szemben azt a diadalát a magyar talánynak, mellyel Bethlen Genfből meg­szsorozva tért haza. Erről az angol külügy­niszternek is tudomással kellene bírnia, ayival inkább, mert maga is részt vett a női tanácskozásban, de ő ezúttal, úgy látszik, sok látta információit nem a népszövetségi rácstól, sem nem a budapesti angol követ­étől, hanem inkább Bukarestből venni. Persze az angol világbirodalom külügy­niszterének a kicsi és megcsonkított Ma­arország olyan bagatell dolognak látszhatik,­gy nem tartja érdemesnek, mikor a brit par­nentben róla a világ számára beszél, magát ormációi helyességéről biztossá tenni. De mint miniszter nem is, mint ember meg­adolhatná azt, hogy az arculcsapás egyen­­ fájhat minden embernek (és nemzetnek),­­intet nélkül a­­ staturájára. És felszisz­en, ha gorombán tyúkszemére tipornak a pe­s­a góliát egyaránt. Az erkölcsi sérelem­nem is beszélek, amelyet elviselni nehéz, k­kitől érjen is bennünket, akin nyomban gtorolni nem lehet. De hát a kárvallott embert hamar éri a gyen. Területünknek kétharmada, lakossá­gknak majdnem szintén kétharmada le- és saroltatott tőlünk. Fegyvereink, hajóink, ülőgépeink elkoboztattak. Vagyonunkból osztattunk. Katonaságunk redukáltatott egy zsoldosseregre, mely nem tudná határain­sikeresen megvédeni, és mind­ennek te­jbe a nyakunkra ültettek a mi költségünkre ellenőrző bizottságot. Már ez magában szégyenletes és megalázó, de nem csak nő­k, akik elszenvedjük, hanem a kis- és nagy­útra nézve sokkal inkább. Mert valóban adni való hogy itt, ebben a megnyomott­országban egy bizottság őrizze tőlünk az apai békét, s mi viseljük a költségeit. Ha ma minden emberünket — öreget, ifjat, lányt, gyereket fegyverbe állítunk, nem tu­d olyan hadsereget a határra küldeni, ami­it a mi szomszédaink állandóan fegyverben anak. Nem tudom, kit bélyegzett meg a külügyminiszter, amikor azt hirdeti, hogy­­ lehet Magyarországot ellenőrzés nélkül m­i. Jaj Európának, ha szabadjára hagy­ezt a kis nemzetet, melyet úgyszólván költségen kell szanálni, hogy valahogyan rááll­jon. De azt a különbséget is megfontolhatta volna Chamberlain, ami Ausztria és Magyar­ország helyzete közt van. Elvégre Ausztria széthullott ama különféle nemzetekre, ame­lyekből a századok folyamán a császár meka­nikusan összerótta a maga birodalmát. Lett külön Csehország, külön Lengyelország, külön Osztrákország. Mind valamikor külön király­ság. Magyarországnak pedig ideális geográ­fiai és ezeréves politikai egységét széttépték hatalmi szóval, képtelen határokat hagyva neki, egy for­­mrendszert derékon törve és még magyar nemzetiségű lakosainak is négy­milliónyi telkét leszakitva fájáról, és Ausztriá­hoz csatolja egy virágzó darabját. Az osztrák németség együtt maradt, Alsó-Ausztria a mag.,­dpesi t irtományaival. És ennek az Ausztriának fenmaradt az a lehetősége, hogy, ha nem tud magában boldogulni, beleolvadhat a testvér­ Németországba. Nekünk ellenben nincs hova mennünk, nekünk nincs hova ol­vadnunk. Mi nekünk egy ősi eredeti nyelvet, az e nyelven teremtett az európai kultúra nívó­ján álló irodalmat és műveltséget kell fentar­tanunk és megvédelmeznünk. Egy dicső, vi­szontagságos történelem hagyományaihoz kell méltóknak lennünk. És azt hisszük, hogy vi­lágtörténeti hivatásunk is van, mint Európa őrállójának e világrész keletén. Mert nem sza­bad a nyugati nemzeteknek magukat abban a hitben ringatniok, hogy mert török és tatár már nem tör Európára, azért már minden ve­szedelme elmúlt a nyugati kultúrának és civi­lizációnak. Ismerjétek fel, hogy épen e háborút jobban mondva a béke következtében a keleti ortodoxia félelmesen nyomul előre, és csak idő kérdése, hogy e veszedelem félelmessé­gének óriási méreteket adjon, ha ismét munka­képes lesz, a bolsevista Oroszország. És ne kicsinyelje le senki se ebből a szempontból Ázsia belsejének nemzeti ébredését és lázas mozgalmait. Oda kü­ldjön Chamberlain ellenőrzőket és vegye észre, hogy bástyára és őrtornyokra van a nyugatnak itt a keleten szükségök. És ta­nulja meg a históriából, hogy ilyen bástya ezer év óta csak egy volt: a nyugati műveltséghez csatlakozott magyar nemzet, melyet Trianon­ban kerékbe törtek. Mi ezt tudjuk, mi e sze­rint­ érzünk, e szerint ítéljük meg az erőszakos változásokat Európa mai helyzetében. Minket büszkévé tesz Chamberlain úr nyilatkozata. Én többre becsülöm az ő aggodalmát, mint a váll­veregetést, melyben Genfben részesítettek ben­nünket. Igen, ha rajtunk állana, mi nem a budget tételeibe eldugva, hanem nyíltan fegy­verkeznénk a mi jóvátételünkre és a jövendő veszedelmei elé. De azt is tudjuk, hogy amíg betegek vagyunk, egyelőre gyógyulnunk kell és nem fegyverkeznünk De fegyverkeznünk is. Erkölcsi fegyverekre szert tennünk. És ennek egyik forrása az Ellenőrzés is, mert kiváltja belőlünk azt az Ellenérzést, melyre az eljö­vendő idők fordulataiban szükségünk leszen- Lédererné megváltoztatta eddigi vallomását és azt átl­tja, hogy nem fér­j, hanem testetett tisztek gyilkolták meg Kode­lkát. Sírva, zokogva vallott három óra hosszat az asszony. — Tagadta, hogy más*m kot* is beismerte volna a gyakosságra való felbujt* st. Lederet» Gusztáv őrültet játszva, a bibliára való hivatkozással megtiltotta ;e kese gén­­k fiogy a bünÜgyröl egy szot is szörpen. A tultömött karzat lesve lesi a szenzációt, ami­kor — alig egy-két perccel a bíróság bevonulása előtt — sarkában két börtönőrrel megjelenik a te­remben a szörnyűséges rémtett legérdekesebb szerep­lője, a földarabolt hentesmestert elbájoló szőke dé­mon, Léderer Ferencné. Első szempillantásra mi a különös figyelmet ébresztő, mi a rendkívüli rajta? Semmi, de semmi. Ékalakúan kivágott fekete trikó­ruhájában, ez a keskenyvállú, középtermetű, sem sovány, sem kövér, sem szép, sem csúnya, első vi­rágzásán túllévő, de a hervadástól még messze járó h­ölgyecske mindenütt másutt észrevétlenül csúszna el a többi száz és a többi ezer hasonlóan jelenték­telen asszony között. Kissé puffadt arra — különö­sen a szemgödrök tájékán — észrevehetően vörös. Az izgalomtól? A sírástól? Vagy talán a festéktől? Szőke haja kontybafonva lapul meg hátul, mélyen a tarkója alatt. A görögös kontyhoz — egészen stil­szertűtlenü­l — elöl kétoldalt hullámosan kisütve vi­seli a hajtincseit. A szemében nyugtalan izgalom, ahogy fürdkésző tekintete végigsiklik a hallgat­ósá­­­gon. Sok idő azonban nincsen a révedezt«18»é. Belép a trónág,­­oda kell állni az e­s­elvén­y "ért* számot adni egy meggyilkolt ember életéről. Lédererné halk, de kellemes csengi».- t, tiszta, nyugodt hangon felel az elnök első kérdéseire. Az elnök felolvassa a vádiratot. Meleg, szelíden búgó, behízelgő hangja van az elnöknek. Hátborzongató furcsaság, hogy ez az atyai jóakarattal csendülő hang nem szelid intelmeket, vagy bölcs tanításokat olvas az előtte álló bűnös asszony fejére, hanem az ügyészi vádirat rettentően kegyetlen jogászi megha­tározásait: „hosszantartó ismételt rábeszéléssel és azzal a fenyegetéssel, hogy különben kénytelen Izaz tőle elválni, továbbá féltékenységének ismételt föl­keltésével férjét, rábírta arra, hogy Kodelka Feren­cet megölje." Várjon ugyanilyen szelid, ugyanilyen melegen búgó és jóakaratot sugárzó lesz az elnök­hangja akkor is, amikor a végső szentenciát ki­mondja? „Kötél általi halál!" Ha a biróság a vád­iratban körülirott tényállást elfogadja, Lédererné bűnének ez az ára. Olyan magától értetődően, mi boldog békeidőben kiflinek a két krajcár. A feketébe öltözött bűnös asszony kicsit gör­nyedt háttal áll a biró előtt és szőke fejét könny­edén előre hajtja. Az ablakon beáramló fény aranyszí­nűre festi a halántéka két oldalán kiondolált­ haj­fürtöket. A fekete fejforma körül ez az aranys­zőke abroncs olyan, mint valami aureola. Ez profanizá­lásnak hangzik, mégis ki kell mondani, mert az ártatlanságnak, a jóságnak, a szentségnek a szim­bóluma ennek az asszonyi szörnyetegnek a feje kö­rül olyan vérfagyasztó kontraszt, amelyik még kü­lönösebbé, még borzalmasabbá teszi a tárgyalóterem hangulatát. * A bűnös asszony megtört fekete alak­, hoz most az ébredő lelkiismeret kétségbeesett sikolt­a il­lenék, a mindent beismerő magábaszállás Aki ivó volt és ezt várta, Lédererné első szavaira beláthat, hogy csalódott. A fejére olvasott irtózatos bűnlajst­ron­i cenmist sem vett el­ a bűnös asszony nyugt­á­­ból. És most, egyszerre itt van előttünk az a ren­dkí­vüliség, amelyet eddig hiába kerestünk Lédererne­ben: ez az önuralom, ez a szenvtelen magafegyel­mezéss, ez a minden szavát mérlegre tevő meg­gon­doltság, ez a minden borzalommal dacoló vasidegzet már magasan fölötte van a mindennapiságnál " .V 7. elnök taktikája, hogy a kihallgatott vádlottat t­sze­függően, megszakítás nélkül engedi beszélni a bűn­cselekményről. Azzal sem törődik,, ha a vádló ínyegtelen részletekbe elkalandozik. Minden­­ figyel, imitt amott egy-egy jegyzetet vet az előtte fek­vő papirosra. Ezekre a részletekre szükség lesz majd akkor, amikor a keresztkérdések áradatával a Lá­­z­szu vallomásban támadó ellentmondásokat és héza­gokat feszegeti. Lédererné taktikája pedig az, hogy az így nyert szabadságot kihasználva, szabatos biz­tonsággal sorakoztatja föl mindazt, ami mentségéül szolgálhat. Felületes hallgató számára ez unalmas dolog, mert egészen lényegtelen dolgokról esik szó. Pontos beszámoló Kodelka jövéséről, menéséről, ve-

Next