Pesti Hírlap, 1927. október (49. évfolyam, 222-247. szám)
1927-10-12 / 231. szám
ó lalás mögött in ezt véltem it-ndeztetni. A mostani határozat is ezáltal látszik befolyásoltnak lenni. Ami nem von le semmit jelentőségéből és erkölcsi értékéből, melyeknek esetleges győzelme azonban a gazdasági és szociálpolitika terén igen nagy változást jelentene az eddigi konzervatív irányzattal szemben. Elsősorban a mai angol gazdasági védelmi irányzattal való szakítást, az új szakszervezeti törvény eltörlését és egy határozottabb lépést bizonyos szocializálási törekvések felé. Az angol munkáspárt nagy többsége reális politikát látszik kívánni és az elérhetőt nem akarja kockáztatni elérhetetlenekért, illetőleg nem akar segédkezet nyújtani antiszociális bolsevizmusnak. Akik gazdasági és szociálpolitikával hivatásszerűleg foglalkoznak és akik a gazdasági és szociális élet alakulatai iránt érdeklődnek, jól fogják tenni, ha figyelemmel kísérik, ami Angliában a közeljövőben végbe fog menni, arról nem is szólva, hogy az angoloktól mindig lehet tanulni. PPRTI MI «»I «P 1927. október 12., szerda. Hétfőn éjjel megismétlődött a földrengés és Schwadorf környékén nagy károkat okozott. Kedden délután Rómában is földrengés volt Hétfőn éjszaka megismétlődött a földrengés azon a rengési területen, amelyen szombaton este a földlökéseket először észlelték. Ezúttal komolyabb károkról is érkeztek jelentések, így Schwadorfban és ennek környékén a megújuló földlökések sok leásat lakhatatlanná tettek. Kedden délután Rómában is földrengés volt, amely keletről nyugat felé terjedt és tizenöt másodpercig tartott. A rengés fészke, római jelentés szerint, Róma közelében van, ez a földrengés tehát aligha áll összefüggésben az ausztriai rengési központból kiinduló földlökésekkel. Schwadorfban és környékén megismétlődtek a földlökések. Bécsből táviratozzák. Schwadorfban a földrengés még mindig izgalomban tartja a lakosságot. Hétfőn éjszaka újabb, bár az eddigieknél gyengébb földlökéseket éreztek. A földrengés az épületek egész sorát lakhatatlanná tette, köztük nemcsak a régi kastélyt, hanem a Kántor és Pollak szövőtelep főlakóházépületét is, továbbá a csendőrségi épületet és a községházát A többi ház is több-kevesebb rongálódást szenvedett Bécs, okt. 11. A Schwadorf melletti Trautmannsdorf község a földrengés következtében nagy kárt szenvedett. Sok épület nagyon megrongálódott, így a vár és a kocsigyár épülete is. A motorkerékpárok gyártása továbbra is folyik. Hétfőn éjfélkor földrengés volt Kaposvárott is. Kaposvár, okt. 11. Hétfőn éjfélkor Kaposvárott gyengébb földrengés volt. A földlökéseket halk morajlás kísérte. A földlökések kárt nem okoztak. Földrengés Rómában. Hóma, okt. 11. A földrengésjelző műszerek kedden délután óra 40 perckor keletről nyugat felé hullámszerűen terjedő 15 másodperces földlökést regisztráltak. A megrázkódást a lakosság is érezte, amely az utcára menekült. Azt hiszik, hogy a rengés fészke a közelben van, alkalmasint Avezzano környékén. Épületekben sehol sem esett kár. Háromhavi fogházra ítéltek egy oláhot, aki megölt egy magyar gazdát. Hogyan szolgáltatnak igazságot Erdélyben az oláh bírák a magyaroknak ? Ifc 4 Kolozsvárról jelentik: A szörény megyei Bálint községben Blaj Juan vásárosi román gazda a múlt évben hét késszúrással nyílt utcán meggyilkolta Kádár Sándor magyar gazdát, a vásárosi magyar telepesek vezető emberét. A vásárosi magyar telepesektől ugyanis a román földreform szintén elvette néhány holdnyi földjüket és azután román telepeseknek juttatta. A magyar telepesek megbízásából Kádár éppen ebben az ügyben járt el a hatóságoknál. Blaj azonban radikálisan úgy vetett véget a vitának, hol eleszúrta a magyar gazdát. Bár a vizsgálat során kiderült, hogy a román gazda készült a gyilkosságra, mert a kést előre kiköszörülte mindkét oldalán, a lugosi törvényszék elfogadta Blajnak azt a védekezését, hogy csak jogos felháborodásában cselekedett, mert „a magyarok nem hagyják nyugton és békében a románokat" s mindössze három havi fogházra ítélte, de ezt is kitöltöttnek vette. Magyar kisebbségi körökben a feltűnően enyhe ítélet nagy megdöbbenést keltett, annyival is ma gesztenyeazimaju, s azalatt a Zsuzsa eltűnt a konyhából és én egyedül maradtam a közvitézzel, aki hirtelen, se szó, se beszéd, elém áll és szól: „Nem ismer meg engem?" Ránézek, megrémülök, megismerem Vattay Albertet, a férjem legjobb barátját. „Mi történt magára? — kérdeztem tőle. — Hogy kerül ide ilyenkor? A kaput már rég becsukták." Albert megragadta a kezemet: „Bocsásson meg — szólt — esztelen vakmerőségemért!" Végigmértem durva posztója és egyszerű ruháját. Elhatároztam, hogy ajtót mutatok neki. De Albert így szólt: „Én vagyok a maga egyetlen katonája. A szekrényben talán félretett a számomra valamit, amit odabenn az uraság is szívesen megenne? Maga az én szívem szakácsnője és én éhes vagyok" Nekem megtetszett a különös helyzet, felkötöttem a Zsuzsa kötényét és a tűzhelyen vacsorát melegítettem az én közvitézemnek. Mindenféle jót adtam neki enni és halkan, titkosan beszélgettünk, hogy benn ne hallja az uraság. Úgy éreztem magam, mintha régi jó álmom valósult volna meg. Nem irigyeltem többé Zsuzsát. Magam voltam a világ legboldogabb, legegyszerűbb cselédje. — És? — Nincs tovább ... — mosolygott a gesztenyebarnahaju asszony, akinek az arca kissé kipirult a heves beszédtől. — Furcsa álom, — szólt révedezve a szalmaszőke — és hogy hasonlít az enyémre. A gesztenyeszínhaju rejtélyesen mosolygott: — Te . . . hátha nem is álom? Mire a szalmaszőke asszony szemében még pajkosabb, még titokzatosabb mosoly szivárványa jelent meg és szólt: — Az élet . , , álom. A láthatatlan hajós. Regény. Irta Lux Tetha. 17 ELSŐ RÉSZ. A gyermek. — Nem, — mondta keményen. — Először, már nem tudnék mit kezdeni az életemmel e gyerek nélkül, másodszor, meg vagyok róla győződve, hogy úgy a gyereknek, mint az anyának, ez a helyzet és elhelyezkedés válik előnyére. — Kfs az apa? — kérdezte a kapitány. — Az apa... — a molnár kis ideig hallgatott. Azután folytatta. — Nem is hinnéd, mennyire kedvelem ezt a szerencsétlent. Nyugalmas, gondtalan életet biztosítottam számára. Meg van mindene. — Úgy látszik, csak a gyereke hiányzik, — mondta a kapitány. — Naponta láthatja. De akkor, amikor még mellette volt a gyereke, akkor is hiányzott valami az életéből. Ez egy boldogtalannak született ember. Intelligens, gondolkodó, elmélyülő. Tudatában van a saját maga szerencsétlenségének, de nem képes megállítani. Minden akaraterő hiányzik belőle. Egy ronggyá szakadt idegrendszer az egész ember, akit szerencsétlen sorsa belemerített egy megállíthatatlan szenvedélybe. — Még sok bajod lesz vele, — hallatszott a kapitány figyelmeztetése. A molnár bólintott. — Körülbelül. — Ez a mostani cselekedete amellett szól, hogy nem normális. Jó lesz reá vigyáznod, a saját biztonságod szempontjából. Az idő múlott, a fertályok egymás után peregtek le, elmúlt az egy óra, másfél óra és Lantoane nem tért vissza. A molnár türelmetlenül felállt. — Várj még, — szólt a kapitány. — Semmi esetre sem tanácsolom, hogy te magad próbál a borbéllyal beszélni. A látásod még jobban ingerelné. Csak hadd menjen Jancsó, az előbbi detektív én hadd szólítsa ő fel barátságosan a borbélyt a hazatérésre. A molnár intett. — Rendben van. Csak a gyerek miatt aggódom. A detektív elindult, de előbb egy rendőrtiszttel megbeszélte a tennivalókat, aki hat markás rendőrrel, egy másik úton, a kocsma felé tartott. Szombat este volt és a Három csillag minden asztala mellett munkások ültek. Most kapták ki fizetésüket és első útjuk ide vezetett. A borbély és társai hátul, az utolsó asztal mellett ültek és itt"Üt a borbély felesége is, kisirt szemmel, mig a kislány ölében feküdt és aludt. Az izgalmak, az ijedtség, azután az öröm, hogy az anyja karjába került, kifárasztotta és elaltatta. Jancsó egyenesen hozzájuk lépett. Köszönt. Az asztalos gyanút fogva, rámordult: — Ki az úr és mit akar? A detektív bemutatkozott és igy szólt: — Egy kis barátságos beszélgetésre lettem ide kiküldve. Minthogy pedig ez a beszélgetés családi ügyekre vonatkozik és egyedül a Lantos-házaspárt illeti, felkérem az urakat, hogy vonuljanak másik asztalhoz, vagy pedig, ami kívánatosabb volna, hagyják el ezt a helyiséget. — Eb ura fakó! •— ütött az asztalra a kárpitos. — Mi köze a rendőrségnek ehhez a családi ügyhöz és baráti összejövetelhez? — Ha kívánják, megmagyarázom, — felelt nyugodtan a detektív. — Lantosné asszony a rendőrség védelmét kérte ki az ellen, hogy az ura az önök segítsége mellett Romániába szöktesse a kisleányát. Az asztalos felugrott a helyéről. A féllábú ember csupa harag és sértődés volt. Hangosan, kiáltva beszélt, hogy mindenki hallotta a Három csillagban és mindenki odafigyelt. — Tiltakozunk az ellen, — hangsúlyozta és tagolta a szavakat, — hogy a rendőrség családi ügyekbe üsse az orrát! Ez a házaspár oda utazik kább, mert még élénk emlékezetben van a dévai törvényszék hasonló ítélete a hazai csángók esetében. Ott ugyanis néhány csángó telepest az agrárhatóságok papiroson visszahelyeztek jogtalanul elkobzott néhány hold földjük birtokába, amikor azonban a csángók kimentek a földet megmivelni, a román parasztok baltákkal, vasvillákkal támadták meg őket, néhányat súlyosan megsebesítettek, egyet pedig agyonvertek és a Marosba hajítottak. A dévai törvényszék annak idején megszüntette az eljárást a román parasztok ellen azon a címen, hogy a tettesek nem voltak kinyomozhatók. Kisebbségi körökben hangoztatják, hogy ilyen enyhe ítéletek illuzóriussá teszik agrárügyekben minden eljárás esetleges eredményét, mert a" könynyen fanatizálható román parasztság ezekből az ítéletekből buzdítást meríthet hasonló „radikális" megoldásokra. A nagyszebeni hadbíróság egy évi börtönre ítélte a „lázadó" szülők vezetőjét. Kolozsvár, okt. 11. A nagyszebeni hadbíróság többnapos tárgyalás után most hozott ítéletet Mittelhuber Rezső és hetven társa, petrozsényi lakosok monstre „lázadási" perében. A vádlottak mind magyar szülők és a pár azért indult meg ellenük mert ragaszkodtak ahhoz, hogy gyermekeik magyar felekezeti iskolába járjanak, a zsilvölgyi tanügyi felügyelő azonban az idegen hangzású névvel bíró tanulókat mind átutalta a román állami iskolába Az érdekelt szülők erre Mittelhaber vezetésével a petrozsényi városházára mentek két ízben is és a főjegyzőtől anyanyelvi bizonyítványt kértek, hogy ennek alapján a magyar felekezeti iskolába írathassák gyermekeiket. A petrozsényi sziguranca-főnök a szülőknek a városházán való tömeges megjelenését „lázadásszerű államellenes tüntetésnek" minősítette és ez alapon indult meg az eljárás. A nagyszebeni hadbíróság a hetven vádlott szülő közül hatvankilencet felmentett, mert nem találta lázadásnak azt, hogy anyanyelvi bizonyítványt kértek a községi elöljáróságtól. E megállapítás ellenére Mittelhuber Rezsőt, mint a szülők vezetőjét, egyévi, Martin Henrik katholikus elemi iskolai igazgatót és Akuratin József polgári iskolai igazgatót három-három havi börtönre ítélt, lázítás címén azért, mert arra biztatták a szülőket, hogy kérjék ki az anyanyelvi bizonyítványt. Pilsudszky Rómába készül. Varsó, okt. 11 (A Pesti Hírlap tudósítójának távirata.) Politikai körökben úgy tudják, hogy Pilsudszki tábornagy Rómába készül, hogy a pápát, akivel régebbről baráti kötelékek fűzik össze, meglátogassa. Nem lehetetlen, hogy Pilsudszki ez alkalommal Mussolinit is felkeresi. Romániában fiadseregfőparancsnok méltóságot szerezne át. Bukarest, ,okt. 11. (A Pesti Hírlap tudósítójának távirata.) Rövid időn belül törvényjavaslat kerül a parlament elé a hadsereg főparancsnoki métó ág szervezéséről. Tárgyalások folynak arról is, hogy a general-sszimus és a régenstanács között milyen viszony legyen. Valószínű, hogy a régenstanácsot egy vagy két taggal kibővítik.