Pesti Hírlap, 1928. szeptember (50. évfolyam, 198-222. szám)

1928-09-01 / 198. szám

Stuck Ferenc meghalt. 1863-1928. Müncheni távirat jelenti: Stuck Ferenc lovag, titkos tanácsos, az akadémia tanára, tegnap hatvanöt éves korában szíkszélhüdés következtében meghalt. Vele a német és európai festészet egyik vezér­alakja tűnik el, aki sokáig az élen vezérkedett, a leg­­szenvedelmesebb művészeti viták, támadások, ma­gasztalások központja volt, ifjúi becsvágyak bátor e­lőrelendítője. Nevével szorosan össze van kötve az a mozgalom, melyet a művészettörténet egy fejezet alatt könyvel el: szecesszió. E­z a szó azokban, akik ma élnek, bizonyos tisz­tes, históriai patinát kapott. De amikor Stuck föllé­pett —­ a XIX. század utolsó évtizedében — forrada­lom volt, harci kiáltás és zászló. Jelentette mindazt, ami merész, szokatlan, eredeti elszakadást a meg­­cson­tosodott, merev hagyományoktól, hadüzenetet mindennek, ami vaskalaposság, a lélek fölszabadulá­­sát régi nyűgöktől és előítéletektől, az egyéniség tel­jes kiélését. A szavak egy pár évtized alatt meglehetősen át­értékelődnek. Így­ értékelődött át az ő művészete is, amelyet ma már hús történelmi távlatból szemlél az ifjabb nemzedék. Az egykori forradalmár-piktor, har­cainak diadalmas megvívása után a müncheni festő­­akadémia tanára lett, évi fizetéssel, megannyi kitün­tetéssel és címmel tetézve. Hajdani merészségében, melyet ellenzői hóbortnak és tébolynak neveztek, ma főkép azt vesszük észre, hogy allegorikusan látott s a régészeti elemeket fölfrissítette szines, eleven képzele­tével. Az kétségtelen, hogy abban a korban, mikor a tömeg még kedvelte az idilli nyugalmat, a semmit­mondó, emésztést elősegítő hangulatokat, Stuck elő­szeretettel választotta tárgyait a borzalom köréből, akár Baudelaire és Poe Edgar az irodalomban. Tájai démoniak, boszorkányosak. Sápadt, vértelen ajkú alakjainak arcán valami dereng a túlvilág, a hideg­zöld visszfényéből, a pokol sötétvörös tüzéből. Erősen, hangsúlyozottan regényes. Böcklin nyugodt görög regevilága után a ma közelebbi, zaklatott életét, mithoszát festette, a tragikus mozzanatokat ragadta meg. A háborút, a bűnt, bizonytalanságunk és tudat­lanságunk jelképét, a Sphinxet, mely a Budapesti Szépművészeti Múzeum ékessége. Allegóriája azonban sohasem magasodik a tiszta, összefogó jelkép erejéig. Bajorországban, Tettemweisben született, a mün­cheni festőakadémián tanult. Eleinte könyvdíszeivel, műsorokat érítő elmés furcsa rajzaival tűnt föl, meg a Fliegende Blätterben megjelent rajzaival. Ez a na­gyon polgári élclap olyanfajta ugródeszkája volt pá­lyájának, mint a francia dekadenseknek a Fekete Macska-kabaré, ahol fölolvasták első verseiket. Raj­zaiban élő, ötlet lüktetett. Művészete erősen szobrá­szati jellegű. Egyik mesterműve az a bronz-bajnok­­szobor, mely szintén a Szépművészeti Múzeumban van. Helyét a művészettörténet az „átmeneti festők" között határozza meg, kik a kezdő impresszioniz­must összekötik a mai korral s a cikázó, sokszor test­­telen színfoltokat megtöltik a realizmus tartalmával és tudásával. Max Liebermannt, Ferdinan Holdert, Zub­agolt, Steinleint, Degast, Renoirt, emlegetik eb­ben a dicső csoportban Stuckkal együtt, aki a mün­c­cheni szecessziós iskolát megteremtette s oly hatást keltett a maga idejében, mint kevés festő. Önarcképe a firenzei liffizi-képtárban lóg, a hal­hatatlanok arcképcsarnokában.­ ­­­ Szerelmes ellenségek« Regény. — Irta : Pierre Benoit. 18 Ezekben a XVIII. és XIX. században ara­tott porosz győzelmek voltak láthatók. Az ólomka­tonáktól nyüzsgő panorámák a csaták döntő fordu­latait tüntették fel. Látni lehetett itt Nagy Frigyes, Torgate és Leuthen, Freyberg és Rossbach har­cait. A leipzigi és Waterlooi, duppeli és königgrätzi, fröschwilleri és saint-privati ütközeteket. A borny-i csata fő mozzanataival, amelynek döntő jelentősé­gét sokáig félreismerték, három vitrin is foglalko­zott, mint ahogy az meg is érdemelte. Végül a leg­­csúfolódóbb hajlandóságú nézőnek is csodálnia kel­lett volna a minden részletre kiterjedő gyöngédsé­get, amely e kis katonák színezése fölött őrködött. Itt voltak valamennyien hegyes sipkáikban Frigyes­ Vilmos király hatalmas legényei, rongyos süvegük­ben Bülow könnyű lovasai, Scharnhorst pionírjai, Alvensleben fekete ulánusai, valamint a fehér vér­tesek egyik hadnagya, aki pirinyóan, de fenségesen az első sorban állt a borny-i vitrinek mindegyiké­ben. Az ellenség: oroszok, osztrákok, dánok, fran­ciák, Mont Saint-Jean lándzsásai, a szadovai hu­szárok, a wissenburgi törökök, mind ugyanazzal a szerelmes gondossággal voltak megmintázva. Az egyik ablak bemélyedésében dolgozóasztal állt, megrakva ollókkal, festőcsészékkel, ecsetekkel, fes­­téktégelyekkel, valamint csillogó ólomfigurinákkal, amelyek mind azt bizonyították, hogy a házban lakó művész érti a dolgát és mindent megtesz, hogy szün­telenül növellje liliputi hadseregének létszámát. "Az embernek mozdulatlanul kellett maradnia, ha vigyázni akart, hogy semmit fel ne lökjön ebben a nagy zsúfoltságban. De viszont hogyan férjen ak­kor hozzá az áramvezetékekhez, hogyan lásson hozzá a hasznavehetetlenné vált drótok kicserélésé-­ hez? Némi aggodalommal kérdeztem ezt magam­ban, mikor nehéz lépteket hallottam. Az ajtó ki­nyílt. A tábornok belépett. Testtartásom olyan volt, amint egy fegyverte­len katonához illik. Helyemet óvatosan választot­tam meg, vigyázva rá, hogy le ne dobjak egy kar­dot, vagy fel ne borítsak egy térképet. A legszigo­rúbb bíró sem találhatott volna kivetni valót visel­kedésemen. A tábornok bő otthoni ruhát hordott, amely vasszürke posztóból készült és valaha igen szép lehetett. Nyakát magas, fekete szaténgallér vette körül, ezen molléhajtóka volt. Mondanom sem kell, hogy ruhái civiles jellegük ellenére is némileg ka­tonásan hatottak. Az elhasznált cipők sarkán az ember látni vélte a lyukat, amelybe a sarkantyút kellett beverni. A pantallónadrágon jobb- és balol­dalt világosabb függőleges sáv húzódott végig. Ez a sáv a szabályszerű vörös szalagok nyoma volt, amelyeket a tábornok lefejtetett nadrágjáról. A gróf kopasz volt, feje talán túl kicsiny csaknem kétméte­res termetéhez képest. Nyakát egészséges téglaszí­nűre edzette a tábori élet. Állandóan összeráncolt, sűrű, fehér szemöldöke alól égő apró szem szege­­ződött a beszélőre. Néha hirtelen hátradobta bal­­lábát, azzal a mozdulattal, ahogy a lovasok lökik hátra a combjukat verdeső kardhüvelyt. Mellkasát kifeszítve állt velem szemben, torzonborz bajuszá­val, kezét hátratéve, abban a tartásban, amelyet a Lenbach-festette Bismarck-kép tett népszerűvé. Különös dolog, minden várakozásom ellenére, megvető, sőt kihívó magatartása ellenére, fejem fö­lött szinte elnéző kemény tekintete ellenére az volt a benyomásom, hogy ez a félelmetes ember feszé­lyezve érzi magát. Csakhamar megtudtam azt is, miért. Egyelőre azonban megtartotta ijesztő arcki­fejezését. — Ért németül? — Igenis, tábornok úr. Meg sem moccantam közben s állandóan hat lépésre magam elé néztem. Merev testtartásom tet­szett neki. Mihelyt vigyázz-állásban levő katonával volt dolga, mindjárt jobban érezte magát. — Én is jól tudok a maguk nyelvén — mond­ta. — Azért beszéljünk csak mégis németül, így illendőbb. Gent, aug. 31. De Monzie szenátor a Journal de Geneve hasábjain figyelemreméltó vezércikkben foglalkozik a kisebbségek problémájával. Cikkében utal arra, hogy a Népszövetség nem alkalmas az ilyen természetű peres kérdések elintézésére. A ma­gyar-román optánsügyben és a lengyel—litván vi­szály kérdésében a Népszövetség olyan habozást és bizonytalanságot tanúsított, amely ártalmára van az intézmény tekintélyének. De Monzie megállapítja, hogy ezzel szemben a döntőbíróságok és a hágai nemzetközi törvényszék igen hatályos működést fejtenek ki a nemzetközi vonatkozású peres kérdé­sek rendezésében. De Monzie szükségesnek tartja, hogy a béke munkáját kettéosszák: Genf hivatása a békéltetés, Hágáé az igazságszolgáltatás. Meghami­sítja a Népszövetség célját — mondja tovább a cikk — aki azt kívánja tőle, hogy ítélkezzék, is. A kisebb­ségeknek is érdekében állana, hogy az értelmezés vagy végrehajtás körül felmerült vitás kérdéseket Hágába vihessék. A kisebbségek a Népszövetség tá­mogatása következtében erkölcsi személyekké vál­tak. Biztosítani kell most számukra, hogy az igazi bírósághoz fordulhassanak. Ennek a rendszernek az a kettős előnye lenne, hogy egyrészt megóvná az államokat a mondva­csinált perektől, másrészt biz­tosítanák a komoly ügyek bírói elintézését. Óvakodtam megtudakolni, mi illendőbb. A tá­bornok kihúzott a zsebéből egy cédulát, amelyet azonnal felismertem. — Átolvastam az ön jegyzékét — szólt némi habozás után. — Meg vagyok elégedve vele. Azt hiszi, el fogja tudni végezni a kastély villanyszere­lési munkáit? — Egész biztos vagyok benne, tábornok úr. — Rendben van. Hm, s nem fog többe kerülni a dolog, mint most gondolja? Hanyag közömbösséggel akarta kiejteni eze­ket a szavakat, de látszott rajta, hogy zavarban van. Egyetlenegy ember akadt, aki képes volt rá, hogy ingyen végezze el a sok kikerülhetetlen javí­tást s a végzet úgy rendelte, hogy ez az ember egy francia hadifogoly legyen. A tábornok önszerelmé­nek szenvedést okozott már az a puszta gondolat is, hogy egy ellenséges katona belelát pénzügyi bajaiba. — Biztos vagyok benne, tábornok úr, hogy pontosak a számításaim. Ami azt illeti, hogy meny­nyi idő alatt készülök el... — Ó, ami ezt illeti, nem olyan sürgős a do­log. Bár utóbb szép sikereket arattunk, nem hi­szem, hogy három hónapnál hamarább aláírják a békét. Ideje lesz hát elég. Tőlem telhetőleg eltitkoltam, milyen örömmel gondolok a hosszú hetekre, amelyeket aránylag nyugodtan fogok itt tölteni. A gróf tovább vizsgálta tervemet. — Mondja csak, kérem, van itt valami, amit nem értek. Az áll a jegyzékben, hogy egy csomó új villanykörtére lesz szüksége. Ez azt jelenti, hogy több lesz a fogyasztás, tehát a költség is. — Bocsánatot kérek, tábornok úr. Az a ter­vem, hogy bizonyos körtéket, amelyek fölöslegesen sokat fogyasztanak, más, kevesebbet emésztő lám­pákkal helyettesítsek. Az eredmény az lesz, hogy a világítás megjavul­­és kevesebbe fog kerülni. A tábornokot annyira kielégítette válaszom, hogy sietve vitte át a beszélgetést katonai térre. Védekezni akart ezáltal diskurzusunk túlságosan bizalmassá válni kezdő hangjával szemben. 4 I 1928. szeptember 1., szombat. PESTI HÍRLAP 5 Külön minisztertanács a drágaság enyhítésére. A főváros a tranzitó állatvásárok mellett az élelmiszer forgalmi adója ellen. 40.000 pengő állami segítség a Magyar Hét céljára. A kormány tagjai Vass József helyettes mi­niszter elnöklésével pénteken minisztertanácsot tar­tottak, amely folyó ügyeket tárgyalt és ennek során 40.000 pengő segélyt szavazott meg a kereskedők­­ által novemberben rendezendő Magyar Hét céljaira. A Magyar Hét alatt az iparosok és kereskedők csakis magyar árucikkeket fognak kirakataikban ajánlani és országos propagandát rendeznek avég­­ből, hogy a közönség a lehetőséghez képest magyar­ iparcikkeket vásároljon. A drágaság ellen teendő intézkedések nem szerepeltek a mai minisztertanács napirendjén. Vass József helyettes miniszterelnök annyira fontosnak tartja, hogy ebben a kérdésben a kormány hatha­tós intézkedésekkel lépjen közbe, hogy külön mi­nisztertanácsot tűzött ki, amely kizárólag ezzel a kérdéssel foglalkozik. Ez a tanácskozás kedden délután lesz. A minisztériumokban most dolgoznak azokon az előterjesztéseken, amelyek a drágaság mega­kadályozását célozzák, ak­ szerint arról van szó, hogy a kormány több hónapra felfüggeszti a kukorica vámjái és ötven százalékkal, mérsékeli a külföldről behozott takarmánynemű­ek vasúti díj­tételért.. De ezt a hírt még nem erősítették meg. A zsirárak leszorítása céljából megfontolás tárgyává teszik a külföldi zsír behozatalának kérdését, mert a zsirárak alakulása szoros összefüggésben van a többi élelmiszerárak alakulásával. A készülő rend­szabályok a kukorica, a takarmány és a zsír ár­alakulásán kívül figyelemmel lesznek arra, hogy az összes elsőrendű élelmiszerárak a lehetőségig leszoríttassanak és minden megokolatlan áremelési tendencia meggátoltassák. A székesfőváros vezetőit egyre intenzívebben foglalkoztatja a drágaság problémája. A polgár­­mester erre vonatkozó expozéjában többek között a következőket mondja: — A főváros élelmezésének megkönnyítése céljából a fontosabb élelmiszerekre és a vágóé­lla­tokra fennálló magas védővámokat megfelelő keres­kedelmi szerződések alapján csökkenteni kellene. Kívánatos továbbá, hogy a fővárosi állatvásárok tranzit­forgalmát méltányos vámkezelési eljárással tegyék lehetővé, úgyszintén az élelmiszerexportnak adott tarifaked­vezményeket a budapesti szállítmányoknak is meg­adják. Szükségesnek tartja a polgármester a forgalmiadónak az elsőrendű élelmicik­kekre vonatkozó eltörlését és közellátás szempontjából kiterjesztendőnek tart­ja a forgalmiadó mentességet a lisztre, húsra és cu­korra is. A lisztre és húsra nézve az egyfázisú adó­levonás van ugyan érvényben, de ez is még igen lé­nyeges teherrel nehezedik a fogyasztóközönség vál­­laira. Különösen súlyos tehertétel ez a cukornál, amelyet a forgalmi adón kívül még a kincstári ha­szonrészesedés is terhel. így van az, hogy nálunk, a termelőállamban, a cukor 50—60%-kal drágább, mint Ausztriában. A polgármester szerint feltétle­nül szükséges, hogy egységes élelmiszertörvénnyel és kellő szigorúsággal alkalmazott büntető rendele­tekkel szabályozzák egyöntetűen az élelmiszerek forgalombahozatalát. A zsir ár a tegnaphoz képest néhány fillérrel ismét emelkedett. _______ Legújabb külföldi női kabát-szövetek páratlan szép választékban U­lfi Stern József rt., IV., Calvin-tér 1. „Genf hivatása a békéltetés, Hágáé az igazságszolgáltatás"­.

Next