Pesti Hírlap, 1937. június (59. évfolyam, 121-145. szám)
1937-06-23 / 140. szám
1937. június 23., szerda. PESTI HÍRLAP ____ — " 11 —^1^—W———— I — T e g ív.4 p és Ma Magyar szó a világban Két irodalmi szakirat jelent meg a közelmúltban; mindkettő, tűrhető pontossággal, hírt ad a magyar könyvek külföldi sikeréről. Az egyik — »Irodalmi tájékoztató, 1937« — felsorolja a magyar könyvek jegyzékét, melyek belga, bolgár, dán, észt, spanyol, finn, hollandus, litván, norvég, lengyel, román, svéd, cseh, szerb, horvát, német, angol, olasz és francia nyelven napvilágot láttak. E nyelvterületekre már behatolt a magyar könyv. A másik füzet, melyet a párizsi világkiállítás alkalmából francia nyelven adott ki, Hankiss János szerkesztésében, a Magyar Könyvkiadók és Könyvkereskedők Egyesülete, számot ad a magyarra fordított francia, a külföldi nyelvekre fordított magyar, s végül a magyar nyelvű, bibliophil kiadású könyvekről, melyek a párizsi kiállítás könyv-pavillonjában helyet találtak. Mindkét füzetet nagy örömmel forgatja a magyar író és olvasó, mert e tárgyi és adatszerű bizonyítékok meggyőznek róla, hogy a magyar szellem, a tudományos és a szépirodalom, a múltban is, a jelenben is hatalmasan előre tört a világban. Már csak a közöny és rosszakarat tagadhatja külföldön irodalmunk ismeretét. A sztereotip hírecske, mely lapjainkban időnként feltűnik, s »Magyar író sikere külföldön« címmel beszámol arról, hogy valamelyik írónk, vagy tudósunk egyik művét lefordították idegen nyelvre, egy zárt nyelvterületen élő és alkotó kis nép életében mindig felér egy kisebb, megnyert ütközettel. Nem mondom, hogy a kiválasztás mindig szerencsés,, nem dicsekedhetünk, hogy legnagyobb íróink legszerencsésebb művei eljutottak már a nagyvilágba. A kiválasztás gyakran ötletszerű, a propaganda néha mesterkélt, a föltétlen irodalmi szempontok nem érvényesülnek minden alkalommal — de mit számít ez, ha az egészet nézzük, e sokszáz magyar könyv gyönyörű külföldi parádéját, e kisebbfajta könyvtárra való, idegen nyelvek szellemi köntösébe öltöztetett magyar szellemiséget! A skála minden véglete és árnyalata megmutatkozik e jegyzékben, irodalmi kultúránk minden színe, és jellegzetessége megcsillog, Herczeg Ferenctől Tamási Áronig, Tóth Tihamértól Szabó Dezsőig, Justh Zsigmondtól és Jókaitól a legfrissebb, divatos pesti szépírókig mindenfajta magyar szellemi törekvés eljutott már valamely világnyelven külföldre. Amíg mi itt szépen és keserűen veszekszünk, jobb- és baloldali irodalomról perelünk, politikai és világnézeti szempontok szerint osztályozzuk íróinkat, a magyar szellem, a magyar nyelv egységesen tör előre, meghódít idegen kultúrákat, hírt ad a magyar világról, áttöri ez elzárt nyelvterület határait. Csak az egész,számít! S az eredmény lelkesítő, szívdobogtató. A »Magyar Ízó sikere külföldön, eltekintve néhány nagyon ritka, szerencsés kivételtől, legtöbbször erkölcsi siker. A gyakorlatban ez úgy történik, hogy egy ügynök, vagy fordító szeme, néha egészen ötletszerűen, megakad valamely magyar, irodalmi terméken; a könyvet jók roszszul, de legtöbbször inkább csak közepesen, — (fordítás, óha magyar iró kálváriájának külön fejezete ez) — lefordítják idegen nyelvre, az iró kap szerződést, megkapja az idegen nyelven megjelenő mű egy kötött és egy fűzött példányát, megkapja a vállveregető, elismerő, vagy lecsepülő kritikákat, s végül, ha nagyon szerencsés, kap egyszer ötven fontot, vagy hatszáz lévát, vagy valamilyen hasonló, egyszóval teljesen jelentéktelen összeget, hogy aztán soha többé az életben ne halljon idegen nyelven megjelent művéről, sem külföldi kiadójáról. Ez és ennyi a »magyar író sikere külföldön« az író számára, a gyakorlatban. Az író így is boldog. Örül, mert műve külföldi példányát odaállíthatja a könyvespolcra, örül, mert írói naivitásában azt hiszi, hogy felragyogott számára a világsiker csillaga, s végül örül, mert úgy érzi, sikerült hazája szellemisége iránt érdekeltetni a külföldet, s mint a magyar szellem közkatonája, megnyert egy kisebbfajta ütközetet. Ez így is van... s meggyőződésem, hogy mesterséges eszközökkel nem lehet siettetni e folyamatot, hivatalos szelekcióval, állami támogatással sem lehet eredményesebben eljuttatni a világba egy kis nép szellemi kultúráját. A szelekció rejtélyes, nem mindig igazságos, s mégis ez az egyetlen lehetséges út. A könyveknek van bizonyos átütő erejük, vagy nincsen, néha várni kell, néha sokáigkell várni, néha ■ bele kell halni a várakozásba’ ' (lásd szegény Kurucz Aladár ‘külföldi sikerét!),de a könyv végül is megkapja az elismerést, melyet megérdemel. A két füzet, melyről szólottunk, bizonyság erre. A magyar könyv él, itthon és a világban. Néha agyonütik itthon, s feltámad külföldön, néha mesterségesen élesztgetik külföldön, s mégis halott marad idehaza. De az egész, az az összetett valami, amit »irodalmi élet «-nek neveznek, a magyar szellemi kultúra él és hat a világra. Ne döngessük mellünket, de ne is szégyenkezzünk. Élünk, írunk, tudni kell rólunk. Márai Sándor, j 6 Chautemps a késő éjféli órákban megalakította kormányát Az új minisztérium kedden mutatkozik be Párizs, jún. 22. Chautemps kormányalakítási, kísérletét politikai körökben, valamint a sajtóban egyaránt élénk rokonszenvvel fogadták. Chautemps mind a szenátus, mind a képviselőház köreiben nagy személyi tekintélynek örvend. Az általános, nézet az, hogy a jelenlegi súlyos válság megoldását a köztársasági elnök nem bízhatta volna jobb kezekre . Chautemps kormányalakítási tárgyalásai lassabban haladtak előre, mint ahogyan politikai körök eleinte gondolták. Chautemps hétfőn a radikálisok értekezletén kijelentette, hogy sem a népfront-kormány többségének, sem a népfront programjánakmódosítására nemgondol, mindamellett, mivelBlum pénzügyi politikája zátonyra futott, ő szabadelvű , pénzügyi politikát akar folytatni. Szociális szempontból — mondotta Chautemps — ha feladatom megoldása sikerül,, akkor a megenyhülés, a rend, a társadalmi fegyelem és munka kormányát fogom megalakítani a népfront keretei között. A Chautemps-kormány végleges összeállítása. Blum helyettes miniszterelnök . ‘. ... ■ ' ■ [ '» ?i4 .'.. y.. ■ - • j.í- ‘ • J- • — . Párizs, jún. 22. (Havasi Azúj kormány végleges összeállítása a következő. ) , Miniszterelnök:Chautemps Camille, radikális, szocialista szenátor. , .s ., - Államminiszterek: Sarraut Albert, és Violette Maurice,. radikális , szocialista,,,illetőleg .szocialista egyesilési párti székátor.' Fejűre Pituf,..szocialista, nem. képviselő.' ... ülö, luxilie? I»ab 1 'Helyettes' miniszterelnökö' Blum Léon, Szocalista képviselő. ' ” Néhetvédelmi miniszter: Daradter, radikális szocialista képviselő. Külügyminiszter: Delbos, radikális szocialista képviselő. . . . üi . Igazságügyminiszter... Auriol Vingeny szocialista képviselő. Belügyminiszter: Dormoy, Marx,szocialista, képviselő. ... .. Pénzügyminiszter: Bonnit Georges, radikális képviselő. Haditengerészeti miniszter: Campinchi, a radikális szocialista képviselői csoport elnöke. Légügyi miniszter: Cot Pierre, radikális szocialista képviselő. Közoktatásügyi miniszter: Zay Jean, radikális szocialista képviselő. Közmunkaügyi miniszter: Queuille, radikális szocialista szenátor. Kereskedelmi miniszter: Chapsal, radikális szocialista szenátor. Földmivelésügyi miniszter: Monnet Georges, szocialista képviselő. .Gyarmatügyi miniszter: Moutet Marius, szocialista képviselő. Munkaügyi miniszter: Fevrier André, szocialista képviselő. Nyugdíjügyi miniszter: Riviere Albert, szocialista képviselő. Postaügyi miniszter: Lebas, szocialista képviselő. Közegészségügyi miniszter: Rucart Maré, radikális szocialista képviselő. Az államtitkárok névsora a következő: miniszterelnökség: Bertrand, külügyminisztérium: Tessan, belügy: Aubaud radikális szocialista képviselők; pénzügyminisztérium: Serol, haditengerészeti minisztérium: Blancho, légügyi minisztérium: Andraud, közoktatásügy és sportok: Lagrange, szocialista képviselők; műszaki oktatás: Julien, földművelés: Liautey, gyarmatügyi minisztérium: Monnerville, radikális szocialista képviselők; közmunkaügy: Ramadier, kereskedelmi tengerészet: Tasso, kereskedelemügy: Hymans, szocialista képviselők; , , munkaügy: Serre, az „Ifjú köztársaság“ csoport képviselője. Ez a csoport a szocialista egyesülés pártjától csak árnyalatokban különbözik. Bonnet hazaindult Amerikából Washington, jún. 22. (Havas.) George Bonnet washingtoni francia nagykövet,, aki legutóbb búcsukihallgatáson jelent meg Roosevelt elnöknél, szerdán New Yorkban a „Queen Mary“ angol óceánjárón visszautazik Európába. A nagykövet június 28-án érkezik meg Párizsba.. Bonnet képviselő nagyköveti megbízatása, amely hat hónapra terjedt, tudvalévően most járt le. A francia jogszokások értelmében ugyanis a parlament tagját diplomáciai megbízatással csak hat hónapra lehet ellátni és azután dönteni kell arról, hogy mandátumát, vagy diplomáciai , megbízatását tartja-e meg. Chautemps nyilatkozata Párizs, jun. 22. Chautemps ...az Elysée-palótában fogadta az újságírókat és közölte velük a minisztérium , névsorát. — Fel fog tűnni önöknek — mondotta azután—, hogy megszüntettem, a gazdasági minisztériumot. Ezentúl a pénzügyminiszter, lesz a közgazdasági bizottság elnöke. Ezzel szemben külügyi államtitkárságot létesítettem és néhány változtatást tettem a többi államtitkárság elosztásában. Különleges hálám és köszönetem illeti meg kitűnő barátomat, Blum Leót, aki értékes együttműködését szívesenfelajánlotta, nekem és Daladiért, aki önként lemondott a helyettes miniszterelnökségről Az új kormány hű marad a választók összessége által lefejezett akarathozés? A néparcvonal programját kívánja megvalósítani a polgári béke és a munka légkörében. A legsürgősebb feladat kétségtelenül a pénzügyi bajok orvoslása. Nem haboztam, hogy meghívjam Bonnet-t, aki munkatársam volt az előző minisztériumban és akinek szakképzettségét nem lehet kétségbevonni. Az országgyűlés két házának bizalomtól sugallt együttműködésétől remélem, hogy megoldhatom a nehéz feladatot, amelyet a köztársaság elnöke rámbízott. Nyilatkozata végén Chautemps bejelentette, hogy a kormány kedden mutatkozik be a kamara előtt. A pénzügyminiszter e pillanatban uton van Franciaország felé és jelenléte nélkülözhetetlen. Éjjel féltizenkettőkor valamennyi új kormánytag az Elyséebe érkezett, hogy letegye az esküt. Egyedül a szocialista Serol .hiányzott, helyette az ugyancsak szocialista Bérner René képviselő veszi át a pénzügyi államtitkárságot. Tizeskétévi súlyos bürtönre ítéltek egy bécsi mérnököt, aki „bombamerényletekkel akarta megváltoztatni Ausztria mai kormányrendszerét“ Bécs, jún. 22. Az országos törvényszék esküdtszéke kedden tárgyalta gyorsított eljárásban Woitsche Frigyes mérnök bűnperét. Woitsche 34 éves állampolgárság nélküli mérnök mellett két másik vádlottja is van a pernek, Hyslinger Antal 27 éves cukrászsegéd és Kelter Miksa 34 éves diák. Woitsche Frigyes mérnököt most csupán a robbantószerekről szóló törvény alapján vonják felelősségre, mert a múlt év szeptemberében bombát helyezett el a bécsi nyugati pályaudvaron és az egyik Bécsből induló vonaton. Woitsche gyorsírással készült napló jegyzeteiben azonban olyan részletek fordulnak elő, amelyek valószínűvé teszik, hogy Woitsche osztrák vezető politikusok ellen tervezett merényletei útján erőszakkal meg akarta változtatni Ausztria mai kormányrendszerét. Ezeknek a naplójegyzeteknek alapján Woitsche ellen hazaárulási per is indult. A bíróság előtt Woitsche nem ismerte be, hogy a bombák elhelyezésével kapcsolatban szerepe volt. Működése Ausztriában arra irányult, hogy újbóli tevékenységre bírja az osztrák nemzeti szocialistákat. Még délamerikai tartózkodása során Chilében az ottani osztrák egyesületben nemzeti szocialista tevékenységet fejtett ki és ezért osztrák állampolgárságától megfosztották. 1935-ben álnéven visszatért Ausztriába és ekkor kezdte meg tevékenységét. A tartományi törvényszék gyorsított tanácsa este kilenc órakor hirdette ki az ítéletet. A bíróság a robbanóanyagokról szóló törvény megszegésének bűntettéért Woitsche mérnököt tizenkét évi, Koller Miksa egyetemi hallgatót öt évi súlyos börtönre ítélte, Haslinger Antal cukrászsegédet egy évi börtönre ítélte. Woitsche már régebben elvesztette osztrák állampolgárságét és az ítélet az ország területéről való kiutasítását is kimondja. Woitsche mérnök egyébként rövidesen újból bíróság elé kerül feleségével és több társával együtt. Eb- ben a második perben hazaárulás büntette miatt kell felelnie.