Pesti Hírlap, 1943. április (65. évfolyam, 73-96. szám)
1943-04-09 / 80. szám
—f elkésett jutalomdíj. A „Pesti Hírlap“ cikkpályázatának egyik tehetséges résztvevője volt Orsi P. András, akinek nevét nemcsak finom, tartalmas pályaműve révén ismerhette meg az olvasó, hanem abból a megható és kegyeletes megemlékezésből is, amelyet — a fiatal író halála után — nemrégiben közöltünk, egy nőismerőse tollából, Orsi P. András pályaművével egyike volt azoknak a pályázóknak, akik a selejtezőversenyben ötven pengős jutalmat érdemeltek ki. Minthogy az elhunyt fiatal írónak egyetlen hozzátartozója sincs életben, ugyanaz a nőismerőse, aki lapunk hasábjain megemlékezett róla, úgy rendelkezett, hogy a jutalomdíjat a kormányzóné ő főméltósága által a Honvédcsaládokért megindított mozgalom javára fizessük le. Ez meg is történik. Akik Örsi P. Andrást ismerték, elsősorban nemes ,emberi, lelki tulajdonságaiért becsülték, szerették, ez az adományozás tehát valóban olyan, mintha magának a fiatalon elhunyt írónak előkelő sírontúli gesztusa volna. Leleplezték az első kávés-céhmester arcképét. A Budapesti Kávésok Ipartestülete közgyűlésén, amelyen a főváros részéről Felkay Ferenc tanácsnok és Kállay Albert főjegyző jelentek meg, .Kövess Géza elnöki megnyitója után Bevilaqua Borsody Béla beszámolt arról, hogy az ipartestület megfestette az első cénmester, Emmerling Leonhardt arcképét. Emmerling a 18. században vándorolt be Frankenlandból és a magyar kávésok céhének első mestere lett. Fia, a Nádorispán, majd az István főherceg-fogadót alapította. Előbbiben Bem apó is lakott, utóbbiban halt meg Klapka György. A beszámolók után leleplezték az arcképet, amely Emmerlinget parókában," a kávésok régi, jellegzetes sötétkék ruhájában ábrázolja. Ezután Kövess Géza elnök köszöntötte az ipari működésének ötvenéves jubileumát ünneplő Szabó Sámuelt, a Philadelphia-kávéház tulajdonosát . Adjunk apát a hadiárvának! A miniszterelnök hitvesének nemrégiben elhangzott rádiófelhívása nyomán páldátódó módon, megmozdult a magyar társadalom szíve. A háború hősi halottainak árváit gyermekeinek tekinti a magyarság egyeteme. Egyre több a jelentkező, de a közönség egy része tájékozatlan. A Hadigondozó Szövetség igazgatója, Németh Imre, most „Adjunk apát a hadiárvának!“ címmel felvilágosító előadást tart a Rádióban, amelyből mindenki megtudhatja, hogy milyen módon szolgálja ezt a nemes mozgalmat. A Rádió ezt az előadást műsora megváltoztatásával vasárnap, április 11-én, 17 órakor tűzte Budapest I. műsorára. — Gázolt és megszökött a motorkerékpáros. Egy motorkerékpár szerdán este a Váci-út és az Aréna út keresztezésénél elütötte Fleischmann Mór 79 éves kereskedőt. A gázolás után a motor vezetője és utasa eltűnt, a motorkerékpár azonban ott maradt a baleset színhelyén. A rendőrőrszem találta meg a sebesült öregembert és intézkedésére a mentők a Rókus-kórházba vitték. A rendőr a gazdátlanul hagyott motorkerékpárt bevitte a VI. kerületi kapitányságra és ott a motor oldalkocsijának mélyedésében egy zsák és egy bőrönd sózott szalonnát találtak. Megindult a nyomozás és kiderült, hogy a gép egy motorkerékpárkereskedő tulajdona. A kereskedő elmondotta, hogy egy férfi egy napra napi használatra bérelte tőle a motorkerékpárt. Mivel „Molnár Lajos műszerész“ néven igazolta magát és hajtási igazolványt is felmutatott, jóhiszeműen kölcsönözte neki a gépet. A rendőrség keresi a motorkerékpár vezetőjét és utasát. Ha feltalálják őket, nemcsak a gázolásért, hanem a sózott szalonna csempészése ügyében is eljárást indítanak ellenük. Elloptak egy szőnyeget a templomból. A Szent Család-plébánia bejelentette a főkapitányságon, hogy a Szondyutcai templomában tolvaj járt és ellopta az oltár előtt levő értékes szőnyeget. A plébániatemplomban már néhány hónappal ezelőtt is történtek tolvajlások. A rendőrség kutatja a templomtolvajokat s özv. Zika Károlyné szili. Vogl ,Mária neje, Lajos és Károly fiai, valamint édesanyja, menye és az egész rokonság fájdalommal megtört szívvel jelentik, hogy a felejthetetlen férj, apa, fiú és rokon Zika Károly " cukorkagyáros folyó hó 8-án reggel 1 7 órakor, 50-ik életévében, hosszú szenvedés után elhunyt. Sombaton, április hót órakor lesz a Kere- H lottasházából, a róm. H tartásai szerinte örökké élni fog!fj A „VOGL CUKORKAGYÁR-személyzete mély fájdalommal jelenti, hogy szeretett főnöke cukorkagyáré már április hó 8-án elhunyt. Schacern felejtjük el áldott emlékű főnökünket! Színház-Zene Shakespeare-előadás Verdi és Wagner modorában A párisi Montparnasse Színház mostanában mutatta be a „Macbeth“-et. Az előadás — amint a francia és svájci lapok ismertetéseiből kitűnik — a legkülönösebbek közé tartozik, aminőt valaha a hatalmas Shakespearetragédia megért. Gaston Baty, a nálunk is ismert nevű kiváló színházi szakember rendelte a darabot, ő is fordította franciára, de mélyreható változtatásokat végzett rajta saját dramaturgiai elképzelése érdekében. Macbeth prózában Ami elsősorban feltűnik, a fordítás nem követi az eredeti jambikus versformáját, hanem tiszta és világos francia próza, így természetesen sok elvész a shakespeare-i szöveg komor zeneiségéből, amelyet a magyar fül — a formahű fordításaink jóvoltából — a shakespeare-i költészet lényeges elemének érez. Báty több jeleneteit megváltoztatott, vagy felcserélt, másokat egyszerűen törölt, főképp olyanokat, amelyek az angol és német Shakespearekutatók szerint idegen kéztől származó toldalékok. Kihagyta továbbá az egykorú viszonyokra való célzásokat és azokat a szövegrészeket, melyekben a költő a trón birtokosának hajbókolt. A filológusok megütközhetnek ezen, de az átlagos színházlátogató így zavartalanabbá megérti a darabot és közelebb jut Shakespeare szelleméhez. Bankett láthatatlan vendégekkel Báty színpadterve is merészen eredeti. Egyszerű, de nagyon hatásos eszközökkel dolgozik. A játék állandó háttere és kerete egy hatalmas skót kastélyszerű építmény. Bal- és jobbfelől egy-egy széles lépcsőzet vezet a középső nyíláshoz, mely hol kaput, vagy ajtót, hol barlangbejáratot jelez, aszerint, hogy milyen világítástkap a színpad. Esetről-esetre beállított díszletdarabokkal jeleníti meg a rendezés a vár valamelyik termét, vagy a végzetes bankettre terített asztalt. Éppen a bankett-jelenet megoldása az egyik legérdekesebb rendezői ötlet. A vendégek csak a jelenet kezdetén és végén láthatók. Jönnek, meghajolnak, aztán eltűnnek a sötét nyilasban De a jelenlétüket mindvégig érezni azalatt is, amíg Macbeth és a Lady hátborzongató találkozása a kísértetekkel lefolyik. Utána megint előjönnek, zavarodottan, iszonyodva vesznek búcsút, magára hagyva a lelkifurdalások közt gyötrődő házaspárt. Az opera határán már ez a jelenet is szinte szétfeszíti a prózajáték kereteit. A továbbiakban még inkább érezhető a műfajbeli eltolódás. Szokatlanul gazdag a zenei aláfestés, párosulva változatos, kísérteties fényszóróhatásokkal. Sűrűn alkalmazza a rendezés a baljóslatú, jelképes zajokat. (A túlságos gyakori bagolyhuhogás a végén már csendes derültséget is támasztott.) A színpadi misztikum egyéb kellékei sem hiányoznak: például vérnyomokkal pirosló fehér kezek tűnnek elő a sötétségből. Amikor Banquo meggyilkolása után vöröscsuhás szerzetesek jönnek le, égő gyertyákkal, kétfelől a lépcsőzetes önkéntelenül a „Végzet hatalma“ kolostori színére gondol a néző. A végjelenet viszont az „Istenek alkonya“ fináléját idézi, a vérrel szenynyezett várkastélyt mindenestül elnyeli a föld, a körhorizonton pedig a kelő nap sugarai a szebb jövő ígéretével tündökölnek. Ez a Verdire és Wagnerre való emlékeztetés, ha nem is éppen szándékos, de egyáltalán nem idegen a mai francia színjátszás Shakespeare felfogásától. Báty érdekes kísérlete is arra vall, hogy az a nép, amelynek széptani eszménye mindig a művészi rend és az arányos forma volt, most igyekszik megértéssel közeledni az egetvivő szenvedélyek és robbantó erők világát feltáró brit szellemóriáshoz. Érthető, hogy az utat hozzá a nagyopera játékstílusán át keresi. Az újszerű és érdekes előadás színészi fénypontja egyébként — a kritika egybehangzó véleménye szerint — a nagyon szép és nagyon tehetséges Marguerite Vamois nagyszabású, lenyűgöző Lady Macbeth-alakítása volt . Svéd zenekari hangverseny. Beyron Einar és Hertzberg-Beyron Brita svéd királyi kamaraénekesek, a stockholmi operaház tagjai hangversenyt adtak a rádióban. A budapesti svéd nepek alkalmából rendezett ünnepi hangversenyt dr. Collinder Björn upsalai egyetemi tanár magyar nyelvű beszéddel vezette be. Hangoztatta, hogy a magyar és svéd tudományos világ már háromszáz esztendővel ezelőtt érintkezést tartott fenn, a XVI. században magyar diákok tanultak az upsalai egyetemen. Egy emberöltő óta a budapesti egyetemen svédül és az upsalai egyetemen magyarul lehet tanulni. A professzor ezután háláját fejezte ki azoknak a magyar államférfiaknak, akik lehetővé tették, hogy Svédországban Magyar Intézet létesüljön s az új intézmény révén a magyar-svéd barátság elmélyüljön. Ebben az esztendőben már a második magyar intézetet létesítették Svédországban s az, hogy ilyen nehéz időkben a magyar kormány ezt az intézményt létrehozta, újabb bizonyítéka a magyarság rokonszenvének. Beszédét így fejezte be: — Legyen a magyar nemzet olyan boldog, ahogy azt ez a lovagias, nemes nemzet megérdemli. * Ottrubay Melinda mint Kleopatra. Takács Jenő tetszetős zenéjű látványos táncjátéka, a „Nílusi legenda“ új főszereplőt kapott Ottrubay Melinda személyében. A kiváló balettművésznő rokonszenves egyénisége új oldalról mutatkozott be ebben az alakításban. Tökéletes technikával megoldott, művészien fölépített táncát a kifejező mozdulat, az átélt test- és arcjáték izgalmas szépsége és drámaisága elevenítette megkapó hatással. A közönség melegen ünnepelte. (i) * Zenekari hangverseny. Komor Vilmos szépsikerű zenekari hangversenysorozatának hatodik estjén fölelevenítette Weiner rég nem hallott Divertimentoját. Weinernek ez az egyik legszerencsésebb opusza népi muzsikát dolgoz fel puritán egyszerűséggel, kristálytiszta szerkesztő technikával, áttetsző, csillogó hangszereléssel. A mű a finom előadásban ezúttal is nagy hatást tett, a közönség tapsa a szerzőt is a pódiumra szólította. A műsor másik figyelemreméltó száma Strauss Richard fiatalkori, még erős Brahmshalásokat mutató hegedűversenye volt, amelyet kitűnő, fiatal hegedűművészrőnk, Barabás Lidia szólaltatott meg. Ha egy tehetséges fiatal zeneszerző elhatározza, hogy most pedig ő egy hegedűversenyt fog írni, annak első tétele körülbelül úgy fog sikerülni, mint ennek a Strauss-műnek az első tétele. Több mondanivaló akad a finom lirájú második tételről, amelyben már jelentkeznek az „oroszlánkörmök“. De igazán maradandó becsű csak a harmadik tétel, amely csupa szellem, ötlet, bravúr, minden együtt van benne, ami egy virtuóz képességű hegedűs becsvágyát kielégítheti. Barabás Lídia vérbeli hegedűs ösztönnel ragadta meg a művet, kiaknázta minden hatáslehetőségét és sikerült is általa elragadtatnia a közönséget, amely a szám után szinte áttapsolta a szünetet. A sikerből méltó rész illette természetesen a derekas munkát végző karmestert, Komor Vilmost is. (mja) * A Magyar Női Vonósnégyes április 17-én rendezi második kamaraestjét a Zeneakadémián. Közreműködik dr. Weixelgärtner Egon. * Kihirdették a pályázatokat a vidéki színigazgatói koncessziókra. A Színművészeti Kamara meghirdette a pályázatot az 1933 szeptember 1-én kezdődő és 1944 augusztus 31-ig terjedő színi évad vidéki színigazgatói koncesszióira. A színigazgatói engedélyekre csak olyan egyének pályázhatnak, akik a Színművészeti Kamara tagjai, megfelelő tőke és színházi felszerelés áll rendelkezésükre, az önálló színikerületté alakult, vagy alakuló olyan városokra történő pályázat esetén, amelyek színigazgatójukat maguk jelölik ki, az illető városnak a pályázó színigazgató személyére vonatkozó beleegyező nyilatkozatot is csatolni kell A pályázatok beérkezése után a Színművészeti Kamara választmányának javaslata alapján a kultuszminiszter fogja a színigazgatói engedélyeket kiadni. A pályázati kérelmeket május 15-ig kell beadni a Kamaránál. * Egy bécsi lap a magyar színműírókról. A „Neues Wiener Tagblatt“ kiadása kulturrovatában hosszú cikket közöl Arthur Kornhuber tollából a jelenkori magyar színműírókról. Rövid visszapillantást vet a történeti előzményekre, az első pesti színház megnyitására, majd a századforduló magyar operettjére, amely az egész világot meghódította. Herczeg Ferencet a színművészet nagy mesterének nevezi, aki az utolsó ötven esztendő legnagyobb sikereket aratott színműírója. Herczeg Ferenc — írja a lap — iskolát alapított a jövő színműírói számára. A legifjabb írók közül Bókay János és Asztalos Miklós követi a mestert. Röviden ismerteti Galamb Sándor, Márai Sándor, Bibó Lajos, Kodolányi János, Darvas József, Németh László és Hubay Miklós írók sajátosságait és különösen elismeréssel ír Zilahy Lajosról, a két erdélyi íróról, Tamási Áronról és Nyírő Józsefről, akik csakúgy mint Móricz Zsigmond, Harsányi Zsolt és Kállay Miklós, a jövő magyar drámairodalom nagy reménységek 4e . A világszerte ismert és Magyarországon már többizben vendégszerepelt kitűnő svájci karnagy, Ansermet pénteken vezényli a Székesfővárosi Zenekart. Ansermet budapesti hangversenyét, amelynek szólistája Ticharich Zdenka, a rádió — műsora megváltoztatásával — közvetíteni fogja a Vigadóból. A rádió pénteki műsora tehát a következőképen alakul: Budapest II műsorán 6 óra 45 perckor az Ansermet-hangverseny első részének közvetítése a Vigadóból. Budapest I műsorán 20 óra 05 perckor az Ansermet-hangverseny második részének közvetítése a Vigadó nagyterméből, 21 óra 05 perckor pedig az „Éneklő város — éneklő falu“ címmel helyszíni közvetítés a soproni Magyar Művelődés Házából. * „Bőrharisnya“ címmel mutatja be legközelebbi műsorát a Komédia Orfeum. Az új műsor a húsvéti ünnepek meglepetése lesz. * A Magyar Asszonyok Nemzeti Szövetsége Központi Leányköre szombaton d. u. 6 órakor a Zeneakadémia kamaratermében „Az ifjúságé a jövő“ címmel hangversenyt rendez. A hangverseny jövedelmét hadiárvák taníttatására fordítják. * A Székesfőváros Népművelési Bizottsága vasárnap d. u. 3 órakor a Magyar Evangéliumi Munkásszövetséggel együtt a Magyar Művelődés Házában ünnepi záróhangversenyt rendez. Ünnepi beszédet mond dr. Enyedy Andor tiszáninneni református püspök és Muraközy Gyula, a MEMSZ elnöke. * A volt tábori színészek Somogyi Ferenc vezetésével nagysikerű hangversenyt rendeztek Szombathelyen. A közönség lelkesen ünnepelte a vendégszereplő Tóvizy Irén koloratúrénekesnőt. ia: Ansermet-Ticharich Erföv. Zenekar, Vigadó %7. Mesterbérlet „B“ IX. Beethoven-bérlet II. est. (Harmónia rendezés.) Holnap: LEHÁR-EST Farkas Ilonka, Nagypál, Palló, Sziáv. Zenekar. vez Török, Vigadó ^7 (Harmónia rendezés. Eyssen Irén ária- és dalest ma Ignáth Gyula közt. Zeneak. 7. (Koncert.) Szombati Szinház-Zene-Mozi útmutatónk egész héten nélkülüzhetetlen a darabok kiválasztásánál Április 9. Péntek Bérleti előadásaink kedvezményes áron: Opera: vas. 11. Fából faragott királyfi. Pesti karnevál. Pozsonyi majális. Kamara Var.: összes előadásokra. Komédia: péntek 947, szombat 944. Jegyelővétel • Víg, Föv. Operett, Új Magyar, Andrássy, Madách, Vidám Színház, Komédia Orfeum valamennyi előadására a Pesti Hírlap jegypénztárainál) Vilmos császár-út 78. (Tel.: 112—295.) Erzsébet-körút 1 (Tel.: 225—686.) — Krisztina-körút 133. (Tel.: 156-924.) Heti rádióműsor pénteken Színházak Operaház. 6: Tosca (C 16). Nemzeti. 947: Igazi Passió (VI. 10). Víg. 947: Az atyai ház. Uj Magyar. 947: Henschel fuvaros. Kamara. 947: A bolond Asvayné. Városi ú ti 7: Filmelőadás. Pesti. Vb 7: Méreg. Madách. 947: Képzelt beteg. Főv. Operett. 8: Mária főhadnagy. Andrássy. 147: Egy nap a világ. Vidám. 947: Patyolatkisasszony. Kamara Var. Vzl: Valamikor régen. Komédia. 917: Ravasz tavasz. Royal Var. 947: Férfiak nélkül. nábszka játék. 944, gyerm. el., Vb 7: Az ember nincsen fából Erzsébetvárosi. 15, 948. Sybill. Kisfaludy. 945. ViB: Tokaji aszú. Józsefvárosi. 545, 948. Viktória. Mozik Atrium. 153-034. A fruska, ti 4, is 6. ti 8 (szó., v. és v. 142). Belvárosi. Híradó. 181-244. Hölgyek bátorsága. (Film az egérről.) Ufa Magazin. Magyar, Ufa és Luce híradók. 10—2 óráig. Corvin. 188-988. Legény a gáton. Nap. ti 3, 945, 7. Deák (Décsi). 125 952 Csalódás. Naponta ti 2, ti 4, ti 6, */2 8. Forum. 189-543. Házassággal kezdődik. Prol. ti 4, ti 6, ti 8 (V., v. 11). Hiradó. 222—499. Hölgyek bátorsága. (Film az egérről.) Ufa Magazin. Magyar, Ufa és Luce híradók. 9—21 óráig. Kamara. 423-901. Fények az éjszakában. Prol. Nap. ti, ti 2, ti 4, ti 6, ti 8. Első 2 el. olcsó, 3. mérs. Kaszinó. 383-102 Csalódás, ti 4, ti 6, Vi 3 (szó. ti 2, v. és v. 11). Korzó. 182-818. Legény a gáton, ti 4, Vb 6, ti 8 (v. és v. .11). Nemzeti Apolló. 222-002. 4-ik hétre prol. Az éjszaka lánya. ti 4, ti 6, ti 8 (szó. ti 2, V. és v. 11, ti 2). Omnia. 130-125. Szudáni szerelem. Pro 1. H 4, ti 6, ti 8 (szó. ti 2, v., (). 11, ti 2). Pest (Palace). 22) 222. Emberek a havason. 11, ti 2, ti 4, ti 6, ti 8. Elás 2 el. olcsó, 3 mérs. Rádius. 122-098. Az első randevú. ti 4, 946, ti 8, szó. ti 2, v. 11. Scala. 114—411 Opiumkeringő. ti 4, ti 6, ti 8 (szó., V., v. ti 2). Szittya (City). 111-140. Házassággal kezdődik. Nap. ti 4, ti 6, 948. Uránia. 146-048. A nagy per. 2. hétre prolongálva. 943, 6- ti 8 (v.v. 1). Adria. Férfihűség (144, 146, 148). Alkotás. Nagy király (144 146, 148). Anna. Csákó és kalap (144, ti 6, ti 8). Attila. Rémület az alvilágban (10. ti2, 142, ti 4, 146, ti 8). Belvárosi. Férfihűség (144, 1 5, ti6, ti 7, Hív Rudit Apolló. Vég (144, 141 Capitol. Az 1.tv város. Prol. (ti 2, 144, ti 6, ti 8). Duna. Szerelmes asszonyok (144, 146, 148). Homeros. Férfihüség (144, 146, ti 8). Józsefvárosi. Férfihüség (ti 4, 146, 148). Mesevár. Enyém vagy (144, 146, 148) Nyugat. Férfihüség (144, 146, 148).Otthon. Titkos parancs (144, 146, 148) Pátria. A láp virága Prol. (10—1 folyt mérs., 142, 144, 146. 48). Petőfi. Férfihüség (144, 146, 148). Tinódi. Férfihüség (144, 146, 148). Tiszti Kaszinó. Április 11. Gömbös Gy.-vivóverseny (145, 947). Toldi. Férfihüség (10, 9412, 112, 144, 146, 148). Túrán. Stan és Pan (11, 142, 144, 146, 148). Ugocsa. Harmincadik (144, 146, 148). Újbuda: Enyém vagy (144, 146, 148). Pesti Hírlap 1943 április 9, péntek 0 Közgazdaság Nem szabad a virágzó gyümölcsfát permetezni Egyes gyümölcstermelők gyümölcsfáikat túlbuzgóságból még a virágzás idején is permetezik, holott ennek semmi célja nincsen, sőt kárt okozunk vele. A nektárgyűjtő méhek ugyanis a mérgező hatású permetlevet is felszívják és elpusztulnak tőle. Mivel a méhek mézgyűjtő munkájának a mai időben fokozott jelentősége van, ezenfelül pedig a méhek a virágok megtermékenyítésének elvégzésével a gyümölcstermelést is előmozdítják, illetékes helyről felhívják a figyelmet arra, hogy a földművelésügyi miniszter rendeletei tiltják a virágzó gyümölcsfa permetezését és a virágzó fáknak arzéntartalmú növényvédelmi szerekkel való porozását. Aki e rendeletek ellen vét, 15 napig terjedhető elzárással és pénzbüntetéssel is büntethető. Üzleti érdeklődések külföldről. A Budapesti Kereskedelmi és Iparkamara újra nyomatékosan felhívja a hazai exportőrök figyelmét arra, hogy a külföldről beérkezett árukeresletekre válaszolni, illetve külföldre árut kiajánlani saját hatáskörben szigorúan tilos. Ezt csak a Külkereskedelmi Hivatal, bizonyos esetekben pedig az illetékes miniszterek előzetes engedélye alapján lehet megtenni. Egyben közli az érdeklődőkkel, hogy külföldről újabb árukeresletek érkeztek és több külföldi állam keres magyarországi képviselőt. A kamara e megkeresések ügyében készséggel ad felvilágosítást az érdeklődőknek. Április 15-én választ elnököt a T£BE. A TEBE április 15-én tartja rendes közgyűlését. Napirenden szerepel az elnök és alelnök megválasztása. lÉrtékpiac Valuták: Szlovák korona 11.45—11.75, lire 17.40—17.90, svájci frank 79.60—80.66, svéd korona 81,70—82,70. Az amszterdami, belgrádi, brüsszeli és oslói átutalások a magyar-német devizakompenzáció keretében történnek, kivéve azokat a régi tartozásokat és követeléseket, amelyeknek elszámolásáról külön rendelkezések intézkednek. Athéni átutalások a magyar-olasz fizetési forgalom keretében történnek. Zürichi zárlat: Páris 4.15, London 17.30, New York 431, Brüsszel 69.25, Milánó 92.6611, Madrid 39.75, Amszterdam 229.3794, Berlin 172.55, Stockholm 102.6694, Oslo 98.6294, Koppenhága 90.3794, Szófia 5.3794, Prága 17.30, Zágráb 8.75, Istanbul 3.50, Bukarest 2.37 94, Helsinki 8.7794, Lisszabon 17.82 94, Buenos Aires 10194, Jokohama 101. Rio de Janeiro 22.50. I P. Sándor | tart zászlós, a Magyar f Pamutipar R. T. titkára | | a donmenti harcokban ka- I]i port súlyos sebesülése kö-övetkeztében márc. 21-én | | hazájáért hősi halált halt. | Hivatalos árfolyamok Nemz. Bank . Inte.uaul . . Magyar Bank Leszaimtoo . N.er.esk. Bank finokiar .... Pesti Hazai . 1. ivragy. Bizt. I. Bp. Guzm. Hung. Majom Kiralymai. . . Bauxit .... Beocsmi . . . Borsodi Szén Cenrentia . . . Kohó ..... Magnezit . . . Aszfait .... Koszen .... Nagypát. . . , Sago............... Urikányi . . . Fővárosi . . . Pallas ..... Ganz ..... Lang ...... Acél................. Rima ............. Schuller . . . -"Duna-Száva . Trust.............. Délcukor . . . Magy. Cukor Georgia .... Dreh.-Hagg. . Gschwinitt . . Polgári Sör . Gyapjumosó . Goldberger .Viagy. Rend. Pamutipar . . Óbudai .... Chinoin .... .Műtrágya . . Szikra.......... .Gumi............. Telefon .... Népsz. amer. Népsz. h. írt. Népsz. sv. ír. Kényszerk. . . 1941. é. ny. k. 1910. é. fv. kt. 1911. é. fv. kt. 1914. é. fv. kt. 1927. é. fv. kt. Belv. Tp. 7% Hitelbank 7°/« Hitelb. 7.5% . Ált. Tak. B. . Földhit. A-B. Olaszb. A-B. Olaszb. közl. Moktár B. zs. Pesti H. 7.5°/« Ker. Bank zs. 1942. é. 3“/»-os Mai Mai Előzd kötesek zárlat 432 432 432 126.25 126.25 127.75 — 90 — — 9B 96 — 239.5 — 75.75 75.75 — — 163.75 163.75 — 1966 1966 — 61 — — 104.5 103.5 — 38.4 38.4 — 772.5 72.5 — 55 55 — 41.4 41 — 803 303 — 50.5 50 — 834 934 — 18.75 18.5 1626 1626 1626. — 80.8 80.8 — 129 129 59.4 59 — 58.8 14.3 14.5 14 — 10.6 10.8 66.75 66.5 66.3 — 300 300 m. — 227 224.75 347.3 347.3 347.3 — 120 120 —'' 12.5 12.5 138 136 134 5 — 227 227 375.25 375.25 375.25 63.25 63.25 62.5 — 562.75 562.78 — 3755 — — 1278 1278 — 27.3 27 — 159 159 71.5 71.5 71 — 126.25 — — 38.4 88.4 — 65 65 — 262.5 260 — 513.5 513.3 — 128.5 127.5 — 31.75 31.75 — 163 — — 122.75 — — 161 — — 80 — — 96.25 — — 368.5 — — 20.25 — — 607.5 — — 170 — — 138 — — 156.5 — — 156.5 — — 138 — — 160.5 — — 148 — — 128 — — 148.75 — — 173.5 — — 179.5 — — 63 —