Pesti Műsor, 1958 (7. évfolyam, 1-52. szám)
1958-12-26 / 52. szám
December 26 —január 1-ig PM_____________________ 17 Petőfi Színház VI., Nagymező utca W—74. Tel.: Ui—130 Minden este Kezdete 7, vége All előtt Pénteken, 76-án és szombaton, 27-én du. 3-kor is A KIRÁLYÉRT. Színmű 3 felvonásban Irta: W. S. MAUGHAM Fordítotok: Nemes László. Rendezte: Szinetár Miklós. Díszlet: Neogrndy Miklós Leonard Ardsley . Solti Bertalan Charlotte, a felesége Dayka Margit Sydney, a fiúk . i Mádi Szabó Gábor -val Bánki Zsuzsa Ethel , lányaik Temessy Hédi Lois ■ Gordon Zsuzsa Gellért Lajos Jávor Pál dr. Prenticett Collie Stratton i ____— Howard Bartlett i Agárdy Gábor Wilfred Cedar i Csákányi László Gwen, a felesége . Simon Zsuzsa Gertrude szobalány Nagy Magda 5k I. felv.: Három gyerekével éli »békés« életét egy angol kisvárosban Ardsley ügyvéd és felesége. Drága árat fizettek ezért a békéért. Sydney a szeme világát hagyta a háborúban. Eva a vőlegényét vesztette el. Lois, a legkisebb lány már huszonhat éves, de még egyetlen elfogadható kérőre sem talált. Wilfred Cedar, a jómódú házasember csábító ajánlatát visszautasítja. Éva Sydneyt ápolja áldozatosan. Collie, aki tengerésztisztből lett garázstulajdonossá, a csőd szélére került, mert nem ért az üzlethez, de a gazdag Wilfred nem segít rajta. Ardsleyék asszonylánya, Ethel csak látszólag él megelégedetten iszákos férje oldalán. III. felv.: Kirobbannak a szenvedélyek. Éva idegei felmondják a szolgálatot, nem bírja az örökös betegápolást.. Gwen, Wilfred felesége leleplezi férjét, hogy el akarja csábítani Loist. Collie feje fölött összecsapnak a hullámok. Éva, aki szerelmes Collieba, segíteni akar rajta, de a férfi nem fogadja el a lány megtakarított pénzét. Aidsleywen orvos bátyja súlyos betegség tüneteit fedezi fel. III. felv.: A végzet beteljesedik. Collie öngyilkos lesz. Éva környezetét vádolja Collie haláláért. Sydney is elmondja vádbeszédét a háborúról. Ardsleyné megtudja, hogy betegsége gyógyíthatatlan. Lois mégis az idős Wilfreddel köti össze sorsát és ezt a kétségbeesett Gwen sem tudja meggátolni. Éva elméje elborul. Pénteken, 26-án és szombaton, 27-én de li-kor Kedden, 30-án du.a4-kor MICIMACKÓ Játék 2 részben, 7 képben Irta: A. A. Milne. Karinthy Frigyes fordításának felhasználásával színpadra írta: Karinthy Ferenc. Rendezte: Kamarás Gyula. A díszleteket Rajkai György, a jelmezeket Márk Tivadar tervezte. Zenéjét szerezte és a zenekart vezényli: Polgár Tibor Róbert Gida * » , Micimackó • , « Malacka . , ili Füles « » • ii • Bagoly «iili Nyuszi ! • • • • Kanga • . « « • Zsebibaba « • » # Tigris • • « • i Horváth Teri Szabó Gyula Hacser Józsa Petrik József Somogyváry Rudolf Sebők Margit Görög Mara * * * Besztercei Pál Róbert Gida hűséges barátjával, Micimackóval, felfedező körútra indul. Az Északi-sarkot keresik. A nagy kaland mulatságos bonyodalmakba keveri őket, különösen Micimackót, az édes kis medvebocsot. Mézet akar szerezni, de megjárja. Malackával együtt elindulnak megkeresni a szomorkodó Füles lenyissa amott farkát. Aztán meg Kanga, a kenguru erszényébe csemetéié. Zsebibaba helyett Malackát csempészik be. Télen pedig Micimackó sajnálja Fülest, hogy nincs hajléka. Építenek neki házat — s saját kuckójából. Végül felfedezik a sarkot, amit nagy vidámsággal ünnepelnek meg. ÉNEKLIK AZ ÖSSZES SZEREPLŐK: Indulnak a hős sarkfelfedezők Bagoly és Nyuszi, Malacka meg én Messze maradnak el a régi mezők Bagoly és Nyuszi, Malacka meg én Micimackónak ez lesz a hősi nagy útja S velünk tart a duhaj kis tigrismacska Kár, hogy mi a Sark, azt hogy mi a Sark, kár hogy senki se tudja (Se Bagoly, se Nyuszi, se Malacka, se én) Kár, hogy senki se tudja! MOM MŰVELŐDÉS HÁZ XII., Csörsz u. 18. Tel.: 150—091 Pénteken, 26-án 7-kor József Attila Színház előadása VÁLJUNK EL Zenés vígjáték 3 felvonásban (Színlap 15. oldalon) JÓZSEF ATTILA KULTÚROTTHON III, Dugovics Titusz tér 2. Szombaton, 27-én Va7-kor KABARÉ A MELLÉNYZSEBBEN Forgács László vidám előadóestje ANGYALFÖLDI JÓZSEF ATTILA KULTÚRHÁZ XIII., József Attila tér 4. Tel.: 201—477 Szerdán, 31-én este 11-kor a színházteremben Bán Pál: FELESÉG KIS HIBÁVAL Vígjáték 3 felvonásban GUTENBERG MŰVELŐDÉSI OTTHON VIII., Kölcsey u. 2. Tel.: 134—061 Pénteken, 26-án, szombaton, 27-én de. 10-kor HÜVELYK MATYI Mesejáték 3 felvonásban MÉRNÖK, VAGY ÉPÍTÉSZ Zerkovitz Béla, a századeleji Pest népszerű zeneszerzője a dalköltés mellett megtartotta eredeti foglalkozását: építészmérnök volt az államvasutaknál. Kosztolányi Dezső tréfálkozva keresett összefüggést a két foglalkozás között. Utalt arra, hogy a technikusok humoros lapja azért kapta »A megfagyott muzsikus« címet, mert az építészetet »megfagyott zenének• nevezik. A diáktréfát folytatva a népszerű zeneszerzőről azt írja, hogy 0 egy felengedő •a megfagyott muzsikus«.Egy építész, aki orfeumdalokban olvad fel. V„ Váci u. ». Tel.i 180—231 Pénteken, 26-án, szombaton, 27-én de li-kor PETI VIDÁM KARÁCSONYA Játék Peti . * . i Czigány Judit Szamóca . . . , Keleti László Százesztendős Brumm-Brumm mackó juhász .III Pethes Ferenc Cili cica . . * § Malonyai Nani . « » i Nagy Béla Közreműködik: Lehoczky Éva, Mucsi Sándor, az Aurora bábegyüttes, a Katona József úttörő csapat A zongoránál: Gyulai Gaál János Pénteken, 26-án és szombaton 27-én Vackor Ő MEG MI I. Ó MEG ÉN Zenés játék 2 képben Irta: Rácz György. Zene: Csanak Béla. Rendezte: Barlay Gusztáv. Táncok: Utassy Gizi. Két zongoránál: Lendvai Kamilla és Virány László A színész »»I* Horváth Tivadar • _ Bánki Zsuzsa Az írónő . • •Tibori Nóra II. OPERETT KAVALKÁD Énekes-táncos esztrád A primadonna . ■ Házy Erzsébet Bonchiván .1,1 Sárdy János A táncosnő * • ■ Ugray Klotild A táncos s ■ . t Bóna Viktor Aki hárfázik 1 1 . Lőrincz Magda Konferál . ■ ■ Rácz György Közreműködik: a Stúdió Együttes Zenei vezető: Dr. Perényi Sándor Taps Ezúttal nem egy művésznek, hanem egy produkciónak tapsolunk. Az »Ö meg mi« esztrád színpadon szokatlan sorozatot ért meg, s ez nem véletlen. A műsor első részét kitevő »Ö meg én« című zenés játék újszerű ötlet, csattanóan szellemes és harsányan vidám szöveg — kitűnő előadásban. Rácz György írta ezt a miniatűroperettet Érti a műfajt! A műsor második része elegánsan tálalt, ízléses hangverseny. Az egész műsor 0 (az előadás), meg Mi (a közönség) szerencsés talákozása. MLVW f ko/iAa&S