Pesti Műsor, 1967 (16. évfolyam, 1-52. szám)
1967-01-06 / 1. szám
4 _________PM____________________ Január 6—12-ig magyar & Állami •PERAHÁZ ERKEL SZÍNHÁZA A III, Köztársaság tér Tel.: 336—540 Jegypénztár nyitás 1-kor; vasárnap de 10—2-ig és du. S—7-ig P“T»teben, 6-án 10. bérlet, 4. előadás LIA^E DAYDE vendégfelléptével 25. előadás Kezdete 7. vége 10 után I. CHOPINIANA Táncköltemény 1 képben FRÉDÉRIC CHOPIN (1810—1849) zenéjére Koreográfiáját készítette MIHAIL FOKIN (1880—1942) Betanította N. V. Baltacsejeva a Szovjetunió népművésze Próbavezető balettmester: O. V. Lepe^inszkája, a Szovjetunió népművésze, asszisztense Kún Zsuzsa. A díszletet Forray Gábor, a Jelmezeket Szeitz Gizella tervezte Vezényel: FRATER GEDEON Prelüd Keringő Első mazurka Második mazur Cisz-moll kézi K* t szilfid Menyhárt Jaqueline Kaszás Ildikó Róna Viktor ca Liane Dayde A f Liane Dayde lso t Róna Viktor írnoss Erzsébet *Sebestény Katalin II. KONCERT Vezényel: FRATER GEDEON Millöcker: KOLDUSDIÁK Balettbe* ét Táncolják: T<raszás Ildikó, Sineki Levente, Erdélyi Alice, Rácz Boriska, Balogh Ágoston, Bozsó Árpád és a tánckar Szo,ov?ev—Szedői: BULYBA TARASZ c balettből részlet GOPAK Táncolja: Budaváry Rudolf G’uck: MELÓDIA Táncolják: Metzger Márta és Péter Zoltán Minkusz: DON QUIJOTE Pa« de deux Táncolják: Uane Daydé és Róna Viktor III. POLOVEC TÁNCOK Zenéjét szerezte: A. BORODIN Koreográfiáját Harangozó Gyula tervezte és tanította be Vezényel: TÓTH PÉTER •°<»lovec asszony . • Szumrák Vera loveclány . . . Sebestény Katalin 7 ovec harcos . • Molnár Ferenc VORODIN ALEXANDER (1833—1887) ősz zeneszerző, a híres »ötök« csotmák tevékeny tagja. Eredetileg orrnak készült. Nagyobbrészt zenekari műveket írt, egyetlen operája, az Igor herceg a múlt századi orosz színpadi zene kimagasló alkotása. Európai útja során megismerkedett Liszt Ferenccel is, aki gy hatással volt zeneszerzői fejlődésére. Vasárnap, 8-án de. Failoni-bérlet, 4. és Főiskolai bérlet* A-sorozat, 2. előadás Kezdete 11, vége 2-kor A NÉGY HÁZSÁRTOS Vígopera 2 felvonásban, 4 képben Zenéjét szerezte: ERMANNO WOLF-FERRARI (1876—1948) Szövegét Carlo Goldoni (1707—1793) vígjátéka alapján írta: Giuseppe Pizzolato. Fordította: Lányi Viktor (1889—1962). Rendezte és a díszleteket tervezte: Makai Péter. A jelmezeket Szeitz Gizella tervezte. Koreográfus: Géczy Éva Vezényel: BORBÉLY GYULA Andor Éva Lunardo, régiségkereskedő Domahidy László Margarita, Lunardo felesége Lucieta, Lunardo leánya Maurizio, kereskedő , Filipeto, a fia Marina, Filipeto nagynénje . . . Simon, kereskedő, Marina férje Cancian, gazdag polgár Felice, Cancian felesége Riccardo gróf . . Szolgálólány Simonéknál Komlóssy Erzsébet Várhelyi Endre Korondy György Vámos Ágnes Ütő Endre Galsay Ervin Moldován Stefánia Palcsó Sándor Pavlánszky Edina I. felv.: Lunardo, a házsártos velencei régiségkereskedő elhatározta, hogy férjhez adja leányát, Lucietát. Tervébe beleavatja feleségét, Margaritát is. A jövendőbeli , az ugyancsak házsártos szomszéd, Maurizio fia, Filipeto. Lunardo kikötése: a fiatalok az esküvőig nem láthatják egymást. (Változás.) Filipeto nagynénjét, Marinát kéri: tegye lehetővé, hogy legalább egyszer láthassa menyasszonyát. Marina (akinek férje éppoly házsártos, mint a másik két kereskedő), megígéri, hogy egy vacsorán, melyen részt vesz a negyedik házsártos, Cancian Is (feleségével, Felicével és udvarlójával, Riccardo gróffal) — összehozza a fiatalokat. II. felv.: Felice és Marina elárulják Lucietának, hogy jövendőbelije női ruhában jelenik meg az estélyen. Amikor a házsártosok egy időre elhagyják a szalont, a fiatalok megismerik és azonnal megszeretik egymást Filipeto még Lunardo és Maurizio közeledtére sem akar távozni. Riccardo gróf elárulja a cselszövést, mire a házsártosok éktelen haragra gerjednek, hogy tervük lelepleződött. (Változás.) Lunardo boltjában az öregek azon tanakodnak, miként büntessék meg Szombaton, 7-én 5. bérlet, 5. előadás Kezdete 7,‘vége 10 után JÁNOS VI FÉZ Daljáték 3 felvonásban Zenéjét szerezte: KACSOH PONGRÁC! (1873—1924) Újra hangszeréle és Hetöfi-költemények megzenésítésével kiegészítette: Kenessei Jenő. A verseket Heltai Jenő írta Bakonyi Károlynál* Petőfi Sándor verses elbeszélése nyomán írott szövegét Karinthy Ferenc dolgozta " “ * — " András. Díszlet: Márk Tivadar. Ti Vezényel: Kar Rendezte: mike Fülöp Zoltán Jelmez: Sacok Forgách József JEMETH AMADÉ Kukorica Jancsi Huska Bagó Francia király , Király kisasszony Gonosz mostoha, Strázsa mester . Csősz 1. gazda . 2 gazda « Bartolo Udvarhölgy » t Tábornok . . . Első udvaronc , Második udvarol A táncokat előadjál László, Bérezés Mári Sárdy János Gencsy Sári Katona Lajos Somogyváry Lajos Gyurkovics Mária Lőrincz Zsuzsa Turpinszky Béla Kerekes Gábor Cser József Boldizsár Mihály Szitás László Géczy Éva Kőváry Richárd Erdei Gyula Kiss László : Géczy Éva, Tóthia, Jurkovits Mátyás I. felv.* Kukorica Jancsi, a bojtársitS szerelmes *zárva Iluskába, aki sokat szenved gonosz mostohaanyjától Jancsi megfenyegeti az öreg banyát, s ez bősz* szóból a tilosba csalja Jancsi nyáját A földühödött nagygazdák Jancsinak rohannak, aki otthagyja a pásztorkodást és beáll huszárnak. — II felv.: A francia király, akinek a magyar huszárok segítségére siettek, Jancsit János vitéz névvel jutalmazza meg hősiességéért, egyben felajánlja neki a trónt és leánya kezét Bagó szomorú hírt hoz tuskát halálra gyötörte mostohája Jancsi a halál országából is vissza akarja hozni szerelmesét. — III. felv.: Hosszú vándorlás után Jancsi és Bagó egy tóhoz ér Egy öregasszony el akarja téríteni őket útjukból, de Jancsi felismeri benne Huska gonosz mostoháiét. Kiderül, hogy boszorkány Jancsiék végeznek vele s feltárul előttük az Élet Tava Itt van a tündérek között Truska is. A boldog Jancsinak hiába ajánlják fel a tündértrónt, ő visszamegy Tluskájával falujába az engedetlen asszonyokat. De belép Felice és pergő nyelvvel rendbehozza a dolgokat. A házsártosok megenyhülnek, és hozzájárulnak a fiatalok frigyéhez. Hétfőn, 9-én V 28-kor „ÚJÉVBEN IS SIKER” Konferál: Takács Mária Közreműködik: Illés-zenekar, Harmónia-vokál, Metró-együttes, valamint a Táncdal-Fesztivál Szimfonikus Zenekara Vezényel: Körmendi Vilmos, Balassa P. Tamás MŰSOR: HORVÁTH VILMOS — Auth—S. Nagyi Minden összedőlne: ZALATNAI SAROTTA — Illés—S. Nagyi Többé ne telefonálj. MIKES ÉVA — Deák—Halmágyi: így soha sem vártam én. KORDA GYÖRGY: — Aldoból Nagy György:—Szenes: Bizony így van ez, szívem. AMBRUS KYRI — Payer—S. Nagy: Nincsen olyan ember. BAKACSI BÉLA — ötvös—Kovács: Hazudik a szemed. BAROSS KATI — Bágya—G. Dénesi Más NAGY KATI — Auth—Halmágyi: Hol jár az eszem. ARADSZKY LÁSZLÓ — Nikolics—Boross Ml fáj. TARKANYI TAMARA — Farbinger—G. Dénes: Valaki erre jár. MÁTRAI ZSUZSA — Báeva—G. Dénesi pardon, bocsánat, főnök úr. NÉMETH JÓZSEF — Lovas—Halmágyi: Idegen utakon. ZORAN SZTEVANOVITY — Ambrus* Kleberg: Ismeretlen lány. VOITH ÁGI — Szörényi—Brúdy: Még fáj. KOVÁCS KATI — Lovas—S. Nagy: Rég hallottam rólad. BODROGI GYULA — Deák—Kalmár: Jól érzem magam. HARANGOZÓ TERI — Fáy—Rákosi: Végre hogy tavasz van. FÓNAY JÓZSEF — Nádas—Fülöp: Ezután soha nem lehetsz senkié. BUSS GYULA — Payer—S. Nagy: Isten veled, szomorúság. DOBOS ATTILA — Dobos—Szenes: Annyi ember él a földön. BENCZE MÁRTA — Fényes—G. Dénes: Hívjad félre őt. TOLDY MÁRIA — Szörényi—Bródl: Négy év után. PSOTA IRÉN — Gyulai-Gaál János* Hajnal: Nem leszek a játékszered. (A sorrend a helyszínen alakul ki. MÜ» sor- és szereplő változás jogát a rendvezőség fenntartja magának)