Pesti Műsor, 1967 (16. évfolyam, 1-52. szám)

1967-01-06 / 1. szám

4 _________PM____________________ Január 6—12-ig magyar & Állami •PERAHÁZ ERKEL SZÍNHÁZA A III, Köztársaság tér Tel.: 336—540 Jegypénztár nyitás 1-kor; vasárnap de 10—2-ig és du. S—7-ig P“T»teben, 6-án 10. bérlet, 4. előadás LIA^E DAYDE vendégfelléptével 25. előadás Kezdete 7. vége 10 után I. CHOPINIANA Táncköltemény 1 képben FRÉDÉRIC CHOPIN (1810—1849) zenéjére Koreográfiáját készítette MIHAIL FOKIN (1880—1942) Betanította N. V. Baltacsejeva a Szovjetunió népművésze Próbavezető balettmester: O. V. Lepe^inszkája, a Szov­jetunió népművésze, asszisztense­ Kún Zsuzsa. A díszletet Forray Gábor, a Jel­mezeket Szeitz Gizella tervezte Vezényel: FRATER GEDEON Prelüd Keringő Első mazurka Második mazur Cisz-moll kézi K* t szil­fid Menyhárt Jaqueline Kaszás Ildikó Róna Viktor ca Liane Dayde A f Liane Dayde lso t Róna Viktor írnoss Erzsébet *­­Sebestény Katalin II. KONCERT Vezényel: FRATER GEDEON Millöcker: KOLDUSDIÁK Balettbe* ét Táncolják: T<r­asz­ás Ildikó, Sineki Levente, Erdélyi Alice, Rácz Boriska, Balogh Ágoston, Bozsó Árpád és a tánckar Szo,ov?ev—Szedői: BULYBA TARASZ c balettből részlet GOPAK Táncolja: Budaváry Rudolf G’uck: MELÓDIA Táncolják: Metzger Márta és Péter Zoltán Minkusz: DON QUIJOTE Pa« de deux Táncolják: Uane Daydé és Róna Viktor III. POLOVEC TÁNCOK Zenéjét szerezte: A. BORODIN Koreográfiáját Harangozó Gyula tervezte és tanította be Vezényel: TÓTH PÉTER •°<»lovec asszony . • Szumrák Vera loveclány . . . Sebestény Katalin 7 ovec harcos . • Molnár Ferenc VORODIN ALEXANDER (1833—1887) ősz zeneszerző, a híres »ötök« cso­­t­­mák tevékeny tagja. Eredetileg or­rnak készült. Nagyobbrészt zenekari m­űveket írt, egyetlen operája, az Igor herceg a múlt századi orosz színpadi zene kimagasló alkotása. Európai útja során megismerkedett Liszt Ferenccel is, aki gy hatással volt zeneszerzői fejlődé­sére. Vasárnap, 8-án de. Failoni-bérlet, 4. és Főiskolai­ bérlet* A-sorozat, 2. előadás Kezdete 11, vége 2-kor A NÉGY HÁZSÁRTOS Vígopera 2 felvonásban, 4 képben Zenéjét szerezte: ERMANNO WOLF-FERRA­RI (1876—1948) Szövegét Carlo Goldoni (1707—1793) víg­játéka alapján írta: Giuseppe Pizzolato. Fordította: Lányi Viktor (1889—1962). Ren­dezte és a díszleteket tervezte: Makai Pé­ter. A jelmezeket Szeit­z Gizella tervezte. Koreográfus: Géczy Éva Vezényel: BORBÉLY GYULA Andor Éva Lunardo, régiségkereskedő Domahidy László Margarita, Lunardo felesége Lucieta, Lunardo leánya Maurizio, kereskedő , Filipeto, a fia Marina, Filipeto nagynénje . . . Simon, kereskedő, Marina férje Cancian, gazdag polgár Felice, Cancian felesége Riccardo gróf . . Szolgálólány Simonéknál Komlóssy Erzsébet Várhelyi Endre Korondy György Vámos Ágnes Ütő Endre Galsay Ervin Moldován Stefánia Palcsó Sándor Pavlánszky Edina I. felv.: Lunardo, a házsártos velencei régiségkereskedő elhatározta, hogy férj­hez adja leányát, Lucietát. Tervébe bele­avatja feleségét, Margaritát is. A jövendő­beli , az ugyancsak házsártos szomszéd, Maurizio fia, Filipeto. Lunardo kikötése: a fiatalok az esküvőig nem láthatják egymást. (Változás.) Filipeto nagynénjét, Marinát kéri: tegye lehetővé, hogy leg­alább egyszer láthassa menyasszonyát. Marina (akinek férje éppoly házsártos, mint a másik két kereskedő), megígéri, hogy egy vacsorán, melyen részt vesz a negyedik házsártos, Cancian Is (feleségé­vel, Felicével és udvarlójával, Riccardo gróffal) — összehozza a fiatalokat. II. felv.: Felice és Marina elárulják Lu­­cietának, hogy jövendőbelije női ruhá­ban jelenik meg az estélyen. Amikor a házsártosok egy időre elhagyják a sza­lont, a fiatalok megismerik és azonnal megszeretik egymást Filipeto még Lu­nardo és Maurizio közeledtére sem akar távozni. Riccardo gróf elárulja a cselszö­vést, mire a házsártosok éktelen haragra gerjednek, hogy tervük lelepleződött. (Változás.) Lunardo boltjában az öregek azon tanakodnak, miként büntessék meg Szombaton, 7-én 5. bérlet, 5. előadás Kezdete 7,‘vége 10 után JÁNOS VI FÉZ Daljáték 3 felvonásban Zenéjét szerezte: KACSOH PONGRÁC! (1873—1924) Újra hangszeréle és Hetöfi-költemények­ megzenésítésével kiegészítette: Kenessei Jenő. A verseket Heltai Jenő írta Bako­nyi Károlynál* Petőfi Sándor verses el­beszélése nyomán írott szövegét Karinthy Ferenc dolgozta " “ * — " András. Díszlet: Márk Tivadar. Ti Vezényel: K­ar Rendezte: mike Fülöp Zoltán Jelmez: Sacok Forgách József JEMETH AMADÉ Kukorica Jancsi Huska Bagó Francia király , Ki­rály kisasszony Gonosz mostoha, Strázsa mester . Csősz 1. gazda . 2 gazda « Bartolo Udvarhölgy » t Tábornok . . . Első udvaronc , Második udvarol A táncokat előadjál László, Bérezés Mári Sárdy János Gencsy Sári Katona Lajos Somogyváry Lajos Gyurkovics Mária Lőrincz Zsuzsa Turpinszky Béla Kerekes Gábor Cser József Boldizsár Mihály Szitás László Géczy Éva Kőváry Richárd Erdei Gyula Kiss László­ ­: Géczy Éva, Tóth­ia, Jurkovits Mátyás I. felv.* Kukorica Jancsi, a bojtársitS szerelmes *z­árva Iluskába, aki sokat szenved gonosz mostohaanyjától Jancsi megfenyegeti az öreg banyát, s ez bősz* szóból a tilosba csalja Jancsi nyáját A földühödött nagygazdák Jancsinak ro­hannak, aki otthagyja a pásztorkodást és beáll huszárnak. — II felv.: A francia király, akinek a magyar huszárok segít­ségére siettek, Jancsit­­ János vitéz­ név­vel jutalmazza meg hősiességéért, egy­ben felajánlja neki a trónt és leánya ke­zét Bagó szomorú hírt hoz t­uskát ha­lálra gyötörte mostohája Jancsi a halál országából is vissza akarja hozni szerel­mesét. — III. felv.: Hosszú vándorlás után Jancsi és Bagó egy tóhoz ér Egy öregasszony el akarja téríteni őket út­jukból, de Jancsi felismeri benne Huska gonosz mostoháiét. Kiderül, hogy boszor­kány Jan­csi­ék végeznek vele s feltárul előttük az Élet Tava Itt van a tündérek­ között Truska is. A boldog Jancsinak hiá­ba ajánlják fel a tündértrónt, ő vissza­megy Tluskájával falujába az engedetlen asszonyokat. De belép Felice és pergő nyelvvel rendbehozza a dolgokat. A házsártosok megenyhülnek, és hozzájárulnak a fiatalok frigyéhez. Hétfőn, 9-én V 28-kor „ÚJÉVBEN IS SIKER” Konferál: Takács Mária Közreműködik: Illés-zenekar, Harmónia-vokál, Metró-együttes, valamint a Táncdal-Fesztivál Szimfonikus Zenekara Vezényel: Körmendi Vilmos, Balassa P. Tamás MŰSOR: HORVÁTH VILMOS — Auth—S. Nagyi Minden összedőlne: ZALATNAI SAROT­TA — Illés—S. Nagyi Többé ne telefonálj. MIKES ÉVA — Deák—Halmágyi: így so­ha sem vártam én. KORDA GYÖRGY: — Aldoból Nagy György:—Szenes: Bizony így van ez, szívem. AMBRUS KYRI — Payer—S. Nagy: Nin­csen olyan ember. BAKACSI BÉLA — ötvös—Kovács: Ha­zudik a szemed. BAROSS KATI — Bágya—G. Dénesi Más NAGY KATI — Auth—Halmágyi: Hol jár az eszem. ARADSZKY LÁSZLÓ — Nikolics—Boross Ml fáj. TARKANYI TAMARA — Farbinger—G. Dénes: Valaki erre jár. MÁTRAI ZSUZSA — Báeva—G. Dénesi pardon, bocsánat, főnök úr. NÉMETH JÓZSEF — Lovas—Halmágyi: Idegen utakon. ZORAN SZTEVANOVITY — Ambrus­* Kleberg: Ismeretlen lány. VOITH ÁGI — Szörényi—Brúdy: Még fáj. KOVÁCS KATI — Lovas—S. Nagy: Rég hallottam rólad. BODROGI GYULA — Deák—Kalmár: Jól érzem magam. HARANGOZÓ TERI — Fáy—Rákosi: Végre hogy tavasz van. FÓNAY JÓZSEF — Nádas—Fülöp: Ez­után soha nem lehetsz senkié. BUSS GYULA — Payer—S. Nagy: Isten veled, szomorúság. DOBOS ATTILA — Dobos—Szenes: An­­­nyi ember él a földön. BENCZE MÁRTA — Fényes—G. Dénes: Hívjad félre őt. TOLDY MÁRIA — Szörényi—Bródl: Négy év után. PSOTA IRÉN — Gyulai-Gaál János­* Hajnal: Nem leszek a játékszered. (A sorrend a helyszínen alakul ki. MÜ» sor- és szereplő változás jogát a rendve­zőség fenntartja magának)

Next