Pesti Műsor, 1983. január (32. évfolyam, 1-4. szám)
1983-01-19 / 3. szám
kus: Bakó József. Jelmeztervező: Vágó Nelly. Dramaturg: Litvai Nelli. Zenei vezető: Simon Zoltán. A rendező munkatársa: Thuróczy Katalin. Alpafratta, lovag . Forlipopoli. őrgróf . Albafiorita gróf , . Mirandolina. fogadótulajdonos Ortensia, színésznő Dejanira szülésznő Fabrizio, a fogadó pincére . . . . . Első szolga, a lovagnál . 1 1 Második szolga, a grófnál . 5 f Benedek Miklós Major Tamás Horváth József Udvaros Dorottya Máthé Erzsi Csonka Ibolya Eperjes Károly Gáspár Sándor Hollós Frigyes Mirandolina, a bájos, okos, firenzei fogadósnő, akaratlanul is meghódítja valamennyi szállóvendége szívét A fogadó három külföldi vendége közül kettő szerelmes a szép fogadósnőbe, ám a harmadik, Alpafratta lovag, akit hidegen hagynak a nők, gorombán bánik vele, és kigúnyolja társait. Mirandolina szándékosan őt veszi ostrom alá: nem szereti, de sérti viselkedése, és hiúságból, a női nem becsületének védelmében, térdre akarja kényszeríteni, megalázni és móresre tanítani... Vasárnap, 23-án Kezdete este 7-kor, vége kb.Ankor CSEHOV: A MANÓ Komédia négy felvonásban Fordította: Wessely László. Rendező: Zsámbéki Gábor. Díszlet- és jelmeztervező: Bauer Gyula. Dramaturg: Fodor Géza. A rendező munkatársa: Thuróczy Katalin. Szcenikus: Bakó József. Szerebrjakov Alekszandr Vlagyimirovics V . Jelena Andrejevna Szófja Alekszandrovna (Szonyai .... Vojnyickaja, Marija Vasziljevna 1 Vojnyickij, Jegor Petrovlcs . . Zsoltuhin Leonyid Sztyepanovics . . Julja Sztyepanovna . Orlovszkij, Ivan Ivanovics 1 1 Fjodor ivanovics . , Hruscsov, Mihail Lvovics . . Gyagyin, Ilja Iljlcs Rajhona Adám Udvaros Dorottya Csonka Ibolya Olsavszky Éva Sinkó László Papp Zoltán Szirtes Ágnes Horváth József Vajda László Cserhalmi György Gelley Kornél A manő hősei olyan emberek, akik hagyományos életformák, társadalmi pozíciók, függőségek és kényszerűségek rabjaként élnek, egyéniségük és helyzetük nincs összhangban, de lehetőségeik korlátozottak, az életben nemigen kínálkoznak számukra értelmes célok. Mindentől szenvednek, de mivel se erejük, se módjuk nincs, hogy megváltoztassák életüket, kénytelenek öncsalással és hazugságokkal, vélt célokkal és áltevékenységekkel megteremteni az értelmes élet illúzióját. KATONA JÓZSEF SZÍNHÁZ Hétfőn, 24-én Kezdete este 7-kor, vége kb. V-kor FRONTÁTVONULÁS CSEH TAMÁS estje Bereményi Géza verseivel. Hétfőn, 24-én Kezdete este 10-kor, vége kb. Vzl7-kor RAYMOND QUENEAO , STÍLUSGYAKORLAT cabaret Fordította: Bognár Róbert. Rendezte: Salamon Suba László fb. Díszlet: Lábas Zoltán fb. Előadják: Bán János mv„ Dörner György,, Gáspár Sándor. Közreműködik: Kocsák Tibor és Puskás Tamás. Kedden, 25- én Kezdete este 7-kor, vége kb. 10-kor A HÁROM TESTŐR Avagy az élők mindig eyanúsak Zenés fölfordulás két részben Alexandra Dumas regényét színpadra alkalmazta és a verseket irta: Várady Szabolcs. Zenéjét összeállította és részben szerezte: Hevesi András. Rendezte: Babarczy László mv. Díszlet és jelmeztervező: Háy Ágnes mv.— Lábas Zoltán mv. Koreográfus: Geszler György mv. Dramaturg és rendezőasszisztens: Liyal Neill. A vívást betanította: Cserhalmi György, D'Artagnan : S S Athos Porthos . . . ; S Aramis . . . 1 : Richelieu bíboros ; Milady . . . . ; Tréville kapitány 1 Bonacleux-né , i : Bonacieux , ', ; J xiii. Lajos . ; : : Királynő . 1 : 1 Buckingham hercege Rochefort .... Jussao . 1 i i j I. játékvezető . . . ti játékvezető . ! Karnagy . . . ! ! Gáspár Sándor Helyey László Újlaki Dénes Dörner György Benedek Miklós Bodnár Erika Kátay Endre Szirtes Ágnes Borváth József Papp Zoltán Olsavszky Éva Gelley Kornél Mártop András Holosi Frigyes Vajda László Fzasvay László Hevesi András mgjt bíboros és gárdistái állnak a testőrökkel szemben és e csapat küzdelme — bajnoki mérkőzése — gyakori vívások, verekedések, akadályversenyek formájában zajlik két játékvezető segítségével. A testőrök célja, hogy viszszaszerezzék az ékszert amelyet a királyné szerelmének, Buckingham hercegnek ajándékozott és ezzel megóvják Ausztriai Annát a botránytól. Ezt próbálta meghiúsítani gárdistái segítségével Richelieu bíboros.