Pesti Napló, 1852. február (3. évfolyam, 570–592. szám)

1852-02-25 / 589. szám

—' Tóth­­Lőrincz akadémiai­­tag “jogtudományi könyvtáron dolgozik, mely a magyar jogtörténet át­tekintésén kívül, minden jogtani magyar, vagy ezt illető idegen nyelvű, s magyar írók által bármi nyel­ven irt, s a jog bármely ágát érdeklő munkák összes gyűjteményét tartalmazandja. — A nemzeti színház mai nap, mint a vigalmak és mulatságok hamvazó szerda-komolysága napján zárva marad. Tegnapelőtt opera, tegnap ballet mulatta rá a közönséget, ma pedig pihen a dráma- személyzet­ig, amely különben is nagyon kifáradt. Egyébiránt mint halljuk, a jövő héten egy drámai újdonság, Dobsa „Guttenbergje“ kerül színpadra , csakhogy még nem tudhatni egész bizonyossággal, melyik az a jövő hét. INDItKI ÉLET. Számos­ Újvár, febr. 15. A hatóságokat jelenleg az újonczösszeírás fogla­­latoskodtatja ,­­ mindenki vonakodás nélkül jele­nik meg a bizottmány előtt, —■ s az ifjak előállítása nem kerül oly nagy bajba, mint egykor, — mert minden ifjú tudja törvényszabta kötelességét; kö­zelebbről igen jó hatással volt azon kormányintéz­kedés , mely szerint a városokba vándorló legény vagy más czím alatt tartózkodó idegeneknek nem kell munkájok s élelmi keresetek félbeszakasztásá­­val szülőföldjükre visszavándorolni az újoncz-össze­­írás végett, mert a hatóságok hivatalos levelezés útján, az előleges munkálathoz szükséges értesíté­seket megteszik, s az ifjú tartózkodási helyén is be­­soroztathatik hatósága tartozásába. Városunkban van az erdélyi országos fenyitőház; a történeti emlékű Martinuzius György által Bálvá­nyos Váralja romjaiból épített nagyszerű vár van börtönnné átalakítva; e napokban ott megfordultunk, é­s azon észrevételt tettük, hogy most nem oly nagy a foglyok száma,mint a forradalom előtti időkben volt, — ez akár az ostromállapot természetével járó szigorúbb rendőri intézkedéseknek, akár a bűn ös­vényére csábítottak megtérésének tulajdonítható , mindenesetre örvendetes jelenség; — a fegyenczek számának nagyobb része régibb bűneiért lakói; po­litikai foglyok itt nem tartatnak. Mostani várparancs­nok Ferrari úr egy kötelességét pontosan teljesítő hivatalnok, ki hivatása fontosságát át tudja érteni, s mindenki által becsültetik. E környékbeli több helységeiben Retteg vidékének a marha­himlő kiütött és uralkodik; szakértő orvo­sok állítása szerint ez nevezetes jelenség, s igen rit­kán szokott előfordulni ; a legsikeresebb orvosi in­tézkedések vannak téve megakadályozására e ra­gály terjedésének. Múlt heti országos vásárunk azok közé tartozott, melyekről szoktuk mondani, hogy rostul ütött ki; a forgalom sem volt élénk; talán az iparczikkek drá­gasága miatt; midőn az élelmiczikkek s azok, me­lyekből a szegény ember pénzt kaphat, olcsók; ki­­vévén a marha árát, mely közelebbről ismét fölhá­gott , talán a távol vidéken megint jelentkező mar­dög miatt. A fönt elősorolt körülmények mellett is farsangunk vígan foly, s mondhatni, a vigadói jelen időszakot, a legélénkebbek közé lehet számítani­­, nem is hiszem, hogy Erdély magyar városai közül sehol is szebb tánczvigalmak lettek volna, mint Szamos­ tújvárt; vigalmaink telve voltak kolozsvári, décsi s más ide­gen vendégekkel, az ország különböző részeiből; az úgynevezett vásári bálunkra elkelt jegyek száma a 700 felé közeledett; csak azt lehet hibáztatni, hogy annyi vigalom között még egyet sem rendezett jóté­kony czélra a vállalkozó haszonbérlő, ez minden­esetre szűkkeblűségre mutat; azután az étel és ital ellen is hallánk panaszokat, melyek szerfölött drá­gán áruitatnak, s még­sem kielégítők, a szolgálat minden bírálaton aluli. No de vannak a számos újvári vigalmaknak kiemelendő oldalai: ezek közé tartoznak a csinosan — szinte gazdagon öltözött nők nyir őszinte társalgása, vendégszeretete, a nemzeti typus, mely szerint a magyar társalgási nyelv hang­zik szép ajkaikról, s nemzeti tánczainkat oly szépen sejtik, hogy szinte tánczra kerekedik lába még a tánczolni szabály szerint nem tudóknak is, de nem is lehet másként, midőn Pográcz Lajos működik 14 tagból álló zenekarával,­­ bátran állíthatjuk, hogy ennél jobb hazai hangászkar Erdélyben nincs. No csak most veszem észre, hogy nagyon bele­merültem a bál leírásába, de se baj, hisz, megenged­hető , mert farsang van, s az ember minden kedély­­vidámító alkalmat megragad ilyenkor; s azok számos­ újvári bálokra visszaemlékezések pedig na­gyon kedvderitők. Valamit az irodalomról is. A vidékről bejöttek kö­­zül sokan tudakozódtak azon zsebkönyvek felől, me­­lyekre előfizettek, milyenek : Enyedi Album II. Phönix III. kötete , stb. sorsáról nem tudtam fölvilá­­gositást adni. A nemzeti könyvtárról, melynek meg­jelent füzeteiben Zrínyi Miklós költői művei foglal­tatnak. Egy vén táblabiró nálam fizetett elő, követ­kező vélekedést mondott e műrőli kérdezősködé­­seimre : azt mondja, szinte 300 évvel ezelőtt Zrínyi M. a „Szigeti veszedelem“ czimű hős költeménye elő beszédében, hogy csak mulatságból irt, neki az, írás legutolsó gondja volt, — tudott volna jobbat is írni, — soha sem korigálta műveit; de ha így van , mi­ért akart, a kiadásra vállalkozott annyi derék ma­gyar ember minket mulattatni a csak mulatságból irt, ki nem korigáit, s a szerző által sem sokra be­csült művel; nincsenek újabb élő derék íróink , kik­nek kiadatlan hevernek művei vállalkozó hiánya miatt. Zrínyi verseit érteni sem lehet a rosz stílus és hibás ortographia miatt; kár volt a szép papirost, még szebb betűket s a legszebb pénzt rája veszte­getni. Ugy­e originális critica, közlöm curiosum gyanánt. Hiába igyekeztem nekik fölmutatni a régi irodalmi művekben föltalálható szellemkincseket, mert azokban csak a tudós emberek lelhetnek éleményt s nem a nagy olvasóközönség. Pedig e táblabiró a conservativ volt. Miután po­litika- , művészet- és irodalomról kicsinyben, egy levél szűk köréhez mérve eleget fecsegtem, bevég­­zem e levelem, hogy hosszú ne legyek, máskorra tartva fen elmondását a táblabiró további vélekedő­folyamának; megváltoztatta a dolgok s szavak értel­mét. Addig forradalom alatt értették ama mindig ret­tentő, de néha üdvös és jogos kríziseket, mellyek át­­ifjitják a népek életét, mint az 1688diki Angliában, mint az, melly a Spanyolország által leigázott Portu­­galliának visszaadd dicső nemzetiségét, mint az, melly fegyverre szólitá Belgiumot ősi szabadságaiért, mint az, melly még egy reménye s életsugárt vetett a meg­csonkított Lengyelországra. Addig azt hivék, hogy az alkotmány a nemzetnek, mint az embernek termé­szetes véralkata, mellyet még megjavított a kor, ne­velés, munkás tapasztalat. Az 1789-diki gyűlés tette a forradalmat egyértelművé rendszeres rombolással, minden rende s közhatalom elleni állandó harcczal, s keresztelte el alkotmánynak a pártok scholastikus bölcseségének ama mesterkélt, semmiben nem gyö­kerező s minden fenség nélküli szüleményeit, mellyek mulékonyok, mint a szenvedély s terméketlenek, mint a gőg. Azon férfiak, kiket most is vádolok, mivel emlékök még eleven, s szellemük még él közöttünk, azt kép­­zelék, hogy mindent meg lehet e földön változtatni, mindent kény szerint lehet teremteni. Az ember erre sem joggal sem erővel nem bir. Rocher — Droz ta­nítványai közül az, ki neki leginkább becsületére vált — méltán mondá: „Sok vala akkor Francziaország­ban fentartandó, s ha egyéb nem , históriájának be­csülete , s jó hírneve a világ előtt.“ A hisztoria tu­dományának minden újabb haladása megerősítette a Stael asszonyság által kitalált azon elv igazságát, hogy: ,,Nem a szabadság vala­mj dolog Európában, hanem a kényuraság.“ S ez állott Francziaországról épen úgy, mint minden többi keresztény népekről. Vissza lehete s kelle tehát követelni a szabadságot, mint Francziaország elidegeníthetlen tulajdonát, mint a szó kitűnő értelmében szabad (franc) nép öröksé­gét. El kelle feledni Pompadour asszonyság, s hízel­gője, Voltaire országlását, s fölmenve a századok fo­lyamán, visszakövetelni ama kioltott, de el nem enyé­szett jogokat, mellyekből a nemzet, folyvást háborúk s az udvar által elszórva, ki engedé magát vetkőz­tetni. S beesők százszorossá emeltetett volna, ha az uj erkölcsökhöz, a nemzeti egység igényeihez alkalmaz­tattak volna. A szabadság igy ősöket nyerendő, azo­nosítva lett volna a múlt dicsőségével s erejével. De épen ezt nem akarta az alkotmányozó gyűlés. Nem akarta a szabadságot örökségezimen, pedig e czim lett volna legbiztosabb kezessége, mert bármit tegye­nek , az embernek szüksége van ezen átszállításra, hogy valamelly jószág igazi tulajdonosának higyje magát; mert minden nyító, titkos vágyakodásában, ősöket szeret magának keresni a múltban, mert min­denki, akaratján kívül is, örökli övéi gondolkodását, mint örökli nevét, nyelvét, életét, mert utoljára is, az örökség, ész- s természettel egybehangzó. Az alkotmányozó gyűlés inkább szerette kimon­dani , hogy a franczia nép tizenkét század alatt nem volt egyéb, mint rabszolgák csoportja, csak hogy új, akkor nap gyártott népet teremtsen magának, melyen megtehesse kísérleteit azon elméletekkel s elvont ta­nokkal, mikbe bele bolondult volt. úgy bánt Fran­­cziaországgal, mint hódított tartománnyal: eldobta a nemzetnek minden emlékeit, minden vonzalmait, mindent mi rá varázs hatással birt; mindent fölál­dozott ama kegyetlen gőgnek, mi az újítók tulajdon­sága szokott lenni. Rabaul Saint-Étienne így szólt e gyűlésben: „Hogy a népet boldoggá tegyük, meg kell újitnunk, meg kell változtatnunk eszméit, törvényeit, szokásait..., meg kell változtatnunk az embereket, dolgokat, szavakat..., le kell rombolnunk mindent, — igen, mindent le kell rombolnunk, miután minden Ujjáteremtendő....“ A gyűlés elnökéül választá e programm szerzőjét, s azt szolgailag alkalmazásba is vette. Azt hitte, mindent megtett, midőn mindent lerontott. Pedig csak arra em­lékezett volna meg, hogy elég egy fejsze s egy ne­gyedóra erdőink legszebb tölgyét kivágni, de egy szá­zad kell, míg helyére más nő. De az időt épen úgy nem vette számba, mint a természetet. Mindkettő el­len harczra szállt, azon ürügy alatt, hogy az előítéle­tek ellen harczol. A tartósság addig elő minden erő s minden nagyság föltétele volt, az alkotmányozó gyűlés azt bukás és polgári halál elvévé tette. Nem tudván olvasni a világ hisztériájában, mely megmutatja, hogy a demokratia a világon mindenütt despotismussá fajult, hozzá fogott demokratia alapí­tásához Francziaországban. S hogy czért érjen, le kelle döntenie minden korlátot, mely addig akár a ki­rály akár a tömeg önkényét fékezte. Mindent állhat­­lanná változtatott át, az állodalomban úgy, mint az egyházban, s tulajdonban úgy, mint a családban. Azon furcsa gondolatra jött, hogy e népfenségi de­­mokratiára, melyet futóhomokká tön, örökös király­ságot alapítson. S igy oly politikai s társadalmi ál­lapotot alkota, minőt a világ eddig nem láta. Arra meré magát kárhoztatni, hogy a társadalomnak e két alapja : tekintély, s egyenlőtlenség ellen , bárminő alakban jelenjék meg, harczot folytasson; egyenlőt­lenséget, mondok, igen, mert ez nyilvánvaló fölté­tele minden életműködésnek, s szabadságnak a tár­sadalmi életben; az egyszersmind anyja, s szülöttje a szabadságnak, holott egyenlőség csak despotis­­mussal képzelhető. Nem ugyanazon keresztényi egyenlőség, melynek igaz neve aequitas, hanem azon demokratiai, s társadalmi egyenlőség, mely nem egyéb, mint az irigység megszentelése, a féltékeny tehetlenség agyréme, mely soha nem volt egyéb ál­arcznál , s mely soha meg nem valósulhatna más­képen , mint minden érdem, minden erény megsem­misítése által. Hajd! az 1789-diki törvényszék, a természet, s józan ész ellenére bevésték törvényeinkbe s szivünkbe e hiú igézetet, melynek mindig ígért, s mindig hiában várt teljesítése a társadalma az állandó hazugság, s harcz állapotába döntötte. Kötelesség vola hozzájárulhatókká tenni az igazi érdemre nézve a legfényesebb pályákat, munka, a kitartás tűz­próbáján átvive, kielégitni minden jogos nagyravágyást, de bűnös őrültség volt, megdöntve mindazon különben engedő gátokat, miket a mohé­­rágyú középszerűségek elébe hagyomány, szokás, családi emlékek vetettek, közönségesen s mester­kélten gerjeszteni határtalan igények keletkezését. Mi elkövettük­ e bolondságot, s most hordozzuk bün­tetését. E veszélyek közepett, melyek minket is fenyeget­nek, nyíltan be kell vallanunk: azzal, hogy min­denkit mindenre fölhívtak, még nagyobbá tették a bajt, melyet el akartak enyésztetni; felköltötték a nagyravágyásokat, melyeket ki nem elégíthetének; minden vágyódást, minden kívánságot felizgattak, fölhívtak, föllobbantottak, s megfosztották magukat jogtól s erőtől azoknak kioltására; megölték azon érzést, mely örzőangyalul szolgált, azon boldogsá­got, hogy kiki jól érezze magát helyén, rangjában; annyit ígértek, mennyit egy társadalom sem adhat meg; megoldhatlan föladatot állítottak fel, s Fran­­cziaországot egy gyűlöletes csalatás áldozatává tették, így vált a vihar szünetlenné, a forradalom örökké tartóvá. Francziaország, érzelmet, melyet KÜLFÖLD. intézkedéseket­ a lapok, mától kezdtek censura alól kiszabadulva, szabadságot, vagy A lapok, senki sem congressust, s Talleyrandank ezen időben játszott szerepét feszegeti. . . Spanyolországba költözött francziák többnyire kereskedők-, iparosok-, hid­­ut- és bányamérnökökből állanak, s az utóbbiak már élhetési eszközökhöz .Sokat beszélnek a herczegelnök és St. Arnaud tábornok közti viszálkodásról. Okát egy külföldi lap igy adja C­apolcon Lajos­ig visszakivánta St. Ar­naud tábornoktól azon sajátkezüleg írott leveleket, melyeket hozzá az államcsínykor s után a következő napokon küldött. St. Arnaud megtagadta azon ira­tok visszaadását, s tisztán és kereken kinyilatkoz­tatta, miszerint azok biztosságban vannak. Azt hiszik, hogy Napóleon nem fogja megkapni a leveleket, de St Arnaud sem a tábornagyi palotát. Mi igaz az egészből, nem tudjuk, hitelességéért jót nem állunk. Az Elysée némileg fél a választásoktól. A főispá­­n­ok azt írják, hogy nem fognának a választók annyian összegyűlni, hogy a választás érvényes legyen. A fusio, mely a napokban ismét fölmerült, meg­­bukottnak tekintetik. Chambord gróf és neje vele végkép fölhagytak. Minden bizonynyal George Sáncnak tulajdonítják Marc- Dufraisse és Greppe hegypárti követek sza­badon bocsáttatását. Sand az elnök előtt a szigor ellen panaszkodott. Az elnök így szólott pedig a ne­vezetes írónőhöz : Je ne suis pas cruel, pas mamé porté á la severité, la Franc­e me jugera mieux un jour. (Én nem vagyok kegyetlen, még a szigorra sincs hajlandóságom; Francziaország majdan jobban fog ítélni felőlem.) Azon ügy, hogy az elnök ellen a mérnökkarból hét tiszt összeesküdött volna, s az összeesküvést a hadügyminiszter tánczvigalmában kellett volna vég­rehajtani , külföldi lapokban többfelől említtetik, a­nélkül, hogy az egészből valami bizonyos körülményt hozhatnának föl. Murat herczegnek nejétől közelebb egy leánya lett, s az Elysée kápolnájában kereszteltetett meg. Keresztapa : Napoléon Lajos herczeg; keresztanya : Mathilde herczegnő. A leány neve: Marie, Mathilde, Hortense. A Bonaparte Péter és Rachelot kisasszony közti házasság annyiban hagyatott. Politikai bűnösök nem deportáltatnak Cayennebe, azonban az Algierba deportáltak száma meghaladja a 2000-et. Berryer, Vatismenil, C. Barrot, Dufaure és Puil­­letnek az orleans család javairól szerkesztett emlék­irata bevégeztetett, azonban azt hiszik, hogy közöl­­tetésük nem fog megengedtetni. A sajtótörvény oly rosz hatást idézett elő a közön­ség között, hogy revisioját bizonyosnak tartják. Gentillyben , Páris mellett, egy fölfedezett titkos társulat következtében, több házmotozás történt, pa­pírok és fegyverek lefoglaltattak. A clamecyi hadtörvényszék által febr. 14-dikén 2 egyént várbeli deportatio­, 4 egyént egyszerű depor­­tatiora, 1 egyént húszévi, 1 egyént öt évi fogságra ítélt a forradalombani részvétükért, 1 egyént pedig a forradalombani részvét- és gyilkolási kísérletért ha­lálig tartó kényszerített munkára ítélt. Michel Boutet volt képviselő, ki előbb Cayennebe vala deportálandó , de azután kegyelmet nyert hogy Gienben lakhassák, ismét befogatott. Azt mondják, azért, mert Páris mellett Batignollesben akart tovább is lakni. Páris, febr. 19. — A lapok is hozzá­szólanak a sajtótörvényhez. Örömük nem igen nagy, keserűsé­güket azonban igyekeznek elpalástolni. Egy, a községi javakat illető rendeletről beszélnek; ezek a szegény lakosok közt osztatnának el, lega­lább így írja az Independence helge.

Next