Pesti Napló, 1854. április (5. évfolyam, 1218-1242. szám)

1854-04-30 / 1242. szám

hírt terjesztették, hogy az athéni kormány e támadásra , Francziaország és Anglia által ösztönöztetett, s ők remélik is, hogy e két hatalom azon pillanatban, midőn egy igen sajnálatos harcz kezdődik a m. Porta s Görögország közt, a helléneket és vagyonukat utalom alá veendi. „Szükséges uram e balhitet eloszlatni. Francziaország és Anglia a Porta szövetségesei s Oroszország igazságtalan támadását vissza akarják utasitni segitni. E czélból szárazi és tengeri erejöket Keletre küldötték. Ők ennélfogva nem vehetik azokat uralmuk alá, kik Oroszország híveiül lépnek fel, s őket személyökre úgy mint vagyonukra nézve az ál­­talok előidézett háború minden következményeinek áten­­gedendik. Fogadja ön stb. Baraguay d’ Hilliers.“ Dunai fejedelemség. Jassy, apr. 21. Néhány nap előtt érkezett ide König az uj porosz consul. Hivatalos látogatásait megtette az orosz cs. alelnök gr. Osten-Sa­­ckennél, a moldva minisztereknél, Ausztria és Görög­ország képviselőinél. Hivatalos tevékenysége azonban csak rövid tartalmú volt, mert a porosz kir. consulság egy ide érkezett sürgöny folytán bevonta lobogóját, le­vette consuli czimerét s viszonylatait a helyhatóságok­kal megszüntette. Ez esemény az itteni lakosságra oly benyomást tett, hogy mindenütt csak arról beszélnek. Az itt létező ausztriai alattvalók most már feszülten néznek saját kormányuk elhatározása elé. — Ma érke­zik ide Paskievits ha­­dnagy testőrserege, 80 cserkeszből álló. A szállásmesterek már ide érkeztek s tovább is utaztak. Mondott testőrsereg nem fog itt megállapodni, hanem már holnap útját Galaczba folytatja. — Mint tudjuk, az önkényteseket kisérő pap megszökött. Nyo­mára jöttek, hogy Erdélybe menekült. Arról is beszél­nek, hogy a moldvai kormány nyomozására intézkedé­seket tett.­­ A ma ide érkezett postával levelek ér­keztek Odessából, melyek szerint e város előtt 15 angol és franczia hajó jelent meg s a féli bombázás kezdetét vette. Hadi mozgalmak Délkeleti csatatér. Az alább következő távirati sürgönyök közt olvassuk a franczia „Moniteur“ azon tudósítását, hogy az oroszok Csernavodánál e­­rősen megverettek, azonban az „Oest. Corr.“ e csatát jelentéktelen következményűnek mondja. Ám legyen bárhogy, annyit mindenesetre bizonyít az hogy az oroszoknak előnyomulása a Dobrudzsából még igen erősen gátolva van a török katonák vitézsége által. A bécsi „Presse“ pedig hoz egy magán távirati sürgönyt, mely igy hangzik: „Bukarest april 25. Paskievits­ig ma ide érkezett. 19 és 20-ban Kalafat és Kalarashnál véres ütközetek fordultak elő, melyek azonban nem voltak döntő eredményűek. Az orosz csapatok a Tra­­jánsáncznál e pillanatban oly mozdulatot tesznek Rassova felé, melynek czélja, Musztafa pasát Szilisz­­triától teljesen elvágni.“ Mi a kalafati ütközeteket illeti, ezekről más tudósí­tások is tesznek említést, így az „Engl. Corr.“­­szerint Bécsből Londonba táviratozták, hogy az oroszok 16án Kalafátnál támadást tettek, de visszavezettek; vesztesé­­gök 800 ember; részleteik azonban még bevárandók. Meg vannak azonban győződve, hogy ezeknek legalább is annyi eredményük volt, hogy az oroszok meggyőződ­tek az e pontoni előhaladás lehetlenségéről. Kalarash­­ra nézve nem tudjuk, az Olt közelében levő vagy a Szi­­lisztria irányában fekvő értendő-e ? Ha ez utóbbi ér­tetik, úgy Szilisztria nem lehet oly nagy veszélyben, mint ekkorig mondák. Ámde hisz e veszélyt mindeddig bukaresti tudósítások hirlelék, valamint az oroszok elő­­haladását is a Dobrudzsában, mikkel érdekes lesz a kö­vetkező bukaresti ápril 20-ai levelezést szembe állítni. A levél így szól: „Van okom gyanítni, hogy itt egy jól szervezett com­­pánia létezik, mely felülről nyer támogattatást, s mely­nek feladata, a csatahireket meghamisítani, s hazugsá­gokat terjeszteni, hogy a kül­sajtót zavarba hozzák, úgy hogy nagy fáradságba kerül, a valódi tényállás iránt magunkat tájékozni. Némely külföldi lapok szerint, me­lyeket kézhez vettünk, a törökök a Dobrudzsát puskalö­vés nélkül hagyták volna oda; az oroszok már rég ke­resztül mentek a Trajáncsatornán, s még Várnát is fe­nyegetnék . Mindez teljesen hamis. Az oroszok tegnap reggelig egy lépést sem tettek a Trajánsánczon túl; ők az utolsó napokban a bolgár falu C­s­e­r­n­a­­­v­o­d­a melletti szögben pontosították össze magukat, s most valószínű­leg Rassova ellen fognak indulni. Vissza­vonulásuk a tengerpartról tény, még­pedig nem ö­n­­kénytes. A tegnapi levelemben említett ütköze­tek Küsztendzse előtt 10-én, és Karassa előtt (mintegy a Trajánsáncz közepe táján) 12. és 13-án az oroszokra igen vészthozók voltak s veszteségük te­temesen felülmúlja a kulcsait. Csak a napokat nem hatá­rozhatom meg pontosan.— Ha a tegnap érkezett brailai és galaczi leveleket összeállítom , úgy az ütközet Küsztendzse előtt 9-én kezdődött, s 10-én az oroszok megveretésével végződött, kik közül sokan a Karamu­­rat és a tenger mellett fekvő mocsárokba vesztek ; az ütközet Karassu török falu előtt 12 és 13-kán történt, s hasonlag az oroszok visszavonulásával végződött. E té­nyekről jót állhatok, de további felvilágosításokat en­nek a túlsó partról kell bevárnia.“ — Továbbá mondja ugyan a levelező : „Az oroszok minden kísérletet Szi­lisztria alatt vagy felett az ágyúzás alatt kikötni, ek­korig nagy veszteséggel visszautasíttattak a törökök ál­tal. Másrészről a felette elkeseredett harcz az innenső parton is foly, Gyurgyevó felett, továbbá Szimnitza és Turnunál majdnem szakadatlanul. Mindebből azt lát­hatni, hogy az oroszok dunai átkelése a törökök harcz­­vágyát és halálmegvetését még fokozta.“ E levél adatait már most összevetve a felebbi két távirati sürgönynyel, az események a Dobrudzsában mintegy következő rendben fordulhattak elő : 9 és 10én támadást tettek az oroszok Kasztendzsénél, e leg­szélső ponton a tenger felé, s visszavezettek. 12 és 13-kán hasonló sors érte őket Karassunál, a Tra­jánsáncz közepén; s ekkor Csernavoda szögében pontositák magukat össze, hogy mint a Presse sür­gönye mondja, Rassova ellen oly mozdulatot tegye­nek, mely által Musztafa pasát Szilisztriától elvágják; azonban a „Moniteur“ sürgönye szerint a törökök nem várták be a támadást Rassovánál, hanem az oro­szokat Csernavodánál megverték. — Ez körül­belül a tényállás a Dobrudzsában, mint ez az eddigi tudósításokból kitűnik. Vederemo! A Turnu és Szimnitza közt 10-én előfordult ütközetről következő részletek érkeztek: A törökök (6000 ember) Sáli pasa vezénylete alatt, éjjel át­mentek a Dunán, miután egy előőrst elfogtak, korán reggel az orosz sánczokat három pontról derekasan megtámadták. A meglepett oroszok nagy veszteséggel vonultak vissza, de nem sokára tetemes erősítéssel visszatértek, mire a törökök két orosz sánczot szét­rombolván ismét a túlsó partra visszatértek. Egy török bulletin is megjelent, mely a kalafati mart. 26-ki ütközetről szól, mondván, hogy ez ütközetben, mely Pojanánál történt, 1000 orosz lovas, és 400 ko­zák, kiket egy töltés választott el a törököktől, 300 török lovast nem mert megtámadni, hanem 20 halott és sebesültet vesztve visszavonultak. A bulletin főleg Skenderbey, Mercier és Du Puy vitézségét emeli. A „J. de Const.“ megerősíti ama hírt, hogy az egyes, flotta egy parlamentar­ hajója Odessa előtt az oroszok által golyózáporral fogadtatott. Az admi­­rálok Kavarnában ennélfogva elhatározták az angol és franczia kereskedő haj­ókat Odessából erőszakkal kisza­badítani. Meglehet, hogy e pillanatban a támadási intéz­kedések már meg vannak téve. Az Alig. h­­­g pedig Stambulból 13-ról azon tudósítást hozza, hogy az an­gol- franczia flotta Várnából Odessába ment, e várost megbombázni. Egy j­assyi 21-ki tudósítás pedig­­ mondja, hogy e bombázás valóban megtörtént. Sőt Brody­ből ápril 21-ről jelentik •• „1 gőzös és 12 sor­hajó fekszik Odessa előtt; 3 orosz parti hajót elfogtak. Odessa bombáztatott; a parti ütegek némi kárt tettek a hajókban; de végül elhallgattattak; a város egy része lángban áll.“ Az „Engl. Corr.“ végre írja: „Stambulból ápril 18-ról hoznak az esti lapok egy távirati sürgönyt, mely a brodyi tudósitásokat megerősíti. Odessa bom­báztatott s részben szétromboltatott; az orosz ütegek vitézül ellentálltak; de elfoglaltattak.“ L. a leguj. post. Stambulból april 13-ról jelentik , hogy 12,000 franczia útban van Gallipoliből Drinápolyba; azonban gallipolii 17-ki tudósítások mondják, hogy ott a segédcsapatok magokat sánczolják. 5000 ember dol­gozik azokon. Blajár falutól egész a Marmora tengerig, mintegy 6 millónyire építik azokat, melyek szilárdított táborul szolgálandnak. Katonai utakat is készitnek, Ő3 legnagyobbszerű élelemszertárakat állítanak, s így biz­ton remélhető, hogy jó és víg életök lesz! Míg ekként a segédcsapatok erősen sürgölődnek Gallipoliban, hogy tábort üssenek, addig London­ból írják, hogy ott a fegyverkezések szakadatlanul tarta­nak, de­­ lassan, a csapat és ló­szállítás pedig annál is lassabban, mint mit angol türelem elbírhat. Minden­nap várnak, jelentenek hajókat, melyek lovasokat fog­nak szállítani, de mindekkorig csak a Victorie gőzös ment el egy­­ gyalog ezreddel. Azonban Woolwich­­ban a lovas tüzérség elszállítására 3 szállító hajó fek­szik. Woolwichban egyszersmind 72 nehéz lö­­veg készült a Porta számára; a felebbi 3 szállítóhajó közöl visz el néhányat. — De rendkívüli gyor­sasággal szerelték fel a Curacoa hajót, mely­­ a ke­leti tengerre megy. A portugál­ posta szerint a 23, 7. és 28-ik gy. ezred 12-én Gibraltárba érkezett. Éjszaknyugati csatatér: Kopenhága, ápril. 25. Angol hajók naponként hoznak elfogott orosz hajó­kat. A Bulldog angol hajó a nagy Beltben vett állomást s az angol hadihajók által kalauznak fog használtatni. Az oroszok, mielőtt az Aland szigeteket elhagyták, a leg­­­nagyobb kegyetlenségeket követték el. Nem elég, hogy az összes kalauzokat elvitték, még minden 100 ember közöl egy férfit a hadseregbe ujonczoztak, a bárkákat és hajókat felégették; a lakosok most nyomorban van­nak, mert csak halászatból éltek. Az angol kormány és nép teljesen megelégedhetek az angol flottának a dán vizeken fogadtatásával. A Cumberland a kiegei öbölbe érkezett; 4—5 nagy franczia hajó egy angol hajó ve­zetése mellett a nagy Belten keresztül ment. A „Königsb. Hart. Ztg“ írja : Constantin ahg személyesen vette át az orosz flotta parancsnokságát Helsingforsban s lobogóját ápril 1-jén kitűzte. A „Hamb. N.“ írja : A czár a flottához is beszólította a veteránokat; egyszersmind egy tartalék- evező-flottilla alakítását megrendelte. TUDOMÁST ÉS MŰVÉSZET. Állandó pesti műtárlat. XI. (Martius-április.) Műtárlatunkban, mint rendszerint, főkép a táj­festé­szet van képviselve. Szemlénket azonban ezúttal az arczképeknél kezd­jük. Simony­i Antaléi (5. és 16. sz.), úgy látszik, jól találják, de kivitelök kissé kemény és száraz; el­lenben Pejacsevics gr. arczképe , a h­ótól (33. sz.) oly mesteriséggel van kivive, melynek párját kereshetni; e festvényen semmi lazura, semmi retouche, az egész mintha egy öntetből volna. Ennek szomszédjában Klimkovicstól találunk egy arczképet, mely ismét kibékít a festész előbbeni műveivel. Átmenve a tájfestvényekhez két gazdatavi látképet találunk, melyek a jó tájképek közé tartoznak, csakhogy inkább gazdatavi részletek, mint egész látképek. S­o­­­z­o­t, magyar vidékében (7. sz.), kétségtelenül R­ah­­ tanítványának ismerjük , ki bírván a természet művészeti szemléletével, átvarázsolja a nézőt Magyar­­ország alföldjére. A hűs, bár túlhomályos árnyék, mely az előtért borítja, oly öszhangot képez a staffage-al, a végzett napi munka után hűs mocsárban kipihenő biva­­lokkal, hogy élvezetünket csak a nagyon is szennyes szinjellem képes némileg háborítani. Egyébiránt jobb, hogy a tiszta szinjellemet áldozta fel az öszhangzó egésznek, mint megfordítva. Bayer kis téli tájképe (12. sz.) s nyári tájképe, mindkettő gyenge. A schwarzwaldi vasárnap reggele legkisebb tanúságot sem tesz a természet tanulmányozásáról. Az előtérben álló fa hátsó­bb részei úgy vannak kivive , mint a hát­térnek kell kivive lenni : a távol hegyek ellenben oly kirívólag zöldek, minőnek még a középtérnek is alig kell lennie. E tájképnél főleg öszhangra kellett volna ügyelni, miután az alakok úgyis elég tarkaságot idéz­nek elő. A bajor hegységi jelenetek (14., 15. és 28. sz.) va­lóban sikerült kivitelek- s színezeti tisztaságuknál fog­va tetszeni fognak ugyan a laikusnak, de nem az ava­tottnak , kit e képek távolról porczellán festésre emlé­keztetnek. Sziklás és kövecses ösvény például az előtér­ben sohasem látszik oly tisztára söpörtnek és kisimí­­tottnak , miként azt G­e­r a­s­c­h úr előttünk fel­tünteti. Khoor József Budáról egy középtenger melléki tájképpel (22. sz.) lépett fel. Nem hiszszük, hogy a ter­mészet bárhol ilyen legyen. A zöldes­ség annyira sötét, hogy az előtérrel összeolvad. — Azonban menjünk tovább. Raff­alt cserépkályhás képén a legegyszerűbb mo­tívumok, mondhatni, oly ártatlanul előadvák , hogy a szemlélő gyönyörködve nyugtatja rajta tekintetét. Tornau szarvasmarháit , Weixlgaertner juhait nem akarjuk bántani, de nem is szólunk róluk s jövőre jobbat várunk. Remi van Haanen három tájképe a legkiseb­bek, hanem egyúttal a legjobbak közé tartozik; kön­nyed technikájukban a mesterre ismerni. Strass geschwandtner kozákjainak rajza jó, a lovak bonettanilag helyesek, csak a fényeletek alkal­­mazvák nagyon pazarul; a zöldes színjellem pedig a fehér ló szügye mögött nagyon sérti az öszhangot. A berlini Schmidt­ne­k két tengeri képe sokkal inkább ügyes ecsetet, mint természeti tanulmányt árul el; az utóbbinak tekintetében dicsérendőbb a bécsi S­c­h­m­i­t­h tengeri képe , hol a hullámok sokkal ter­mészetesebben hömpölyögnek, s észre sem venni az ecsetnek annyi esetlegességeit, melyeket különben is csak a legbiztosabb kezű mesternél szenvedhetünk meg. Holzer erdei részletében mesterre mutat azon biz­tosság, melylyel az összes lombozat van kivive; balra, a verőfényes részről keskeny kilátás, nagyon sikerült; a középtér árnyrészlete nagyszerű hatást gyakorol, ha nem kissé bágyadtan zöld. Jó szerkezetű munka Friedlaender Frigyes ké­pe : „Hemmling János a nancyi csata után, a brüggei kórházban.“ Hemling képet készül festeni a kórház szá­mára ; a sebéből még föl nem gyógyultnak szenvedő ki­fejezése jól van visszaadva; a rajz elég szabatos; a vi­lágítás szelíden s öszhangzatosan ömlik át az egészen. Hogy Friedlaender úr Waldmüller tanítvá­nya, leginkább a szerzetes arczából tűnik ki. Ily tanít­vány mindenesetre becsületére válik mesterének. A bécsi Krüger tájképe a gyengébb művek egyike : az egésznek színjelleme kellemetlen, a középtér fái na­gyon görcsösek; ezen festésztől már jobbat láttunk. S e h­a 11 é­v toronyőre nagy, hatásra számított mű. A különféle világítás közti ellentet túlságosan erős : a gyertyavilág átlátszó világos sárgája épen oly túlzott, mint a holdnak zöldes fénye. A toronyőr arczán is tete­mes nappali világítás látszik. Különben mind világítás, mind távlat helyesek. Waldmüller szerencsekivonatához jövünk. Ha az ausztriai parasztok életéből kell jeleneteket előadni, úgy Waldmüller a maga helyén van. A gyermekek­ és unokáktól környezett nagyapa és nagyanya oly mesteri­­leg és érzelemteljesen tükröztetik vissza a vidor, enyel­gő öregséget, a többi alakok pedig oly naivul és termé­szetesen képviselik az ifjúságot s férfias erőt, hogy szí­vesen megbocsátjuk az itt ott előforduló rajzhibákat, péld.­a leánynál, ki a megakadt szerencsekivánónak súg, és egyéb alakoknál, melyeket nem akarunk felemlíteni. Tökélyest csak az istenség teremthet. G­­­e­r­g­ő tükör előtti leánykája épen nem sikerült. — Fájdalmasan esik látnunk, hogy oly hazában, hol a művé­szet még gyermekkorát éli, ezen művészet egyik vivője, tehetséges létére, nem átallja művészetét tévutakra ve­zetni. Ha ezt netán az uralkodó ízlés iránti tekintetből teszi, úgy tette annál kevésbbé megbocsátható, miután derék művésznek, még ha félreismertetését koc­káztatná is, nem kellene letérni a jó útról. Egyetlenegy műértő dicséretét, kell, hogy többre becsülje, mint száz óvat­­lannak brávózását. Ha a hús és mellékdolgok kivitele körül oly pazar a festész, ha mindezeket mintegy rózsa­illattal borítja, úgy sohasem emelkedhetik azon velős erőhöz és élethez, melyet egy Tizian, Veronese Pál, Rubens és mások természeth­ű és felséges alkotásai túl­­világi bőségben tüntetnek elő. Ezt azért mondjuk el, mert G­­­e­r­g 11 é­­ már sokkal műszabatosabb festmé­nyeket láttunk, s — reméljük — látandunk is. Nem kell megfeledkeznünk Gurlitt nagy­vázsonyi részletéről, melynek kedves vidéke jó hatással van.B­ru­de­r­m­a­n­n utócsapatra semmi nevezetes. 0 11 életké­pén nincs mit dicsérni, de sem kifogni. A néző figyel­mét magára vonja még egy vízfestmény Se hall ér­től, különösen gondos kivitelénél fogva. A sorsolás végett megvásárlott olajfestményeket és rézmetszeteket a közönség már nagyobb részt ismeri; az előbbeniekre nézve óhajtanék, bár élvezhetőbbekké tétetnének, így például M­a­r­k­ó szép tájképének fény­mázra van szüksége, s a könyörtelen emberek azt mind­eddig megtagadták tőle. " ...."" ".......... A photographiához. Daguerre találmánya óta a daguerreotypia és photo­­graphia terén évről évre újabb meg újabb haladás vehető észre. A javítások közé tartozik a Bécsben lakó photograph Friedmann egészen új eljárása, ő ez új eljárás útján létesített arczképeket tachytypeknek nevezi, melyek is — előállíttatásuk legközelebb jövőben rendkívül tökéletesed­vén — különös figyelmet igénylenek. Eddig a daguerreo­­typek csak rézlemezeken valának előállíthatók, de mennyi bajjal jár ezek elkészítése, mily kevéssé tartósak azok, a­mily kényelmetlen a visztükröződés, melynél fogva a képet csak egy bizonyos szempontból nézhetni! Friedmann eljárása folytán daguerreotypek bármiféle sima anyagon s bármely nagyságban előállíthatók; a rajz nem enyészik el, bármikor teljesen megtisztítható. Hozzá jár még, hogy ezen eljárással a kép 3—8 másodpercz alatt készül el, s így e rendszer különösen ideges gyengeségű személyek­ és gyer­mekeknél alkalmazható. Ezenkívül a kép nem is megfor­dítva , hanem természetes állásban létesül, írják, hogy Friedmann képei már eddig is közrészvétnek örven­denek. A szerző már lépéseket is tett, hogy Ausztria, Francziaország s a vámegylet területén szabadalmat nyer­jen az új tachytypek számára, melyek a legközelebbi mün­cheni iparműtárlaton is ki fognak létetni. Magyar könyvészet, 107—109 (336—338.) A zöld vadász. Regény. Irta „Eszther,“ „Gordusi csomó“ s­at. szerzője. Pest, ki­adja Heckenast Gusztáv. 1854. kis 8-rét. Első kötet : 255 1. Második kötet : 284 1. Harmadik kötet : 276 1. Ára az egész munkának 3 pft. 110 (339.) Állattan, középtanodák használatára irta M­i­h­á­­­k­a Antal. Második füzet (melylyel a munka be van fejezve, s melyhez következő közös czim adatik : Állattan felsőbb gymnáziumok használatára, 170 fametszvényi rajz­zal.) Pesten kiadja Heckenast Gusztáv. 1854. 8-rét IV és 129—240 (Ara e második füzetnek 30 pk. 111(340.) Állattan felsőbb iskolák számára készítette Leu­ni­s János, hildesheimi tanár s több természettudo­­mányi társulatok tagja. Magyarra fordította J­a­n­c­s­ó Jó­zsef, a magyar természettudományi társulat rendes tagja. Első rész. Második füzet. Pest, 1854. Kiadja Heckenast Gusztáv. Nagy 8-rét. VIII és 97—213­­. Ára e második füzetnak 36 pkr. ff fővárosi és vidéki újdonságok. Budapest, a buzgó iskolatanácsos n. H­a­a­s Mihály prépost úr főfigyelmet fordít a közelemi iskolákra.A minthogy e buz­­góság teljes méltánylást érdemel, úgy lehetlen fel nem is­merni azon nehézségeket, mikkel az elemi oktatás áta­lakításánál a derék tanácsos úrnak találkozni kell, miután intézkedései azon régi tanmódba ütköznek lépten nyo­mon , mi a tanítást bizonyos mechanismushoz köti s az ön­magát képző gondolkozást, észlelést kizárja. Hogy az elemi tantárgyak közöl csak egyet említsünk, vegyük figyel­münkre az írástanítást. Erre nézve országszerte még mai nap is azon mód használtatik, minélfogva a gyermekek betű másolásával töltik el az éveket a­nélkül, hogy évek után is képesek volnának könyv nélkül valamit írni. E mód czélszerűtlensége felöl a t. iskolai tanácsos úr meg­győződvén, eltökélő magát, hogy Lövényi József urnak úgynevezett tteny-irásmódját hozandja be az elemi iskolákba, mely Írásmód Lövényi ur ál­tal S­z­ő­n­y­i intézetében és több tanintézetben már rég feltűnő sikerrel használtatik. Ez Írásmód terjesz­tése érdekében Lövényi úr a főt­­iskola tanácsos ur által a népesebb vidéki városokba fog küldetni, hogy egyszerű de sajátságos módjára az elemi tanárokat megtanítván ez írás­mód mentül elébb elterjedjen. Kiküldetése Székes-Fehér­várra szép sikert eredményezett. Két és fél nap alatt ott a tanárok és 40-nél több gyermek tanulta meg a könyvnél­küli írást, a­nélkül hogy a gyermekek előbb csak egy betűt másoltak volna is le. Nem sokára ily küldetésben Eszter­gom és Szegedre menenk, úgy halljuk, hogy a fővárosi elemi tanítók is, azon próba után, mely előttök létetett, elhatárzák megtanulni ez üteny-irásmódot. Jövő csütörtö­kön nyerendik Lövényi úrtől az első utasítást, ki, mint látjuk, fáradhatlanul s teljesen önzéstelenül fáradozik mód­szere terjesztésében. Sok ily buzgó férfiút minden szakban. Módszerének behozatalát a pesti elemi iskolákba azon körül­mény is sürgeti, mert jelenleg a­hány iskola, szinte annyi módszer van, s ha a pesti ember más város­részbe költözik, gyermekének meglehet újra kell kezdeni azt, mit másutt másképen tanult.­­ Az oktatási ügy terén, az utolsó öt év alatt tett ta­pasztalatok alapján az ausztriai oktatási ügy átalakítása terveztetik. Az új rendszer alapvonalai a következő pon­tokba foghatók össze : A vallásoktatás nagyobb tertelmet nyerend. Ennélfogva az egyházatyák (írók) művei szor­galmasan tanulmányoztatnak s a katholikus moral alkalma­zást nyerend a tudományokra, családi, községi és állami életre. A köteles tantárgyak szakok- és mellék tudomá­nyokra fognak felosztatni s fő gond fog az élő, főkép a fran­czia, angol és olasz nyelvek gyakorlati tanulmányára for­­dittatni. — A községrendszer, mint biztosan értesittetünk, újon átdolgoztatván, nem sokára életbe fog lépni. A közel évek tapasztalatai kimutatták a középutat, melyen a községek szabadsága s a kormány felügyeleti hatalma egymást súly­­egyenlőleg találkozhatnak. Míg a község önállósága elvben fentartatik, addig az állam orgánumainak a község ügyére nézve főkép rendőri tekintetben s a község vagyonkezelése feletti őrködés érdekében egyenes befolyás fog engedtetni. Ez uj szervezés alapjául a régen fenálló lombard-velenczei községrendszer szolgál. — Heckenast Gusztáv buzgó kiadónknál e napok­ban ismét több magyar és német munka jelent meg. A ma­gyar művekről könyvészeti rovatunk tesz említést, a hoz­zánk beküldött német munkák közöl pedig Hornyánsz­­k­y történeti művét (az ausztriai császárság történetét) és Stifter Adalbert (a legjelesb német beszélyírók egyiké­nek­ és Aprentnek a reáliskolák számára a német köl­tők és prózaisták legjelesbjei műveiből gyűjtött olvasó könyvét azért említjük fel, hogy alkalmilag egy ily tartalmas magyar olvasó­könyv kiadására hívjuk fel He­­ckenast urat. Hisszük, hogy jelesb íróink között akad több vállalkozó ily hasznos munka szerkesztésére. Egy jól szerkesztett Anthologia mint Wolf Hausschatz­a, mint Stifter olvasókönyve még mindig hiányzik irodal­munkban. Hornyánszky történeti munkájának magyar nyelveni megjelenése szinte szükséget pótolna. — A budapesti elméleti államvizsgáló bizottmány ez iskolai év nyári szakáni működését ismét megkezdé. Az államvizsgálatra bocsáttatni óhajtók folyamodványaikat a bírói és az államtan­i közigazgatási osztály elnökénél be­nyújthatják. — Múlt évben említettük már, miként az új­ épület mögötti, valamint a vasút, czukorgyár és hengermalom közti szabad puszta tér feltöltése és egyenvonalzása ter­veztetik, s hogy ez utóbbi, terv szerint, vásártérül fogna kijelöltetni. Azóta az újépület feltöltésének szüksége kerül leginkább előtérbe, s mint a P. Ll.-ból értesülünk, az ez érdembeni költségvetés 160.000 pártban állapíttatott volna meg. Ez öszveg­yi forrásból fog merittetni s a városnak három nagyszerű vállalata, u. m. a szegények háza, a kö­rösi telken építendő tanintézet s a redoute-épület mellett, e tér feltöltésének költségeit a város pénztára elbírná-e, nem feszegetjük. De a czél, mi e feltöltéssel fogna elévez­ni, tán felesen is visszafizetné a kiadás költségeit. Azon­ban hiszik, hogy e kiadási öszveg nagy részben meg fogna takaríttatni a hatóság azon helyes intézkedése által, minélfog­­va a szemét és düledék ezentúl egyedül oda fogna hordatni.­­ A vasutigazgatóság a külföldi trains de plaisirek pél­dájára május elsején s azontúl minden ünnep és vasárnap külön személyvonatot inditand Palotára (d. u. 3 órakor) s onnan Pestre (májusban esti 8, azontúl 9 órakor). Mél­­tánylattal kell fogadni a közönség kényelme érdekében keletkezett ez intézkedést. A közönség, hisszük, haszná­­landja e kellemes és olcsó módot, mely által a város bősé­ge és porából az éltető zöld lombok alá juthat. Mint hall­juk, a palotai vendégház oly erélyes haszonbérlő kezébe jutand, ki vállalatainak hasznosítását a közönség érdekével összekötni tudta eddig is s kinek erélye és leleményessége kezességül szolgálhat arra nézve, hogy e kellemes és ér­dekben, vonzó erőben emelkedendő mulatóhelyen a közön­ség igényei kielégitt­etést fognak találni. — Bérczy Károly úr „Világ folyása“ czímű beszélygyűj­teménye a tervezett és ígért 32 év helyett 42-re terjedvén, a munkának húsvétra kitűzött megjelenését e körülmény május 20-áig késlelteti. A t.­er. előfizetőket addig is elnéző várakozásra, az ivtartó urakat pedig a künn lévő iveknek s­ájus 15-éig beküldésére kéri. Pesten, april 29-én 1854. Számvald Gyula, kiadó.

Next