Pesti Napló, 1854. június (5. évfolyam, 1268-1290. szám)
1854-06-02 / 1269. szám
Ennyit a 21-diki rohamról; későbbi tudósítások azt mondják, hogy 22-iki capitulatios ajánlatok ép oly kevéssé vezettek eredményre mint a 16-ikaiak; az ágyúzás 24-kén hetnapi fegyvernyugvás után ismét megkezdetett, de minden nagyobb siker nélkül. Muszapasa és Mehmed bej, a mérnökkari igazgató, oly intézkedéseket tesznek az erélyes védelemre, hogy capitulatiót bizonyosan nem várhatni. Részletes tudósítások nem érkeztek, hogy azonban az oroszok azóta sem vívtak ki semmi sikert Szilisztria előtt, mutatják a tegnapi legújabb rovatunkban közlött 23. és 26-iki tudósítások, melyekben azon következtetésre jutottak, hogy az oroszok, négy sikertelen roham után, az ostrommal fel akarnak hagyni. Az oltenitza-turtukan, és a gyurgyevoruss a k itörténtekről semmi biztos tudósítások nem érkeztek. Bukuresti 21-diki tudósítás szerint Szisztóvnál máj. 18-kan folyt csata. Az oroszok nagyobb csapattömegeket öszpontosítottak Turnu és Szimnitzánál, s készületeket tettek, az átmenetet Colomandánál egy hídfővel megerősítni. Azalatt egy gyalog és egy vadászezred átkelt a Dunán, a szisztóvi álláspontot kémszemelni. A török parancsnok oldalállásban várta azokat, megtámadtatok, s hosszabb ideig védvén magát e hadoszlopok ellen, ezek végre a Dunán át visszahúzódtak. Omer pasa visszavonván csapatjainak egy részét Kis-Oláhországból, hallani, hogy a derék Halim pasa azon utat fogja megszállani, mely Nikápolytól az Ozmán völgyében egész Lordsa városig vezet, hol az első Balkán-szorosok vannak, mi mindenesetre jobb , mint ha örömtelen bevonulást tartott volna az elhagyott Krajovába. Egy más tudósítás szerint Halim pasa Szilisztriáig vonulna, s azon utat szállná meg , mely onnan a Jantra völgyében egész Tarnaváig terjed, hol két ágra szakad és stratégiailag igen fontos. S ta mbubó 1, máj. 15-ről írják : „Végre az expeditionális csapatok test tömege hosszas habozás és fecsegés után mozgásba teszi magát. Holnap, 16-án, a skutarni angolok, elől egy könnyű dandár, Várnába vitorláznak. Gallipoliból holnap Napoleonig egész hadosztálya megindul Stambul felé; legfelebb jun. 5-éig teljes számban fog ide érni. Ez a szárazi utón indul tovább. Az angol csapatokat megelőzi Várnában Roos lordulik. Ő Sumlába megy, Omer pasának a küldöttségért a hg nevében köszönetet mondani, — egyszersmind vele fontos értekezletet tartani. Várnában t. i. mielőbb nagy értekezlet fog tartatni. Roos tábornok és Canow ezredes (Behrem pasa) vannak e tárgyak előzményeivel megbízva. Természetesen a kölcsönösen megvitatandó haditerv forog fen. Ebből is láthatni, mily alaptalanok az Omer pasa letétele iránti hírek. Tudósításaink a flottákról máju 9-kéig terjednek. A flották négy osztályra szakadtak. Az első a szebasztopoli kikötő előtt őrködik, a második a krimi partokon, a harmadik Batumnál állomásoz, a negyedik a Feketetengeren czirkál. Mielőtt az első osztály Szebasztopol elé ért, több könnyű orosz gőzös kimerészkedett a Feketetengerre s egy 300 tonnás angol kereskedőhajót elfogtak; azonban az angolok közeledtével el kelle hagyniuk zsákmányukat s megelégedtek, hogy Szebasztopol ágyúi alá rejthették magukat. Biztos hírek szerint a szebasztopoli kikötőben 17 orosz vitorlás sorhajó van 1608 ágyúval, és pedig a három fedélzetes 120 ágyúval, s 12 más sorhajó, mindegyik 84 ágyúval. Ezen sorhajókon kívül különféle hajóromokat használnak úszóütegekül; továbbá 7 vitorlafregát mindegyik 54, 7 vitorlakorvette és brigg, mindegyik 20 ágyúval , s több apró hajók. — 14-ig terjedő elenes tudósítások szerint, az angol-franczia hajók 25—30 mfldnyire czirkáltak a kikötő előtt. 14-ig egy lövés sem változott. Három orosz aviso-gőzös a kikötő előtt áll, az ellenséges hajók mozdulatait figyelemmel kísérők. Éjszaknyugati csatatér, Stockholmból máj. 24-ről Írják, mikép egy futár küldetett Dániába,ki felszólítást vitt az ottani kormányhoz, hogy egyesülve Svézia és Norvégiával a nyugati hatalmakhoz csatlakozzék. Kopenhágából máj. 27-től jelentik, hogy a hadügyminiszter előkészületeket tesz Kopenhága, Fridericia, Alsen és Düppel védelmére, mire nézve már régibb idő óta kidolgozott tervek forognak fen. Máj. 19 é ig Kronstadtból a rendes hajózás még semmi esemény által nem volt megszakítva. A semleges kereskedelmi hajók az ottani kikötőben úgy mint rendesen ki- és bejártak, azonban Konstantinshg parancsára az ottani helyőrség nejei és gyermekeinek megtiltatott a Kronstadtban tartózkodás.A ,,J. de St. Petersb.“ két jelentést hoz a finnlandi parancsnoktól máj. 8 és 9-éről az ellenségeskedések megkezdetéséről a finn öbölben. 8-án,úgymond, a csavarhajó Hangoudhoz közeledett s ott horgonyt vetett. Azelőtt való este, 7-én két gőzfregát s egy angol gőzös megjelent a witsandi tengerszorosban, a Hullán sziget és a Hangoud félsziget partja közt az Eckenass városba vezető csatornához közel s megkezdők a tüzelést a Witsand előtt felállított üteg ellen. — A kijelentésben azt mondja az orosz tbk,hogy a Hangoud előtt horgonyzó hajóraj semmit sem kezdett, a witlandi üteget megtámadt fregátok pedig visszaüzettek. Fides penes auctorem. Hivatalos hirdetések kivonata. ELÁRVEREZTETNEK: 1. Egy HINTÓ kerepesi utón 6. sz. a. jun. 9-én. 2. CSIPKE és fehérnemű raktár Pesten a. piaczon Ullmann házban jun. 3. 3. HÁROM HOLD szántóföld Pesten a törökőrön jun. 23. 4. SZABÓ János és neje házuk Beregszászon jul. 20. 4. JÓÓ András szathmári lakos háza, földe , kaszállója jul. 12. 6. Özvegy VÖRÖS Antalné és gyermekei háza Szegeden jul. 1. 7. KASSAY Károly és neje házuk Pesten tavasz mező és ör. utczában 661 sz. a. jul. 22. 8. BERTALAN Anna 139. h. birtoka D. Földváron jul. 24. 9. 1800 al . BOR a bicskei álladalmi uradalomban jun. 12. 10. Böfög kereskedési ÁRUCZIKKEK Pesten, váczi utczában a Nádor-vendéglő átellenében. jun. 13. 11. KRIZSÁK Mih háza Porbalon és szőlei jul. 13. 12 BÚTOROK, mükertészeti növények Pesten Terézváros 3 rózsautcza. 27 sz. a. jun. 7-én. 13. ÜVEGKERESKEDÉS. Buda, viziváros, főút 39. sz. jun. 10. 14. ERDÉLYI áruczikkek fehérhajóutcza. 1 sz. jun. 8. 15. TÍZ DB. DUNAGŐZHAJÓZÁS, 1 db. rimabrezói bányarészvény a megyei törv. szék III. teremében jun. 16. B. PODMANICZKY Andor és neje részbirtoka Tisza-Földváron (2285 h. sat.) jul. 24. 17. ALBRECHT József és neje házuk Pesten, tehén utcza 158. sz. jul. 25. 18. MILLETITS Mladen háza Győrött jun. 13. 19 SCRIBA a Bálint és Anna házak Budán Krisztina város 41. sz. jun. 8. 20. STAUB Mátyás háza Csobánkán jul. 1. 21. GYURICH Zsivkó pomázi lakos szőlője jun. 6. 22. PAVEL Ferencz lakháza Pócsmegyeren, jun. 2. 23. LENCSÓ Mihály és Mária háza Budán Krisztina város 102. sz. a. jul. 3. 24. MATULAY András háza, Pesten ferenczkülvárosi temető utczai 14 sz. a. jul. 3. 25. BÉKÉS Antal javai Gálszécsen jul. 6. 26. SZABÓ Sándor háznélküli M telke Tótfalun jun. 2. 27. HÁZI BÚTOROK Pesten kÖlyök utcza 11. sz. a. jun. 2. 28. STADLER János házaGyőrött jul. 12. 29. 30Jakó veresbor Sz. Endrén 586. sz. a. jun. 2. 30. KÖVY Sándorné háza S.Patakon jun.30. 31. TARNÓCZY Antal ingóságai Alattyánon jun. 13. 32. BATARD, fedves kocsi, gabrielet kerepest ut, Kasselik házban jun 8. 33. Tíz db bécsi ÉLETBIZTOSÍTÓ intézeti kötelezvény Pesten a teréz - külvárosi I.bíróságnál jun. 6. PÁLYÁZATOK: 34. A BUDAPESTI postahivatalnál egy növendéki állomásra jun. 10-ig. 35. A KUNSZ MIKLÓSI adószedő hivatalnál azin. oszt. id. adószedő állomásra jun. 30. 31. A RÓZSAHEGYI dohány és bélyegpapír eladási raktárnál a segédi állomásra jun. 15. 37. BÁTHI adószedő hivatalnál a III. v. adószedő állomásra jun. 30-ig. 38. A SZLATINAI sóbányafelügyelői hivatalnál egy hut..őri állomásra jun. 15 ig. 39. A SUGATAGI sóbányafelügyelőségnél I. mázsáréi állomásra jun. 15 -ig. 40. A TURBATI, sidaveczi, visói és berlebási alerdészi állomásokra (Mármarosban) és a kőrösmezői erdészeti gyakornoki állomásra jun 30 ig. 41. A MAGYARORSZÁGI építészeti hivatalnál egy irnoki állomásra jun. 15-ig. 42. A LAIBACHI kath. állami gymnasiumban a nyelvészeti szakbeli tanítói állomásra jun. 14-ig. 43. A SELLYEI erdőmesteri állomásra jun. 30 ig. 44. A HRADEKI kincstári iskolánál a szolgai állomásra jun. 30-ig. 45. A KIRÁLYMEZŐI erdő és számtartói hivatalnál egy szergondnoki állomásra junius 30-ig. 46. A KOLOZSVÁRI füvészkert kertész állomására jun. 15-ig. A BÉCS-BUDAI országúton a táti nagyhid építése árlejtés utján máj. 29-kén kiadatik. A PÉCSVÁRADI alapítványi uradóvendéglőben történendő építkezés jun. 14-én árlejtés utján kiadatik. A SOPRON kerületi megyék hivatalszolgái és börtönőrei számára szükségelt ruházati czikkek jun. 26. árlejtés utján a szállításra vállalkozónak kiadatnak. 1547. hold majorsági javai MAJTÉNYI Károly csődtömegének sz. Iványon jul. 20. Özv. Tarnóczy Ignáczné két rendbeli Steinfeld Miklós rendelkezésére Pesten 1813. sept. 17. kibocsájtott, 1853 dec. 15. s illetőleg 1844. jan. 5-én fizetendő 500. és 545. pfről szóló Lapedató József által elfogadott, engedmény útján magára átruházott váltók elveszvén, köröztetnek. fővárosi és vidéki diddisápok. Budapest- A belügyminisztérium a W. Z. máj. 31-ki számának hivatalos részében az állatok megdühödése és az emberek víziszonyának elhárítására szolgáló utasítást tesz közzé. Ez utasítást, az illető rendelettel legközelebb adandjuk. — Eddig azt tapasztaltukba e tapasztalás vajmi jól esett a nemzeti színház minden barátjának, hogy a vidéki magyar ember ha Pestre jön, nem csak elvkeresésből, de a kötelesség érzetével, a kegyeletnek bizonyos nemével látogatja meg a nemzeti színházat. Ezért a vásárnak ideje alatt, ha színházba menénk, ott fogjuk találni az ország minden vidékét képviselve; mennyi ismerős,mennyi becsületes arczon tükröződött az öröm, a megelégedés az előadások alatt. De most csak a fabódék mutatják,hogy vásár van, a színházból hiányoznak azon vidéki atyafiak, kikkel találkoznunk ott mindig jól esett. Miért van ez most így? nem azon meleg szív él e most is a vidéki magyar ember kebelében, mely őt a színházba vonta ? nem él többé benne az élvvágy ? nem azon jelesekkel találkozhatik-e a színpadon, kiknek tehetsége ez ország büszkesége. De tán e bajnak oka ismét a kezelés, az ügyvezetés boldogtalanságában rejlik, minél fogva a vidéki ember a belváros nagyon kevés pontján akadhat színlapra, mely őt az előadandó művek felől értesíthetné. Míg a német színház szinlapját mindennüvé kifaggatja az erély, addig csak néhány szegleten bukkanunk egy magyar szinlapra s ott hol legtöbb nép jár, mint például, hogy csak egyet említsünk, a váczi- és koronautczák szegletén, soha sincsen szinlap. De e nélkül is tudhatják barátaink, hogy a nemzeti színházban mindennap előadás van, ki az ügy barátja, az ügyben lelje fel a vonzó erőt. A Rákoson tegnap tartott első futtatásnál a tegnapelőtt általunk közlött díjakra következők voltak a nyertesek : Az elsőre 1. Kinszky Octav gr. (Iréné) 2. Batthyány István gr. (Avia); a másodikra (Széchenyi díj) Hunyady József gr. (Galvanism.); a harmadikra és negyedikre 1. Carter R. (Mona Lisa) 2. Batthyány István gr. (Deer’s Killer); 3. Harrach Ferencz gr. (Gipsy); az ötödikre (hazafi díj) 1. Liechtenstein Ferencz hg (Onyx) 2- Horváth Edmund, hetedikre 1. Dőry Lajos (Mr. Jules) 2. Batthyány István gr. (Három a táncz.) 3. Zichy Aladár gr. (Brown-Bonnet.) — Hazánkban a sok vizivó mellett akadhat olyan is, ki a bort mértéken túl szereti és sokszor tapasztalni kénytelen, hogy a borban nem csak igazság, de mámor is rejlik. Bacchuse hívei részére és a vegytan dicsőségére megjegyezzük miként, egy franczia vegyész találmánya szerint 160 gramm czukorviz és 15 decigramm eczet-savas Ammoniak nem csak józanná teszi tüstént a mámoros főt, ha t. i. a gyomor étellel nem túlterhelt, hanem a főfájást is képes megszüntetni. Ez ellenszer használ azon állapotban is, mit a német „Katzenjammer“ mű szóval szokott kifejezni, minek nálunk eddigi gyógyszere a borhely leves volt. A műegyesületi tagok évi közgyűlése a n. muzeum kisebb termében tegnap tartatott meg. A választmányi tagok utan választattak. A pénztárnoki tisztséggel egybekötött titoknoki hivatal évi fizetése 1000 pártban állapíttatott meg. Markó nagy művész hazánkfiának ajánlata köszönettel vétetett. Ez ajánlat felől a nagy művész levelének közlendése által értesitendjük a közönséget. A gyűlés eredménye felől bővebben szólandunk. Vidék- Székesfehérvár, máj. 28. Ki az emberbaráti s hazafius szeretet nemes sugallatát követve, a Garayárvák ügyét szóval és tettel városunkban oly melegen pártolá, s elősegité : Zs. E. ur, e lap kedves tollú levelezője ma kísérte az örök nyugalom helyére szeretett édesanyját. Ő is mint kesergő árva a szomorú ünnepély alkalmával enyhülést érezhetett a nagy számmal megjelent rokonkeblű barátok s tisztelők részvevő kifejezésében! Alig voltunk még hasonló alkalommal meghatóbb jelenet szemtanúi. Ki a Zsembery-család szeretetteljes s példás házi körét ismeri, könnyen fölfoghatja a veszteséget és a gyászt, melyet a család közkegyelet tárgya, az édesanya halála okozott; de enyhítse a veszteséget a részvét, mely a boldogult sirhalmára ne felejtset ültet, az élőknek pedig vigasztalást nyújt! Egressy Gábor körünkbe érkezett, s igen méltányos föltételek mellett 6 válogatott színműben lépend föl. Előre örvendünk a rég nélkülözött műveltebb ízlésű előadásnak, mely az „Arany Király“-féle sehez hasonló ponyva literatura foltjait velünk elfeledteti. Hogy vándorszinészeink a műveltebb osztály s különösen a gyengéd nőnem rovására magoknak az aesthetikátlan parlagi kicsapongásokat oly szabadon megengedik, s mégis részvétlenségről panaszkodnak : a kölcsönösség eszméjével megegyeztetni nem tudjuk. Csalatkoznak színészeink közöl azok, kik azt hiszik, hogy a színpadon a fonákságon kívül más tárgyat is föl lehet erőtetni nevetségül, csak hogy a karzat kielégíttessék ? Sok van a közéletben, mi való, s mégsem szabad a „művelődés iskolájában“ megemlíteni, ha az általa gyengéd érzelműek megbotránkoznak. E tárgyról máskor bővebben szólandunk. Nem hagyhatjuk végre említés nélkül a Kress Teréz és Mina leánytestvérek zene estélyeit. Különösen az ifjabbik, (Teréz 12 éves) a hegedűn rendkívüli ügyességet tanusít. Innét Veszprém s Pécs felé vették útjukat; ajánljuk őket a zenekedvelők figyelmébe. Kötzintézetek. Nemzeti színház. Május 31-dikén: A szép marquisnő. Dráma négy felvonásban. Balzac eszméje után Kövér Lajos. — De Langeais herczegnő a párisi nagyvilág éke, imádók környezik őt, hanem ő csak hódításaiban gyönyörködik és nem szeret. Montriveau tábornok valódi nagy ember és híres, sok veszélyt leküzdött kemény férfi , a szerelemben idegen. Ily férfit meghódítani nagy inger a herczegnőnek. Meghódítja. A kemény férfi feltétlenül hódol, csak neki él, csak viszont szerelméért esd. A herczegnőnek „fejében van szíve,“ ő nem akart egyebet, mint a büszke férfit lábához hajtani, s miután e czért elére, válásról gondolkodik. A politika, a vallás, a társadalmi helyzet ürügyeket szolgáltatnak a tábornok mindinkábbi távolítására. Ez végre belátja, hogy csak játék volt egy kaczér nő kezében, s beszólni, vagy inkább büntetni, vagy még inkább másokat, kiket a hölgy netalán áldozataiul kiszemelne , menteni készül. Hatalmába ejti a nőt , kinyilatkoztatja neki , hogy most erővel megnyerhetné tőle, mit szerelmétől megtagadott, hogy azonban e dit neki már nem kell. E férfias nemesség fordulatot idéz elő a nő lelkében , s midőn a tábornok azt mondja, hogy a gyalázat bélygét akarja sütni homlokára, a herczegnő térdre omolva kéri, hogy tegye ezt, mert így legalább övé lehet ezentúl kizárólag. E megadás lefegyverzi a tábornokot: elválnak. Most a nő szeret már, s a férfi nem. A nő cseng, irogat hozzá, kiteszi magát szándékosan a világ nyelvének , hijába ! Utolsó kísérlete , a tábornokot visszanyerni, meghiúsulván , zárdába megy, de ezen végkísérlet meggyőzte a tábornokot a nő valódi szerelméről s újra felgerjeszté az övét is. Mecyen, hogy kedvesét felkeresse. — Ez a darab meséje Balzacnál,ki a nőt következőleg jellemzi : „Inkább makacs , mint szilárd jellemű, inkább hevülékeny, mint lelkesedő, inkább fő, mint szív, egészen hő, egészen kaczér, egészen párisi. Szeretett fényt és ünnepélyeket, fontolni nem tudott, vagy csak későn, gondatlansága csaknem költészeti volt; büszke , de szive mélyében alázatos is; erősnek hitte magát, mint egy felnyúlt nád, de nádként meghajtandó is, ha erős kéz súlyát érzi. Sokat beszélt vallásról, mit nem szeretett, mit azonban oszlató szerül kész volt elfogadni.“ Kövér drámáját összehasonlítva e regénynyel, úgy vagyunk , mint midőn nagy kép után készült miniature-másolatot látunk, mely azonban csattanós részletekkel van megtoldva s kirívóbban színezve. A regényben tisztán lélektanilag van indokolva a tábornok kiábrándulása ; a drámaíró egy naplóhoz folyamodott, melyet a tábornok ellop kedvese asztaláról : hamis vonás a nemes férfi arczképén. A regényben, mihelyt bekövetkezett a fordulat a nő lelkében, többé semmi visszaesés nem történik; a drámában a tábornok kegyetlenül megesketi a lekötözött hölgyet, hogy őt szereti, s a hölgy — miután nőiségében megalázottnak vallja magát — ismét mint herczegnő, üres aristocraticus felsőségét akarja érvényesíteni. Bántó az inasok jelenléte is a megalázás jelenetében. A dráma megkicsinyítette, elközönségesítette a regény alakjait, de valljuk meg, a közönség felfoghatásához is idomította. Puszta ,schlageffectre van számítva a párbajban elesett áldozat bemutatása is; ezen párbaj nélkül, mely a regényben elő nem fordul, a dráma is ellehetett volna. Heléna is csak a drámaíró hozzátoldása, melyet azonban csak azért roszalunk, mert költői igazságtétel szerint a tábornoknak, miután a herczegnőtől elszakadt, Helénához kellett volna fordulnia. A dráma befejezését, leszámítván a különös családtörvényeket, mesterinek mondhatjuk, s ez egészen a dráma szerzőjéé. Helyesnek találjuk azon változtatást is (a drámában előadott jellemekhez képest), hogy a tábornok nem gyalázat bélyegével, de szépsége megsemmisítésével fenyegeti a kaczért A beszélgetések szerkezete, bár itt ott hosszas, oly jeles.Duo e részben Kövér magas helyen áll színműíróink között Hogy Delangeais herczegnőből Delange marquisnő, Montriveau marquisból pedig perszületésü Bourignard lett, közönyös változtatások. Végszavunk csak az, hogy Kövérnek ez új drámája mindenesetre igen szép nyeremény szintű, irodalmunkra nézve, s a kedvező fogadtatást, melyben részesült, valóban megérdemli. De ezúttal ismételjük a mű rövid ismertetésekor előadott véleményünket! miként óhajtandó, hogy Kövér műveinek, tárgyait a magyar történetből s a magyar családi életből merítse. Franczia zamatú műveket franczia íróktól, nyerhetünk bármennyit, de a magyar drámaírónak más hivatása is van, mint csak a jó eredeti művek számát gyarapítni. A nemzeti színpadnak külön czélja is van, magyar drámaírónak külön hivatása is van. Az előadás mindkétszer sikerült vala. Bulyovszkiné a czím- és főszerepben bizonyságát adá e genre-ben nagyhivatottságának. Latkócziné annyit teremtett Marsay Helénából, amennyit lehetett. A tábornokot Feleki adta, nem tagadjuk, helyet felfogással és sikerülten, de némely jelenetben Szigeti alkalmasint jobban töltötte volna be helyét. — Közönség még mindig nem oly számmal, mint a dráma, különösen pedig az eredeti dráma követelhet. * A tegnapi színházi tudósítás második szakasza ebbe a rendes újdondászi — jegy sajtóhibából tétetett. — Ma pénteken adatik először : Három óra egy helyett. Vígjáték 4 felv. Benedix után B á ncs y L. Telegraf! tudósítások. Athen, máj. 26. Franczia és apoi csapatok szállottak ki a Pyraeusban. A porosz miniszterresidens közbenjárására a király engedett, a nyugati hatalmak ] A KIADÓTULAJDONOS EMICH GUSZTÁV SAJÁT NYOMDÁJÁBAN uri-utcza 8. sz. a. képviselőinek, kik azzal megelégszenek*, következő concessiókat tett : Semlegesség-nyilatkoztatás a király részéről egy a hatalmak képviselőinek adott audientián, a minisztérium megváltoztatása. Következő miniszteri névsorozat kering : Elnök és pénzügyminiszter Maurokordato; tengerészminiszter és helyettes elnök Kanaris; belügyi m. Rigas Palamides; külügyi m. Pericles Argyropulos; vallás és közoktatási m. Apsillas; hadügy m. Kalergis; igazságügyi m. Petra 1 is. Ezzel a krízis bevégzettnek lenne tekinthető. Bukarest máj. 27. Valamint Turtukait, úgy Nikápolyt és Listovot is a törökök kardcsapás nélkül odahagyták , de ez utóbbi helyeket az orosz nem szállották meg, mint az elsőt. Slatinában kórhiát állíttatik 400 beteg számára. Szilisztria hősileg védi magát. Az oroszok bombázása okozott ugyan némi kárt, de csakhamar ismét helyreüttetett. A minap jelentett ottomán Parlamentár a szilisztriai kórházak kimértetését kérte, 8 kérelme legott megajánltatott. Vonatkozólag a fenéből athéni sürgönyre m. hó 26- ról, az abban jelentett események felől még következő részleteket közlünk trieszti tudósítónk szerint: 25- bén tizenöt gőzös jelent meg angol franczia csapatokkal a pyrousi kikötőben. Anglia és Francziaország képviselői huzamos tanácskozásokat tartottak a görög kabinettel melyeknek következtében s a kir. porosz követközbenjárása által, a görög kormány elállót szándékától, Lámiába visszavonulni, s igy jött létre a sürgönyben említett egyezmény. Trieszt, máj. 30. A Pyraeusban 8000 franczia partra szállott s már angol csapatok is megérkeztek. Stambul, máj. 22. A segédcsapatok indulására Gallipoliból Drinápolyig a magas Portától 30,000 tehervivő ló s 4000 ökörfogat kéretett. Nem sokára valamennyi hadvezér össze fog jönni Várnában. Legújabb posta: Krakó, máj. 29. „Hiteles levelek után írhatjuk, miként a f. hó 26-kig Varsóba érkezett orosz sereg száma 25—30,000 ember 75 ágyúval. Ez csak előcsapata a 100,000 emberből álló gránátos hadtestnek, melynek előhaladását a kownosuwalkii utor, már jelentettük. Az érkezett csapat néhány napi szünidő után Zamoscon át Kamienicere rendeltetik . Az egész gránátos test követi őket nyomban.“ Ezt írják a bécsi Pressnek. E hir nem azon tollból ered-e, amely a roppant nagy dragonyos hadtestet is lábra állitá? Páris, máj. 28. A „Moniteur“-ben olvasható a táviratilag már jelentett hir, hogy a 15 angol hajóhad szétrombolta Hangoe szigete különálló erősségeit. A legfontosabb erősség előtt máj. 23-'Jikán volt a hajóhad, hogy ezt is megtámadja. A „Moniteur,“ szólván a legközelebb Bécsben aláírt új jegyzőkönyvről, azt maondja, hogy ezen jegyzőkönyv által az angol-francza egyezmény (melynek czélja a mostani háború, az ausztriai poroszszal összeolvad (miután ez épe’n a bekövetkezendő háborurai tekintettel köttetett) ; négy kabinet közös és folytonos czélja tehát : a török terület épségek kiürítése. ^ Máltában kérlelek, miként a védflotta egy része Kaffát (a régi Theodosiát Krím keleti partján) lődözé. Ennélfogva valótlan volna azon állítás, hogy Lyons az orosz partot illető feladatának meg nem felelt. Istambulból írják a ,,Constitutionnel“-nek, hogy át. Arnaud tábornagy veendi át— közmegegyezés folytán — a franczia, angol és török sereg fölötti parancsnokságot. A tábornagy Yuszuf tábornokot ajánlá a basibozukok parancsnokául. Legújabb a csatatérről. A tudósítások 27-éig terjednek. Musza pasa minden intézkedéseket megtesz Szilisztria megvédésére. Az oroszok még rést nem lőttek ; eddigi előnyük csupán egy kül erősség egy fokának elfoglalásából áll. Szilisztriában mielőbb fölmentő sereg érkeztét remélik. A Duna is interveniált az ostromlottak javára; a Duna magas vízállásánál fogva az ostrom a vízi részről félbeszakadván; ez elemi esemény az oroszok több aknáit is megsemmisítette, az ostromló seregek nagy része kénytelen volt a bal partra átmenni. E magas víz még leapadása után nagy iszapot hagyván hátra, minden nagyobbszerű mozdulatot majdnem lehetetlenné tesz. A szárazi részről Szilisztriát bezárolták és bombázták. Oltenitzánál 50,000 ember van öszpontosítva. Paskievits hg terve, a balparton öszpontosított csapatokat mielőbb a jobb partra átszállítani, hogy hadműködéseit Omer pasa álláspontja ellen minél hatályosabban támogassák. Ez ellenében hallani, hogy a segédseregek folyvást érkeznek Várnába, s május 28 k án a segédseregek egy része Sumlába érkezők, a többi követendő. Zó fiát úgy erősitik mint Kalafatot; 5—6 mfldnyire a vidékről a nép begyűjtetett, hogy e sánczokon dolgozzon. Nikápolynál az oroszok átkelését várják s minden intézkedéseket megtesznek fogadásukra. - 1 -■ - - -- - ------..........— ~ • - -- — 1-7....— . Bécs, május 30. Arany: 41^/1. Ezüst: 353/1. Dunavízállás. (Június 1-jén) 7', 5 ', 3'" 0 fölött. Felelős szerkesztő: T ÖRÖK JÁNOS.