Pesti Napló, 1854. június (5. évfolyam, 1268-1290. szám)
1854-06-17 / 1280. szám
e felállás homloka és annyira van a nyűgöt, mint a Pontus Euxinus nem igen tagozott éjszaki partja ellen fordítva. A segédseregek partraszállása Odessa nyugati részén nem tartozik a lehetlenségek sorába. S minthogy Paskievitság előtt tudva kell lenni, hogy a segédcsapatok e pillanatban nem jelentéktelen számmal hajékon a várnai és balcsiki kikötőben horgonyoznak, ennélfogva gonddal kellett arra is lennie , mikép az ellenvezérek valamely ponton kifejthetik erejöket , hogy stratégiai felállás által az orosz hadállást a Duna mentiben Szilisztriánál paralizálják. Mi már utaltunk arra, hogy mily kölcsönös hatással vannak egymásra a politika és stratégia. A német hatalmaknak legújabban kiderült politikai maguktartása, s a segédseregek várt stratégiai előnyomulása késztethették főleg Paskievits hget , főhadiszállását a mondott pontra áttenni. Gortsakoff hg a dunai hadsereggel bolgár földön marad, azonban összeköttetését az Usakoff féle csapatosztálylyal, melynek csapatjai a Dobrudzsában a Duna mellett vannak elhelyezve, fen kell tartani. A Liprandi hadosztály jun. 8 -i tudósítás szerint a tömösi szoros útján áll Erdély felé ; egy másik tudósítás, hogy orosz csapatok a vere.-a toronyi szoros felé is útban vannak, még megerősítést vár. Paskievits hynek különben egészségi állapota sem engedte volna a hosszú tartózkodást a mocsár környezte kalarasi főhadiszálláson. Táborkarának tisztjei most éjjel nappal dolgoznak az uj csatarenden , s az annak létesítésére vonatkozó utasításokon.“ Sassyiski tudósítások szerint orosz mérnökök e város erősítésének előkészületeivel foglalkoznak s egy lőportornyot építenek. Május vége óta a Szereb mellett fekvő összes helységek helyőrségekkel vannak ellátva, egy-egy 1000 emberrel. 6 dragonyos ezred útban van Moldvába, ezek a Paniutine hadtesthez tartoznak. Bessarábiából Scherbenev és Grund torkok megérkeztek. A Moldvába érkező csapatok Oroszország helyéből már 10 hó óra után vannak s valóban nem igen örvendetes állapotban léteznek. Az uráli kozákok néhány nap múlva érkeznek oda. Liprandi tbk hadteste Tirgovist felé veszi útját, s egyes osztályai az oláherdélyi határra irányozvak. Az Oltón túl is áll egy erős orosz csapatosztály, mely az e folyó mellett Erdélyből levezető utat tarja megszállva. Csapatmozgásukat egyébiránt az oroszok most a legnagyobb titokban hajtják végre; az ezredesek csak állomásról állomásra kapnak lepecsételt útrendeleteket s rendeltetések iránt teljességgel nincsenek tisztában. Valamint az oroszok Oláhországból az erdélyi határok felé igyekeznek magukat biztosítni, úgy itt Moldvában is attól tartanak, hogy mielőbb e fejedelemségnek nyugati részéről leendő elzárlása is be fog következni. Az orosz tartalékcsapatok, melyek 4-ke óta a Pruthon átkeltek, kettős indulókban mennek a Szereten is át s a Besztercze folyón túl állapodnak meg. Egészben állítólag 30,000-nyi tartalékcsapatok kaptak indulási parancsot, a Moldvában álló hadtest erősítése végett. Mindezen tudósítások csak kiegészítik a Sid felebbi közlését az új csatarendről. Egyéb jassyi tudósítások arról értesülnek, hogy a zsidók ujonczozása Moldvában csakugyan végrehajtatott. Máj. 27-e éjjelén ágyaikból vitték el a legényeket, s 24-25 emberből álló falkánként vitték a kaszárnyákba. A Pr. Corr. azt mondja , hogy a porosz államkötelék alatti zsidó egyének kimérve lőnek; a már begyűjtött 400 zsidó legényből csak 90-et találtak katonaképesnek, kiket azonnal egyenuháztak. Jassy városának a Moldva által állítandó zsidó zászlóaljhoz 120 legényt kell állítani, amiért az itteni számos zsidó község jelentékeny pénzösszeget ajánlott a városnak, hogy az ujonczozástól fölmentessék, de hasztalan. E zászlóalj az oláh militiába fog bekebleztetni. Különben Jassyba számos sebesülteket szállítanak, minthogy Kalaras és Bukarest közt a kórházak már túltömvék. A Szilisztriára vonatkozó legújabb tudósítások a következők: Jun. Gika éjjelén a törökök az Abdul- Medzsid és Arab Tabin mellékvárakból kirontást tettek s az oroszok ostromműveit megtámadták. Az oroszok csak gyöngén védték azokat, de mégis szuronytámadásra került, mely az oroszokat visszavonulásra kényszerüté. 5-kén a török erősségekben csapatokat a várból újakkal váltották fel, a felváltás rendesen minden 5-dik nap történik s minden felváltásnak feladata, két kirontást tenni. Kalarasi jun. 10-iki, tehát orosz tudósítások pedig jelentik, hogy jún. 5-ike óta, tehát 6, 7, 8 és 9-kén az Abdul-Medzsid és Arab Tabin erősségeknél naponkint kis ütközetek fordultak elő. Az aknázás a két erősség ellen rendszeresen halad. Általában azt hiszik, hogy 12-én fog ez aknák fellobbantása, egyszersmind kombinált támadás a Szilisztriát fedő erősségekre végbe menni. Az orosz hadseregben azon nézet uralkodik, hogy Szilisztria bevételével az ez évi hadjárat be leend fejezve, úgy számítanak, hogy a vár még 6—8 hétig tarthatja magát, minthogy azalatt egyszersmind fölmentő csapatokkal is fognak ütközetek előfordulni; de hogy azon közben az ősz is érvényesitendi jogát, mely Bulgáriában korán lesz érezhetővé s éjszaki Bulgáriában minden utakat járhatlanokká tesz. Az oroszok a múlt háborúkban is az esős idő beálltával mindig viszszahúzódtak. Az oroszok ekként maguk is bevallják, hogy Szilisztria ellen még vajmi keveset vittek ki; hogy annak bevételével dicsvágyuk ez évre teljesen ki lenne elégítve, s hogy ha ez nem sikerül is, az őszi esők interventiójában bíznak, mely alkalmas ürügyül szolgálhatand a visszavonulásra; pedig az sem épen lehetetlen , hogy még a nyári zápor szórja el őket —a fölmentő csapa- tok gólyazápora; — a helyőrség eddig is megtette a magáét, mint ezt az oroszok szerencsétlen akna-kisérlete is mutatta, melyet egy bukaresti jun. 7-ki tudósítás igen világosan következőleg ad elő : ,,Az oroszok ma szombaton egy akna fellobbantása által 3000 embert vesztettek. Mint hallom, az oroszok ostromműveiktől a vár felé egy aknát készítettek. A törököknek ezt elárulták, s ők párhuzamosan egy ellenaknát építettek, miről, úgy látszik, az oroszok semmit sem sejtettek, mert midőn az oroszok szombat este az erőművekre támadást tettek, a törökök rövid ütközet után a hátrább álló sánczolatokba vonultak vissza s 8—10 ágyút cserben hagytak. Az oroszok, részint, hogy azokat elzsákmányolják, részint, hogy a törököket beljebb a sánczolatokba üldözzék , rohamoszlopokban nyomultak előre , de ekkor a török akna légbe repült, vele együtt fellobbant az orosz akna is, s iszonyú vérfürdőt készített.“ Azon a szebeni 13-ki távirati tudósítás, hogy Musz a pasát a szilisztriai parancsnokot, egy ágyúgolyó elejtette és Omer pasa már helyébe Kirikli pasát szilisztriai parancsnokká ki is nevezte volna, ma kétségbe vonják; legalább még be kell várni ennek megerősíttetését, mert kalarasi jun. 10. és bukaresti jun. 11-ei tudósítások ez eseményről még egy szót sem említnek. Kirikli pasa az utolsó tudósítások szerint Ázsiában van, s Szilisztria vára végre bezárulva. E bezárulás kiegészítésére keltek át Pawloff tbb csapatjai Oltenitzán alul, s nem e vár ostromlására. Turtukai vára még mindig a törökök kezében van. Egyébiránt e zárló csapatok megtámadtatást várnak, mert a legújabb tudósítások egyéb részleteken kívül azt is hírül hozzák, hogy az oroszok minden rendelkezhető csapataikat Rassova, Kusgun, Oltenitza és Brailából magukhoz vonták s Omer pasa főhadseregét.Tiukóinál Kusgur és Kutsuk-Kajnardzsi közt várják. Visszavonulás esetére pedig 4 hidat, még pedig két naszád és két talphidat vertek 6 repülőhiddal együtt. Izmail pasa, ki Omer pasa előhadát vezényli, már csak 3 állomásnyira lenne Szilisztriától. 10,000 angol útban van Várná ból Sumába. Szint annyi franczia készen áll Bazardzsiknál. Musza pasa halálát e tudósítások sem említik. Várjon ily közel várandók-e már Omer pasa hadműködései az ostromolt vár fölmentésére, ezt mindenesetre be kell még várni, azonban előkészületeket mindenesetre tesz egy hatalmas csapás intézketésére, így egy belgrádi tudósítás jun. 11-ről is mondja, hogy Omer pasa minden rendes csapatokat magához von Bulgária erősitett és nyílt helyeiről s a basibpzukok az elvonuló nizámok helyére lépnek, így a travniki, zworniki, banjalukai, nischi s más helyőrségek útban vannak. Az itteni várőrség is, a 4. ezred két zászlóalja, melynek ezredkara Nishben állt, okvetlen ezredesét követné, ha a Szerbia viszonyait rendező szerződések a basibozukokat, ez ország erősített helyeinek megszállásától el nem tiltanák. Szintúgy bevárandó még az is, várjon a segédseregek egy része csakugyan közel útban van-e Sumla felé , de annyi bizonyos, hogy most már nem sokára a csatatéren fognak állni. így egy g all i po 1 i i 31-iki levele az ,,Union“-nak ezt mondja: „29-dikén St. Arnaud 30,000 ember s 50 ágyú felett Gallipoliban szemlét tartott, mire a csapatok egy része hajóra szállott. 31-kén a Canrobert hadosztály hajókon Várnába indult, hol jun. 2-kán meg kellett érkeznie (mint tudjuk, az angol csapatokkal együtt megérkezett). Csakhamar reá a Bosquet hadosztályának kellendett elindulnia, melynek egy része szárazon Drinápolyba fog menni. Egy lovas dandár hasonlag Drinápolyba fog menni, hová jun. 5-éig egy dragonyos ezred kisérendi. Jun. végéig az egyesült seregből 60 000 ember Várna alatt állhatand, kik 60,000 törökkel fognak egyesülni. St. Arnaud tanagy jun. 6-áig fog Várnába érkezni, ő tehát 12,000 embert fog vezényleni s Várnából a Balkánvonalat védeni s a dunai vonalra figyelni . Ily viszonyok közt érdekes leend Szilisztriának következő leírását olvasnunk egy utas tollából : A város kiterjedésében körkanyarékot képez, melynek ivét a Duna teszi. Majdnem közepén ez ívnek van egy erősitett várda fallal s négyszegletű tornyokkal, valamint egy keresztsáncz a városrész felé hasonlag tornyokkal, de kisebbekkel. Vizi részről a várdát falazott árok fedi. Szint ott létezik egy falazott quai, mely 7 lábnyira a rendes vízálláson felül emelkedik s honnan egy oldalkapu a város belsejébe vezet. — A főbemenet városrészen létezik s csapóhiddal van fedve. — A várdától a város felé van egy rendes alakú tér 50—75 lépésnyi változó szélességgel; béke idején itt fekszenek az ágyúcsövek. — Mindjárt a várda mellett van a pasalak. A várda védereje csupán a város felső részére terjed ki; egészben a vizi részen 4 redout vagy sáncz árkodik. A szárazi rész felé 6 redout képezi a védelmet; minden csúcs közben eső sánczokkal van összekötve; s ismét ezek közt cavaliers-ek vannak a jobb védelmezhetés végett alkalmazva. A redoutok falazva vannak. A városon felül, 30—40 lépésre az ároktól, áll egy védállapotba helyezett falépület, mely a hajózási szerek raktárául szolgál. A nyugati részen, ahol a kis Musztafa kútja s temetési helye van, a táj most kis erőditvényekkel és sánczokkal van fedve; az ellenrészen, hol szőlők és kertek terjednek el a hegyek folyójától egész az árok széléig, a sánczon több pont árkodik. A mellvéd részben faműből s földdel töltött sánczkosarakból áll.“ Várnában minden előkészületek megtétetnek a csapatok elfogadására , s a francziák főkórháza a városban leend. Az egész hadsereg, Napóleon hg hadosztálya is, Várnánál fog öszpontosíttatni. Foreg tök hadosztálya fog az elhagyott gallipolii táborba szállni. Az orosz haderők, melyek most bolgár földön állnak, legalább 100,000 embert tesznek. Kalarasnál mintegy 75,000 ember ment át a Dunán. Usakoff tbk hadosztálya, melyet Lüders tbk Dobrudzsa megszállása végett hagyott hátra, 20,000 embernyi erős , a Pawloff hadtest átkelt részét 3000re teszik. Kis-Oláhországból a tudósítások kielégítőleg hangzanak. A törökök csak gyönge megszálló őrségeket hagytak hátra, melyeknek csak kevés szükségleteik vannak, s fegyelmet tartanak; a bizalom a nép közt csakhamar visszatért. Egy franczia utas következő leírását adja Sumlának: Katonai állására nézve Sumla nagy fontosságú. Ez azon pont, melyen a dunai várakból az utak mind összefolynak; várművei gyöngék lennének, ha európai csapatok védnék azokat; de törökök által védelmeztetve nagy ellentállást fejtenek ki. Ezek hosszában 3 (angol) mfldre terjednek, s 1-re szélességben, magaslatok és halmok által átmetszett területen; kiterjedésük s a tér egyenetlensége meggátolja bezárultatásukat. A törökök az oroszokkal folyt háborúikban mindig itt készítettek elsánczolt tábort.“ Stambulból a „Courrier de Marseille‘--nek írják, hogy Musztafa pasa főleg azért vesztette el nagyvezírségét, mert a divánban minden kölcsön ellen nyilatkozott. Az ó-törökök erről mit sem akarnak tudni s a nagyvezír némi tekintetben orgánumuk volt, s a kormány szükségesnek tartotta, magát e befolyás alól felszabadítani. A kényszerűség, kölcsön utján pénzt szerezni, most el van ismerve s a legmegfelelőbb rendszabályok erre nézve már meg vannak téve. Párisba ugyaninnen következő tudósítások érkeztek: A tuniszi bej a járműveket azultánnak ígért 10,000 ember és 18 ágyú elszállítására Várnába már felszerelte. — 22 hajó angol és franczia csapatokkal, keletre menve, Máltát érintette. — A „Moniteur de l’ Armee“ jelenti, hogy a keleti hadsereg számára az 5-ik gy. hadosztály egész sietséggel, még pedig Levaillant tbk vezénylete alatt, felállíttatott. Az első dandár már is készül Toulonban hajóra szállni. Egy másik dandár Mayron tbk vezénylete alatt már hajóra kelt Toulon és Marseilleben, a Pyraeusba menvén , hol a további parancsokat bevárandja. A szambuli jun. 5-ki posta hoz tudósításokat az ázsiai csatatérről jun. 2-áról. Megerősül, hogy Samil két nap járásnyira Tiflisztől elsánczolt állást foglalt s folyvást hegyi lakosokat von magához. Sebasztopolnál semmi fontos esemény nem történt; az angol-franczia hajók a kikötő és a partok előtt czirkálnak. — Czirkassziába franczia tisztek érkeztek, kik a zsezsenézeket és cserkeszeket fegyverzik s hadsereget szerveznek. Egy az ázsiai hadseregnél szolgáló tiszt következő levelet irt: K a rsz, máj. 22. Három hete, hogy itt vagyok, a török hadsereg e szenvedés teljes helyén. Az európai tisztek havak óta szoktatják az ozmanlikat rendhez, tisztaság- és engedelmességhez, de kevés sikerrel. Az angol hadsereg példájától várják most a legjobb hatást. Az itteni hadsereg 20,000 emberből, 8000 rendes gyalog és 5000 rendetlen lovasból áll; a maradékrész rendes. E sereg számosabb lenne, hahogy az európai redifeket a lázak a kórházakba el nem szórták volna. Orvosokban nagy a hiány. Samil az Anauur és Dushet erősségeket szétrombolta, mely alkalommal 1400 oroszt konczolt fel s 1000-et fogságba ejtett sa Kaukázusba vitetett, s most Muchrannál áll, Tiflisz és Gori közt. A Mzchet orosz erősséget, nem messze Tiflisztől, jelenleg bezárulva tartja, s mihelyt ez elesik, Tifliszbe megy. Read oroszobknak most minden erejét össze kell vonnia, hogy Tifliszt megtarthassa. Szerencse az oroszokra nézve, hogy mi még nem támadhatunk. De mi Batumból erősségeket várunk, s az angoloknak is mielőbb meg kell érkezniük. S ha majd Samil annyira előrenyomult, hogy magát velünk összeköttetésbe teheti, akkor mi sem mulasztaatjuk el, az oroszok ellen támadólag fellépni. Haireddin pasa mindent elkövet a hadsereg bajainak enyhítésére s C h u r s i d pasa a szervezés körül nagy érdemeket szerzett magának.“ Redut Kaié bombáztatásáról a „Const.“ következő részleteket hoz : „Az Agamemnon angol s Charlemagne franczia csavarhajók s 3 más gőzös máj. 20-án Redutkaié előtt megjelentek, hol 2000 orosz volt s felszóllták a megadásra. A vár ágyulövéssel felelvén, Lyons admirál a város bombáztatását megparancsolta, mely ez által semmivé tétetett. Erre 300 angol és fran immim és irodalom. Jeles íróink csarnoka. XXIV. „E lantot, koszorútlant bár VIOLÁ-ja kezétől, Mely Szigetet zengő s hősei áldozatát, Es e rettenetes szabyát, sok erősnek ölőjét, Melyre „Ne bántsd a magyart!“ jelszavam írva vagyon, Zrínyi hagyom neked, ó haza!es gondjaidba ajánlom: Zrínyi az éneklő s a diadalmi vezér.“ Vörösmarty. I. írói jeleseink csarnokában sok alak kötötte már le figyelmünket, kik előtt majd hazafiai büszke önérzettel, majd a kegyeletes emlékezet melegével, hol ismét a kora veszteség gyásza közt, s hálával és szeretettel állapodtunk meg; megújították elménkben műveik , tetteik s hűségük emlékezetét, s kiknek szivében a hazafiság nem pereznyi izgalom lüktetése , s az irodalom szeretete nem puszta negédlet: elővettük egynek is másnak is szellemi hagyományait, s buzdultunk tüzeknél, gyarapodtunk eszmék s ismeretekben, nemesedtünk a szépnek érzésében s erősödtünk a haza iránti hűségben , s igy kell , s ez egy valódi nemzeti irodalomnak, semmi által nem pótolható, éltető hatása. Oda lépünk most a nagyok egyik legnagyobbikához , kiben a vezér és státusférfi, tudós és költő, hazafi és ember oly mértékben egyesült, hogy kérdés : nagy szive s nemes önmegtagadása érdemli-e inkább tiszteletünket, kora magasságán álló, eleven tudománya s kimivelt lángelméje csodálásunkat , vagy kedélye és jelleme szeretettünket ? Vannak egyben vagy másban egyenlő érdemtársai históriánk hosszas folyamában , de e szép egyesülésben ő magára egyedül áll. Azért nincs íróink közt egy is, ki a maga egészletében oly vonzólag, ily szeretetre melegitőleg, s hazafius érzésekben nevelőleg hatna reánk, Írásai nem irodalmi régiségek , történeti nevezetességek pusztán , hanem folyton virágzó élőfa, melynek törzsöke mohos ugyan két századnak rajta keresztül ment a vitá s újító szelétől, de örökké fris lombjai árnyékában éltető levegőt, s a költészet legnemesebb illatát szíva mulathatunk. Ilyenül óhajtanék minden magyar által tekintetni e műveket, s mint ilyeket felvéve látni minden igaz magyarnak , sőt minden magyar nőnek is , bármely kisded könyvtárába. Minden eszme és érzés , mely a magyarnak, mint kereszténynek, honpolgárnak és embernek szent és drága , dicsőítését leli azokban : a vallás és erény, az önfeláldozó honszeretet s nemes tettek dicsősége, a hűség és szerelem ; s mind ezt a tündér költészet bájfényében, a forró szív melegében. Zrínyi minden munkái két osztályra szakadnak: költőiekre és prózaiakra. Emezek tárgyait a hadivezér teendői, a haza hadi állapotjai, javaslatok és buzdítások teszik, mik életében úgy látszik csak kéziratilag forogtak a hazafiak kezén, s egyen kivül, mely a múlt század elején jelent meg, mind csak épen az imént láttak világot *). Róluk ezek folytán egy szakavatott társ fog szólani. A költőiek még a szerző életében, az újabb időkben négyszer jöttek ki, elegyes versekből s egy hőskölteményből, a híres Zrinyiászból, állanak. Nem tagadhatni, ez az epos valóságos irányköltemény; költője arra, hogy azt megírja, gyakorlati szándék által indíttatott. T. i. szivének legforróbb kívánsága, éltének fő feladása Magyarországnak török iga alóli felmentése volt. Ezt beszélik tettei, ezt kiáltják hangosan prózai remek írásai: erre buzdít a Zrinyiász, midőn a szigeti hős és társai elszánt halálát dicsőíti, s a hazafius elszántságot közvetlenül isten által jutalmaztatja; erre minden sor, melyből azon intés szól ki: csak elszánt akarat, s a haza felszabadítható. De igy minden szépműnek van iránya, mert vagy bizonyos eszme költése, vagy általános mivelő erejével egy a művön kivül fekvő gyakorlati czélt is valósít; a többiben Zrínyi műve csak egy eszmétől, a szépnek törvényétől, függő. Egy a történet szemei előtt véghez menő esemény, egy, bár a működő erkölcsi rugók szerint nemes, sőt *) Kazinczy Gábor által az Újabb Nemzeti Könyvtár harmadik folyamában. Azoknak sora a következő : „A vitézség circumstantiáiról.“ 2. Aphorismusok Tacitus hadtudományi helyei felett. 3. „Hogy egy hadviselő ember a jó szerencse nélkül semmi, és micsoda legyen a szerencse.“ 4. „Mátyás király életéről való elmélkedések.“ 5. „Az török áfium ellen való orvosság, avagy: a töröknek magyarral való békessége ellen való antidotum“ (melyet gr. Forgách Simon tábornok adott ki 1705. „Ne bántsd a magyart“ czimmel). 6. „Tábori kis tracta.“ nagyszerű és fenséges esemény, de mely alárendelt és korlátolt hatással van valamely nemzet sorsára, sőt azt közvetlenül nem is érinti: lehet tárgya egy történeti eposznak, de tulajdonképi epopéeára nem alkalmatos, mely egy a nép, vagy épen az emberiség, létezését vagy sorsát megalapító nagy eseményt tárgyal, milyen rendszerint csak azon időben fordul elő, midőn a monda s történet még egy, s mely nagyságánál fogva emberi hatalmat túlhaladni látszván, földöntúli erők befolyását teszi fel, így a „csodálatos“, lényeges eleme, éltető levegője leszen a valódi epopoeának. Sime a Zrinyiász eszméjében, melyet költője e szempontból fogalmazott , mutatkozik először is Zrínyi műalkotó öntudatos lángelméje. Isten maga vonja össze e zivatart Magyarország felett, büntetéséül az elfajult nemzetnek ; de ott van Szigetben egy istenes és hazaszerető kisded csapat, mely a szent hitért és hazáért önfeláldozó készséggel küzd a hasonlatlan túlerővel, s mint megváltója nemzetének, mint engesztelője az ég méltó haragjának, elesik ugyan, de elesik, miután a pogány hadat számtalan vitézeitől a legjelesb vezéreitől megfosztotta, miután magát a világhódító szultánt megölte, s ez által a hadjárat következményeit a kis Sziget romlására szorítván, a roppant és utolsó veszedelmet elhárította , s e feláldozásáért a megengesztelt istentől közvetlenül a menny örömei közé magasztaltatik fel. Valamint ez eszme, úgy a Szulimán halálának, nem a történetre nézve esetékes betegségbeli bekövetkezése, hanem a szigeti hős által eszközlése, oly lényeges, s a művészet kívánalmaival oly szorosan összefüggő, hogy ezt is a költő műbölcsesége tanujeléül vehetjük. S e műbölcseség nem egyedül a conceptióban, hanem a szerkezetben is, t. i. a részek egymáshoz arányzása és elrendelésében nyilatkozik; jellemei változatosak, határozott egyéni élettel bírók, s egymást csoportozás és ellentétezés által emelők; a leírások élethűk s mind a maga népe s az ellenség gondolkozását s élet- és harczmódját ismerő férfit, mind a gazdag képzelmű költőt tanúsítók. Ekkép, míg az egész költemény történeti emlékezéseinkkel s nemzeti érzésünkkel a legbensőbben össze van forrva, s másfelül a műitésznek nem csak javulását, de a kor széptani kifejlettségéhez mérve, csodálását is kiérdemli : nem méltó-e minden igaz érzésű és míve 11 magyarhoz, hogy a kifejezés avultságain és egyéni gyengéin túlemelkedve, sőt magának a kifejezésnek számos sajátságos szépségeit érdemi tanulva, e valóban nemzeti művet képzése eszközei, irodalmi örömei közé sorozza ? Ámbár pedig a költő szeretetre méltó egyénisége az előadás tárgyilagossága daczára gyakor helyeken elé -- ""‘üi— "" ......................................... tör, s nemcsak elmélkedés, de érzések kifejezésében is nyilatkozik: egészen új és saját oldalával lyrai költeményeiben ismerkedünk meg, hol idegen költői alakokba rejtezve, viharos szerelme kínjait oly hathatósan oly elragadó s ismét elbájoló, édes erővel énekli, hogy ha őt amott, műve egészét tekintve, első eposköltőnknek kell ismernünk, mint lyricust e kevés után is, mi tőle világot látott, általában a legkitűnőbbek mellé rangozhatjuk, ide értve a külföldéit is. És így Zrínyi sem könyvtárunk, sem rendes képző eszközeink közöl el nem maradhat. Nekünk nemcsak valóvá kell tennünk, mit ő méltó önérzetében igy énekelt magáról : Honnan Scythiából kijött magyar vitéz, Merre vitézségét látta világ, nagy rész: Azokról helyekről minden szem reám néz Hírrel böcsülettel, valamig világ lesz, hanem fel kell őt, azaz összes érzéseit, egész lelkületét magunkba vennünk: e szeretetét a nagynak, a jónak, az isteninek, a szépnek, mely műveiből hozzánk szól; fel e forró szeretetét a hazának, melyre vallása, erénye, melyre szivének minden lüktetése, éltének minden tette irányozva volt, s irányozva nemcsak önfeláldozással, melyet dicsőség követ és díjaz meg, de önmegtagadással is, mely a mily hálátlan, oly fenséges s bennünket az istenhez közel emelő erénye az emberi kebelnek. Fel kell magunkba vennünk e gyakorlati és tevékeny honszeretetet, melyet élete a csatamezőn, a tanácsteremben, a fejdelem szobájában s a toll munkáival hirdet, és költeménye dicsőit fel ez önzetlen, igény nélküli honszeretetet, mely míg a lelketlen irigység ellenében mind visszavonulni, mind bátran kiáltani tudott, a herczegi kalapot ’ magától elutasító, s maradt mivé isten és önmaga tette magát — nagy hazafi s nagy ember. Tettei a történet lapjain emlittetnek; szelleme műveiben él. Halljuk meg szavát a jelenkor legnagyobb költője ajkairól: ,,E lantot... Zrínyi hagyom neked, ó haza! és gondjaidba ajánlom!Ma éljünk a legnemesb örökséggel azon ügy váltságára, mely Zrínyi életének egyetlen iránya volt. Toldy Ferencz: Magyar könyvészet, 220 (449). Magyar nyelvtan az algymnasium első és második osztálya számára. Irta Ihász Gábor. Második javított kiadás. Egerben, az egri lyceumi könyvnyomdában. 8 rét. 164. 221 (450). Legszebb dalversek, magyar és német nyelven. Első füzet. Az első gyermeki kornak: 6—■ 9 évig. Kiválogatta Ajáky. Pesten. Nyomtatta Bucsánszky Alajos. Kis 8 rét. 641, # — ZRÍNYI.