Pesti Napló, 1854. november (5. évfolyam, 1394-1418. szám)
1854-11-09 / 1400. szám
basztopol ellen nem történt meg. Egy várnai consulsági tudósítás oct. 29-ki közlések alapján azon állítást fejezi ki, miszerint a szövetségesek a kikötőt és várost nemsokára bizonyosan össze fogják rombolni s aztán elvonulni. Megjegyzek már egy múlt alkalommal, hogy Krimia meghódításának, Szebasztopol eleste vagy szétromboltatása után, nem kell okvetlen a krimiai földön történnie. Vannak pontok, melyek elfoglaltatván, kulcsul szolgálnak Krimia szűk kapujához, melyen belül ha aztán az oroszok bennrekedni nem akarnak, nyakra főre önmaguk fognak kivonulni, csak az orosz géniuszt hagyván Szebasztopol romjai felett nyögni az elmúlt dicsőség felett. Mi ezért ez eventualitást nem tartjuk épen lehetetlennek, sőt nem is valószínűtlennek. E mellett látszik szólni egy odessai oct. 29-ki tudósítás is, mely szerint a dunai deltában álló csapatok, kivéve a várőrségeket, a felső Pruth tájára vonatnak ; e tudósítást pedig megerősíti egy galaczi közlés, mely szerint Lüders töb parancsot kapott, mihelyt hírét veszi Szebasztopol elestének, tüstént Besszarábia déli részét kiüritni , mert attól lehet tartani, hogy a szövetségesek onnan Akerman és Odessa felé fordulandnak, hogy e két hadállást szétrombolják. Azt hisszük , felesleges is említünnk, mikép a szövetségesek ily diversiója az orosz dunai hadállás oldalában Omer pasa támadó fellépését megkönnyítné, sőt előhaladás esetében Krimia torkolatához az utat is megnyithatná.Különben a bukaresti német hirlap oct. 30-áról jelenti, mikép Dieu ezredes egy segédtisztje azelőtt való nap Stambulból 4 nap alatt megérkezett s állítja, mikép már e hét folytán fogunk tudósítást kapni Szebasztopol átadatásáról , s hogy a mészárlás borzzasztó, azonban mint láttuk, a félebbi orosz tudósítások még nem igazolják Dieu segédének kimondását, még nov. 2-án sem intéztetvén nagy támadás a vár ellen. — Halljuk , hogy az újonnan állított 3 nagy ütegnek leleplezése a franczia vonal második, de már előre tolt párhuzamában csak nov elején fog megtörténni. Ez ütegeknél a megrongált hadihajókon rendelkezhető állapotba jutott 2300 tengerész katona fog szolgálatot tenni, kik Balaklavánál már partra szállottak. Az Odesszába naponként érkező postafutár orosz tisztektől levelet hoz ottani rokonaikhoz; egy ily levél mondja, mikép Menzikoffág szoros semlegességben tartja magát, amennyiben e védelem nagyobb hadműködésekre vonatkozik. — A Liprandi hadosztály Traktrban a magaslatokon és a szakadékok közt a Csernaja jobb partján, ez orosz levelek szerint, és oly szilárd állásban van, mint a szövetségesek. A két hadsereg egymást kölcsönösen figyelemmel kiséri s úgy látszik erősítéseket várnak, hogy sikeres csapást intézhessenek. Várnak egyenes tudósítások, melyeket egy bécsi bankárház kapott, ismétlik, hogy az oroszok 26-ki kirontásuknál tetemes veszteségeket szenvedtek, és hogy a Konstantin erőd nagyobb részt le van rombolva. A „Globe“ pedig hivatalos forrásból hozza a Himalaya várnai oct. 28-ki tudósításait, mely szerint egy tetemes orosz haderő 25-én Balaklavánál 3 török üteget elfoglalt; az angol lovasság megtámadván azt,nagy veszteséget szenvedett; de a Scott Greys az 5 dragonyos gárda-ezred segélyére sietvén, az ellenséget tökéletesen szétverték. Szintúgy megerősíti az oroszoknak 26-án történt kirontását, mely alkalommal sir Lacy Evans verte vissza; az oroszok 1000 halottat hagytak a síkon; az angolok csak 1 tisztet vesztettek, s néhány sebesültet. Várnai tudósítások jelentik azt is, hogy egy Ahmed nevű volt tatár főnök saját felelősségére egy tatár csapatot alakított , melylyel igen merész és szerencsés guerilla-harczot folytat az oroszok ellen s főleg élelem és lőszer - száltmányaikat elvágja. A „M o n i t e u rt. tudósítása a már más forrásokból ismeretes eseményekről Szebasztopol körül oct. 18-káig következőleg szól: „Az ostromütegek felállítása, melyeket a tér minősége hátráltatott, s a vár 14 és 16-iki tüzelése késleltetett, csak odt. 16-kán este végeztetett be, egy ötvenfontos hajóágyakból álló üteg kivételével, az úgynevezett genuai erőditvényen , melynek rendeltetése volt a vesztegerőd ütegét hátulról megtámadni. Az ágyuk számát az ütegekben 250-re teszik. A tüzelés 17-kén reggel fél hét órakor kezdetett meg, s mindkét részről igen élénken folyt egész 10 óráig. Ugyanazon reggel a flották, melyek részint a Kacsánál, részint a kamiehi öbölben feküdtek, elkezdtek a szebasztopoli bemenet ütegei ellen mozdulni, a vitorlahajók a gőzfregattok által vontatva. A franczia hajórajnak a déli részt s a veszteglő üteget, az angol hajórajnak az éjszaki partot kelle lődöznie. A franczia hajóraj az összes ütegek tüzelése közben mozdult előre 1 1 órakor az első vonalat négy három fedélzetessel s 3 sorhajóval (gőzösök) megalakítá; a többi hajók két törökkel lassanként a második vonalba vonultak. Az angol hajóraj állását az éjszaki part irányában fél háromkor foglalta el. A tüzelés 1 órakor kezdődvén, élénken folytattatott mindkét részről egész 3 óráig; ekkor az orosz ütegek lassan lassan elnémulni kezdtek s végre csak egyes lövéseket tettek egész félhatig, midőn a hajórajok, miután öt óráig jól irányzott tüzelést folytattak, horgony helyeikhez visszatértek. A harcz alatti füst s a sötétség, mely a tüzelést félbeszabtá, nem engedé meg az ellenségnek okozott kár megbecsülhetését. A franczia parti ütegek még délben szünteték meg a tüzelést, mert egy lőportár fellobbanása által megsérültek. Az angol ütegek szakadatlanul lőttek s úgy látszik felhasználták a körülményeket arra, hogy a velük szemközt álló védműveket szétrombolják. 18án reggel a tüzelés ismét megkezdetett az összes ütegekből, egész nap tartott s több égéseket idézett elő a városban; egy orosz lőporraktár 1 órakor a levegőbe repült. 2 órakor Canrobert tbk jelentete Hamelin admirálnak, hogy az azelőtt való napi bombázás a vesztegelődöt, mely a francziákat igen akadályozd, úgy látszik tönkre tette. A bemenet nagy védművei nincsenek ugyan teljesen szétrombolva, de nagyon összelődözve. Hamelin admirál sürgönye következőleg szól : Villé de Paris, a Kacsa előtt, oct. 12. Miniszter úr! F. hó 13-ki levelemben azon közlést tevem exczádnak, mikép összes táborkarommal a ,,Mogador“ fedélzetére keltem át, hogy lehető közel a franczia főhadiszálláshoz vettethessek horgonyt, s a főparancsnokkal egy általános szárazi és tengeri támadást állapíthassunk meg azon napra, amidőn az ütegek tüzelésüket megkezdendik. Oct. 14-én valóban volt értekezletem Canrobert Ilokkal, kinek nézetei az enyéimmel tökéletesen megegyeztek. Oct. 15-én a „Mogador“ fedélzetén az egyesült flották összes admiráljainak értekezlete tartatott, s az általános támadás intézkedései közös egyetértéssel lőnek megállapítva, aztán a szárazi sereg tábornokai elé terjesztettek, s ezek által buzgalommal elfogadtattak. Ezen általános támadás od-1zére jön kitűzve, mely napon az ostromütegek tüzelésüket megnyitandók voltak. Mi a hajóosztályokat illeti, ezeknek következőleg kelle felállniok . A f r a c z i a hajóosztály feladata jön, a déli partnak tartani, s mintegy 7 horgonykötél távolságnyira a vesztegerőd, a Sándor erőd ütegei, s a tüzéri üteg 350 ágyúi irányában horgonyt vetni. Az angol hajóosztály ellenében az éjszaki parton körülbelül hasonló távolságban a Konstantin erőd, a távirdatileg , a Miksatorony ágyúi álltak. Ha tehát excrád egy vonalat képzel, a szebasztopoli bemenet hosszában, keletről nyugatra, úgy e vonal mindegyik hajóosztálynak csatarendét 2 részre osztja A török admirál két sorhajóval, melyek e pillanatban rendelkezésére állottak, a két franczia vonal éjszaki oldalán volt horgonyt vetendő, azaz: a franczia és angol sorhajók közti állásban. Oct. 17- kén megkezdetett az ostromütegek támadása; minthogy a jég igen csendes volt, ennélfogva az egyesült flották 26 sorhajóját a Szebasztopol előtti vonalba vontatni kelle. Daczára e nehézségnek s a franczia hajóosztály megosztottságának, melynek egy része Kamieh, a másik a Kacsa előtt horgonyzott, exczádnak mégis teljes megelégedéssel jelenthetem, hogy első vonalunk hajói fél egy órakor a szebasztopoli ütegek tüzelése közt előnyomultak, melylyel azok fél órán túl szemben állottak, a nélkül, hogy azt viszonoznák. Kevés pillanatra reá vésutosan horgonyt vetettek s a tüzet élénken viszonzák, de azt csekély számuk miatt meg nem gátolhaták. Később a többi franczia és angol hadihajók egymásután megérkeztek s a támadás általánosságön. Harmadfél órakor az orosz ütegek tüzelése gyöngébb kezdett lenni, a vesztegetőkből teljesen elnémult. Ez a franczia hajóosztály főfeladata volt; de a mi tüzünk megkettőztetett a szakadatlanul az éj beálltáig tartott. Azon pillanatban, midőn excellentiádnak irok , még nincs tudomásom szárazi ütegeink sikeréről; azok előttünk kezdék a tüzelést s szárazi oldalról lődözék az orosz erősitvényeket. Ha az oroszok a szebasztopoli kikötő bemenetét öt sorhajó, s két fregat elsülyesztése által be nem zárták volna, legkevésbbé sem kétkedem, hogy a sorhajók — az első tűz elhárítása után — kierőszakolván a kikötő belsejébel bemenetelt, összeköttetésbe tették volna magukat a szárazi hadsereggel. Talán több embert akkor sem vesztettünk volna, mint amennyit jelenleg vesztünk. De az ellenségtől foganatba vett rendszabályok, hogy t. i. hajói egy részét feláldozá, kényszerítettek bennünket, csak arra szorítkoznunk, hogy öt óra hosszat Szebasztopol tengeri ütegeire tüzeljünk azon czélből, hogy ezeket hoszszabb vagy rövidebb időre elnémítsuk, a helyőrség számosabb részét az ágyuk körül elfoglaljuk s ily módon szárazi hadseregünket mind anyagilag, mind erkölcsileg támogassuk. Csak ma, oct. 18-diban, van időm, excellentiádnak általános átnézetet adhatni ezen összeütközésről, mely nézetem szerint nagy becsületére válik a franczia tengerészetnek. Ezen átnézethez csatolom a holtak és sebesültek névjegyzékét, külön minden hajó részéről. Legközelebb részletes tudósítást küldenek a csata minden fordulópontjairól, valamint a nagyobb kisebb részvétről, mit abban minden hajó vett. Az ütközet kezdetekor a lelkesedés rendkívüli volt, csata közben pedig a kitartás nem csekélyebb. Mielőtt a tüzelés megkezdetett volna, ezt jelentetém a hajóhadnak : „la France vous regarde !“ — Le jelre következő válasz hangzott: „vive l’empereurs“ Hamelin, Canrobert tábornok sürgönye így hangzik: „Szebasztopol előtti főhadiszállás, oct. 18. Tábornagy úr! Tegnap napkeltekor a tüzelést megkezdtük, az angol sereggel egyetértőleg. A dolog jól folyt, midőn egy üteg porraktárának föllobbanása, mi szerencsétlenségre igen jelentékeny vala, támadásunkban némi rendetlenséget idézett elő. Ezen föllobbanásnak annál komolyabb következménye vala, minthogy ütegeink nagyrészint azon pont körül valának fölállítva, hol az történt. Az ellenség ebből azon hasznot húzta, hogy tüzét megerőltető, minek következtében, a tüzérség főparancsnokával egyetértőleg helyesnek tartom, tüzelésünket megállítani, a szükséges javításokat megtenni, és új ütegek által, melyek az angol seregéhez csatlakoztak, támadásunk rendszerét kiegészíteni. Ezen késésem bizonynyal igen sajnálatos, de bele kelle magunkat találni, és én minden szükséges rendszabályt megragadok , hogy mennyire lehet, röviddé tegyem. A vár a tüzet jobban kiállotta, mint gondolni lehetett; a közfalak egyenes vonalú roppant kiterjedésekben, megrakva, mennyire lehet, nagy üregű tengeri ágyúval, az ostromot meghosszabbíthatják. Csapataink 17-kén elfoglalták a támadási pont előtt fekvő és a fölött árkodó magaslatot. Ezen pont árboczbástyának neveztetik. Ma este ott egy 12 fontos üteget elfödünk, és ha lehető, még egy második üteget a legszélső jobb szárnyon a sáncz felé építünk. Minden támadási eszközeink ezen bástyára öszpontosulnak és én remélem, hogy azt az angol ütegek segélyével, melyek bal homlokát lövik, gyorsan leromboljuk. Tegnap reggel 10 óra felé a szövetséges hajóhadak a vár legszélső ütegeire a tüzelést megkezdették; mindazáltal még semmi tudósítást nem kaptam, minek következtében a támadás eredményéről valamit mondhatnék. Az angol ütegek a lehető legjobb állapotban vannak, azok kilencz új mozsarat kaptak, melyeknek nagy hatást kell gyakorolniok, már tegnap azon ütegnél, mely a vár baloldalán a torony előtt volt fölállítva, rendkívüli föllobbanás történt, mi az ellenségnek igen jelentékeny kárt okozhatott. Az üteg azóta csak keveset lőtt, és ma reggel csak két vagy három ágyú tüzelhetett. Az orosz seregről nincsenek biztos tudósításaim. Mi sem jelenti, hogy eddigi állásukat megváltoztatták volna, hol az erősítéseket várják. Mindazon gyalogsági erősítések, melyeket Gallipoliból és Várnából vártam, megérkeztek. Levaillant tábornok táborkarával megérkezett, miáltal azon öt gyalogsági hadosztály, melyeket itt parancsnokságom alatt egyesítek, effectiv állású lett. A sereg egészségi állapota igen kielégítő, magaviselete jeles és mi mindnyájan teljes bizalommal vagyunk. Canrobert: Fővárosi és vidéki újdonságok- Budapest. Am. vallás és oktatásügyi minisztérium Magyarország s a magyar szent koronához tartozó országrészek protestáns vallásu lakosai vallási könyvei positiv tartalmának épségben tartását tartván szem előtt, f. é. sept. 20-kán kelt s a magyarországi Helytartáság minden osztályához, a temesvári helytartósághoz és az erdélyországi katonai és polgári kormányzósághoz intézett leirata által e tekintetben kellőleg intézkedik. E leirat szövegéből érdekesnek tartjuk a következő sorok kiemelését. „Értesittettem a felől, miként az elemi iskolákban Simon M. Kr. Fr. L. bibliai mondatokból, tételekből sat., szerkesztett s Dobsinán nyomatott keresztény vallás tankönyvének két első folyama használtatik vallási tankönyvül. Mindkét folyam rationális irányban tartatik, a mennyiben az evangelika vallástétel lényeges tanait vagy egészen elmellőzi, vagy e tanokat a vallási iratoktól egészen eltérő értelemben adja elő. Megfontolván azt, hogy a rationális tanoknak iskolákbani terjesztése nemcsak a vallás alapját ássa alá, hanem az állam szempontjából, mely csak a törvényesen elismert vallástételeket ismerheti el hivatottak és jogosítottaknak tanaik érvényesitésére iskolákban úgy, miként a nevelésben, azon tanok terjesztése meg nem engedtetik, a cs. k. helytartóságnak sat. meghagyatik akként intézkedni, hogy a kérdéses vallástankönyvek mind azon evang. iskolában, hol eddig használtattak, kizárassanak s azok helyett oly könyvek vézessenek be, mik az evang. egyház hitvallásával teljesen egyezők.“ A legfelsőbb törvényszék ítélete szerint a tényleges bántalom fogalma nem feltételezi a megsértett testének közvetlen megérintését. Ily bántalom az ökölleli fenyegetés vagy gúnyképek stb. által is elkövettethetik. A főgymnasiumok számára íratott és Dr. Mikosich Ferencz tanár által kiadott sloven olvasókönyv második kötete is megjelent a cs. kir. bécsi iskolakönyvi kiadásban. Ez olvasókönyv az oktatásügyi minisztérium által az illető gymnasiumoknak ajánltatott. — Mint a P. L. írja, f. hó 18-kán a nemzeti muzeum termében az éjszaki vasút vállalkozói értekezletet fognának tartani a Szobnál eredő s Hont, Nográd, Gömör, Zólyom és Borsod megyéket érintő vasút érdekében. Az érdekelteknek reményök van, miként magasb helyt anyagi támogatást is fognak nyerni. — A bécsi cs. kir. haditörvényszék f. évi oct. 30-ról tudomásra juttatja, miként Wargha István, 1848-ban az akkori magyar miniszterium titkára Bécsben, ki az octoberi felkelésbeni részvét miatt két évi nehéz fogságra ítéltetett, de megkegyelmeztetvén lakását Pestre tette át, most törvényesen vádoltatik, hogy Kossuth Lajossal folytonos összeköttetésben állott, s ennek megbízásából Magyarországban a cs. kormány megdöntésére ezélte újabb összeesküvést indított s erre nézve utasításokat, forradalmi felhívásokat s más társulati iratokat terjesztett a Magyarországnak az ausztriai államkapcsolat téli erőszakos elszakadására törekvő titkos társulatokban részt ven s a külföldről már ismert közbenjárók utján kapott úgynevezett Kossuth-dollárjegyek tetemes mennyiségét az összeesküvés tagjai közt forgalomba hozta s e pénzjegyek beváltóitól nagy pénzösszeget vett át, hogy azt a társulati czélok elvitelére fordítsa az országban, nagyobb részét pedig a középponti bizottmányhoz Londonba szállítsa. Egy ellene még 1853-ik évi ápril. havában megkezdett vizsgálat folytán , miután holtartózkodása nem tudatik, ezennel idéztetik, hogy 90 nap alatt a bécsi haditörvényszék előtt jelenjék meg s magát a hazaárulás vádja ellen igazolja. — Szeben (Erdélyben) alkudozásban áll a bécsi légiszesz világító társulattal utczáinak, köz-és magánépületeinek világítása iránt. Nem sokára Szebenben is lejár az olajlámpák uralkodása. Ez Pest városára még nem oly megszégyenítő mint azon jövendölésünk beteljesedése, hogy még Szebenben (Sáros megyében) is hamarabb leend lég az eszvilágítás, mint Pesten. Qui vivra verra, mond az olasz. —■ Brassóból Írják, miként ott múlt hó 28-ka éjjelén öt perczkor 11 óra után ismét földrengést éreztek. Két gyenge ingás rázá meg a föld kérgét, anélkül hogy kárt okozott volna. Aa ily tünemények, természetesen, t. olvasóink egy részét a földrengés okai feletti elmélkedésre vezetendik. Ezek részére nem tartják érdektelennek megemlíteni, miként Perrey természettudós (Dijonban) az eddigi theoriáktól eltérőleg egy uj hypothesist állított fel, t. i. több ezer vulkáni kitörésnek a hold állásával lett egybehasonlításából azt következteti, miként a földrengés is, valamint a tengerpálya és dagálya a hold vonzerejének okozata, melylyel a hold a föld hígállapotban levő részére hat. Ez uj hypothesis a tudományok elővitelére alakult társaságnak Liverpoolban tartott ez évi gyűlése elé terjesztetvén az ez alaponi észlelet és kutatás az illető osztály fő teendője leend. Ha Perrey ir hypothesise valósulást nyerendne, ez nagy mértékben igazolná Laplace ismert theoriáját. A V. U. 36-dik számában tökkenyérről két érdekes levélkét találunk. A Magyar Mária asszonyság által sütött tökkenyér a V. U. szerkesztőségi conferentiáján jó ízűnek, parázs és ruganyos bélűnek találtatott. A második levél azon arányt is meghatározza, melyben a kenyér ingredientiái vétettek, u. m. 8 itere liszthez 4 itere selyem tök (vagy más néven úri tök) vétetett viz nélkül Magyar Mária a. szerint az ily kenyér csak falun lehet nyereséges, hol a tök nagy mennyiségben termesztethetik. A szerencsét azért állítja elénk a mythos vak alakban, mert szeszélye egyiránt karolja fel az érdemest és az érdemetlent. És ez istennő szeszélye többnyire olyakat áraszt el kegyének kincsével, kik a véletlen áldását vagy # TUDOMÁNY ÉS IRODALOM. A dalmű a magyar nemzeti színházban. (Folytatás.) 7. Doppler Ferencz mellé mindjárt testvérét Doppler Kiároyt helyezzük, ki egy felvonásos komikai operájában a Gránátos táborban mintaképének ugyanazon előnyeit s hasonló kevésbé becses tulajdonait fejti ki. A cselekvény valószínűtlenségen alapul, mert az alárendelt az életben soha sem engedhet magának annyit, mint előjárója. Ballet-ürügyként ezen operetta mindig jó szolgálatot teend, mert Benza és Kőszeghy szeszélyei, Mazzi, valamint jövőre Bogya k. a. éneke az eltávozott Tély k. a. helyett — a közönséget mindig mulattatni fogják. 8. E szerző nagyobb műve azonban a lyrai tartalmú Vadon fia, Halm Frigyes hasonló czímű drámája után operává alakítva. Hangszerzőnek a szöveg választásakor tanácsoltak volt, állna el ebbeli szándékától. Mi a drámában sokszor nagy hatású, operában nem mindig gyakorolja ugyanazon hatást. A kedélyállapotok, melyeket a dráma a nyers természeti ember á alakításában gyorsan ugyan, de erős indokok által fest, a zenében kiváló tehetséggel párosult tökéletes művészetet igényelnék, hogy pontosan legyenek vázolva. Ha tehát ily óriási feladatok első kísérletekre esnek , nem csoda, ha a kitűzött czél el nem éretik. Szerző egyébiránt rendkívüli szorgalmat, tanulmányt s hangtételismeretet tanúsít, s czélszerűbb szereposztással s első rendű erők alkalmazásával ezen opera sokkal nagyobb sikert is vívott volna ki magának, s reméljük is, hogy e mű, a közönség elé más alakban vezetve, még teljes érvényre fog vergődni. 9. Császártól a hunok közszeretetben álló mű, mely dallamainak édessége és gyöngédsége, a látszólag könnyű, egyszerű, s mégis legczélszerűbb hangszerezet, a helyzetek pontos felfogása, s a mély érzelem által, a fájdalom korán elhunyt hangszerző géniuszát, ismeretét és szellemerejét tanúsítja. Dallamokban valamennyinél gazdagabb, találékonyság és gyöngédségben egynek sem engedve, Császár az őt nagyszerűségben felülmúló Erkellel dísze, és nagyobb termékenysége miatt legnagyobb haszonhozója lett volna ezen intézetnek. A végzet azonban a legjobbakat sem kíméli, sem a virágozókat sem a hervadókat. E tragikus hangmű, melynek minden egyes számát mindenki utánénekli vagy félhangon dúdolni tudja, a közönség előtt annyira ismeretes lévén, felesleg is volna reá szavakat vesztegetni; kiáltó igazságtalanság azonban mind az elhunyt, mind a színház érdekei, mind pedig a színházkedvelők méltó követelései ellen, hogy a játékrendből kivonatik a szerző második operája 10. Morsinai Erzsébet. Minthogy a körülmények, a szerző tehetsége iránt támadt irigykedés és ármány, a betanulás elhamarkodása s a szinrehozatal elhanyagolása miatt e mű nem ragyoghatott úgy mint érdemlé , minthogy mindezen akadályok daczára tetszett s 8 nap alatt három ízben adatása a színház pénztárának (zavaros időkben) 1600 pftot jövedelmezett , bizton követelhető és várható mielőbbi színpadra kerülése. A mű regényes jellemű; tárgya egy epizód Zsigmond király ifjúságából Erdélyben, midőn seregével a török ellen indulva, egy vadászaton esetleg a szép Morsinai Erzsébet életét megmenti s belé szeretvén,hogy leírhassa őt, udvari bohócza által magát vele megesketteti. E frigyből származott a nagy Hunyady János s még nagyobb Mátyás király, mely fényes jövőt a szegény megcsalatottnak a tulvilági erővel megjelenő Yanya czigánynő nyilvánítja vigaszul élő képletekben. A szöveg ellen egykor ama vád jön emelve, hogy a cselekvényben mi regényes sincs, de ezen vádat maga a tény megcáfolja, miután az emberi kebel gonosz szellemét a sors égi intézkedése paralizálja. A zene már az első vadászkardalban kitünteti jelességét; mesteri azután Erzsébet nagy bravour áriája a czigánynő melodrámájával; igen erőteljes az udvari bohócz jajgató áriája, midőn a medvéktől fél; ugyszinte a következő duett és finálé. A 2-ik felvonásból kiválik a bariton gyönyörű dala s a zár-quintett és kardal. A 3-ik felvonásban a harczosok kara a septett, Erzsébet hatalmas végáriája, s a képletes megjelenések kitűnők. Reméljük, hogy Verdi Trovatoreja után, ez lesz a színre hozandó első hangmű. 11. Benvenuto Cellini, Kern Leótól, a szöveg Prechtler Ottótól; vegyes nemű opera, derék tehetséget s művészeti ihlettséget tanúsít a hangszerzőben , ki életviszonyainál fogva egészen más körhöz tartozik s ki annál inkább érdemli minden műértő méltánylását és becsülését, minthogy művészeti törekvése és üzelmének csak kevés időt szentelhet. A cselekvényt a kanczellárnak Benvenuto Cellini, első Ferencz király kegyencze elleni ármányai és üldözései képezik. Benvenuto eretnekséggel vádoltatik, de később tanitványának a kanczellár gyámleányával, szerelmi epizódja által, ki iránt az udvarias franczia király sem marad hidegen s ki a hadisten szobrának fejébe rejtőzik, a gyanú alól felmentve lesz. A zene sajátszerü, a kardalok erőteljesek, az ensemblek hatásosak s az egyéniségek és helyzetekhez képest jellemzetesek, miket — hogy kellőleg felfogni és méltányolni lehessen— gyakrabban kell hallani. A sajátszerű alkotás iránti hajlam, mely a szerzőnek már ezen első művéből is kitűnik, arra nyújt reményt, hogy a tisztelt művésztől még sok szép fog a színpadra kerülni. " 12. A legeredetibb hangművészek egyike a színpad volt karmestere T h e r n ur. Már néhány népszínműhez írt zenéje elárulá e felcsirázó tehetség géniuszát, az a 1 operájában már erőteljes szárnyakra emelkedett , Tihany ostromában a megérett mester, törekvéseire a tökéletesülés koronáját tette fel. Ezen opera hősies tartalmú; mindjárt a bevezetési kardal is ily jellemű ; a szerelmi viszonyok szinte ily czélra törekesznek, a helyzetek megfelelnek az alapnak s a zene a kitűzött motívumok után mesterileg és élesen festi a szenvedélyeket, pontosan a cselekvény igényeihez képest. Schódelné aszszony és Jéb úr, ezen elhunyt művészek nagy diadalokat ültek ezen operában. Mint halljuk, a tisztelt szerző újabban egy víg operát végzett be, mely, az abból egyes részeket hallott műértők ítélete szerint, mind a cselekvény, mind a zene körében kitűnő hatást fog gyakorolni. Uj művekben oly szegény korunknak e jelenet égből küldött kívánatos ajándék leendene, melyen sietve két kézzel kell kapni. Ha Isten is úgy akarja, mint magunk, nem sokára talán többet fogunk e műről hallhatni és jelentketni. A hazai művek e szemléje végén megemlítjük még Béla futását Ruzsicskától, a Cseh Bartay Endrétől s a Tündérlakot az elhalt Szerdahelyi Józseftől; mind a háromnak belértéke és előadása már annyira elavult, hogy korunk ízlésének már mit sem nyújt. Szerdahelyi műve azonban mint vasárnapi darab énekekkel még most is hatással adatik. (Folytatjuk.) Magyar könyvészet. 439—440 (668—669.) Printemps Zsófia. Regény. Irta ifj. Dumas Sándor. Francziából fordítva. Pest. 1854. Emich Gusztáv könyvnyomdája. Két kötet kisérétben : 216. (A Bécsi Emil kiadta „Regénycsarnok“ XI. és XII. kötete.) Araft 12 kr. pp. 441(670.) Magyar hölgyek naptára. 1855. Szerkeszti és kiadja Császár Ferencz Pest. 1855. Müller Emil könyvnyomdája. Kis 8rét. 1881. Gizela királynő rézmetszetü arczképével. (Ára 1 pft.) 442(671). Protestáns naptár 1855. évre. Szerkesztette dr . a 11 a gi Mór tanár. Első évfolyam. Pesten. Nyomtatja és kiadja Länderer és Heckenast. 8rét. 142 . (Ára 24 pkt.) 443(672). Puncs 1855-re. Irta Beöthy László. Harmadik évi folyam. Képekkel. Komárom. Szigler testvérek költségén és betűivel. 1855. 8 rét 224 l. (Árafi 20 kr pp.)