Pesti Napló, 1855. április (6. évfolyam, 1518-1541. szám)

1855-04-29 / 1541. szám

licziába. C­o­r­o­n­i­n­i gróf tábornoknak is szándéka rövid idő múlva Bukarestből a Dunafejedelemségekben felállí­tott hadsereg megtekintésére menni. — Az ausztriai cs. kir. hadseregben jelenleg 6 ezred van, melyek nevöket örök időkre megtartják, t. i. a Sán­dor orosz császár gyalogsági ezred, a Fridrik Vilmos porosz kir. huszárezred, a Károly Föherczeg-gyalogs. ezred, az Eugen savoyai hg dragonyos ezrede, a Schwar­zenberg Károly hg dzsidás ezrede, s végre a Károly Fö­­herczeg dzsidás ezrede. — Az északi vaspályán tegnap néhány száz földmun­kás, kőmives és szekerést vitetett Csehországból Győrbe, munkát vállalandók az Uj-Szőnyig vivő vasútépítésénél. A Nyugat fővárosiból hozzánk ma érkezett levelek— mond a ,D o n a ud — azon benyomást rajzolják, me­lyet a conferentiák eredménytelenségéről­ hír az ot­tani politikai körökben előidézett. — Páris és Lon­don­ban e hírre néhány nap óta már tökéletesen el voltak készülve. Mindamellett annak tényleges való­­sulása igen leverőleg hatott. A p­áriss körökben ehez még azon kiábrándulás is járult, miszerint a szebasztopoli utolsó tudósítások eldöntő csapást a leg­közelebbi napokra sem tesznek kilátásba. Londonban ellenben már kedvetlenül tekintik a Palmerston kabinetet, melynek cselekvő erejéhez oly nagy reményeket csatol­tak. •­ Most két személyiség van, kiktől a Lajos situati­­óbeli kiszabadulást várják :t. i. Napoleon császártól, kinek K­r­i­m­­­á­b­a utazása — és pedig ssécsen át — leg­közelebb bekövetkezni fog, és lord John fl­u­s­s­e 1- tól, ki a parliamentben a diplomatiai krízis jelen állásáról fel­világosítást adand. — Az egész situatio súlypontja — ezt a nyugati-hatalmi körökben kiki elismeri— most Ausztria elhatározásán nyugszik. Aggodalommal néz­nek ezen elhatározások elé és bármi áldozattól sem fog­nak visszaijedni, hogy azok oly hamar , mint csak lehet, megérésre jussanak. " ’ ■ KÜLFÖLD. Francziaország. P­á­r­i­s, apr. 24. A „Moniteur“ hivatalos része egy császári rendeletet közöl, melynek következtében rendeltetik, hogy a meghatározott D­u­­c­a­s miniszter temetése államköltségek­ történjék.­­ A „Moniteur“ nem hivatalos része Manchester, Edinburg, Glasgow városok, s Salford és Portsmouth mezővárosoknak a császárhoz intézett feliratait közi­; további intézkedéseket közöl D­u c­o­s holnapi teme­tésére nézve. A hulla Bordeauxba vitetik. — Az „A. Alig. Z.“ egyik párisi levelezője írja : A császár Londonban a harczias pártot ismét lábra állí­totta, és a háborút óriási erővel szándékoznak tovább folytatni. Hogy lord Palmerston mondásával él­jünk, azoknak, kik a békéről álmodtak, utolsó remé­nyük is megsemmittetett. — Most szabadjon egy kis salom­ anekdotát is elbeszélni. Egy magas hivatal­nok, a törvényhozó-test tagja, ki egy St. Germain külvárosi családhoz tartozik , egyszersmind a na­­poleonismusnak lelkéből hódol, arra adta magát, hogy zeneszerző legyen, s egy kis dalművet irt. Ez ugyan az ő magán­ügye, de azt előadatni is szerette volna. A vasárnapi zeneszerző, a mű kidi­csért szépségeinek daczára mindenünnen elutasítta­­tott, még az „Opéra comique“ is azt hive, hogy a benne levő comicumot nem használhatja. A vigasztal­­hatlan, félreismert maestro tehát Morny grófhoz fordult, ki szép zenészeti estélyeket ad, hol tehát a vendégeknek hallaniok is kell. A törvényhozótest el­nökének nem igen tetszett, hogy az elutasított mes­­termű salonjában adassék elé, azonban egyik tagját nem akarta elutasítni, mert hisz egyik kéz a másikat mossa. Megegyezett az opera előadatásában. Embe­rünk egész elragadtatással jő egy este egy régi szt­lü salonba. „Mi későn jő ön, kedves ... (herczeg, marquis, gróf, h­a mint tetszik) mondá a házi nő. „Ah , felelt a kérdezett, nagyságos asszo­nyom , sokáig voltam Mornynál. Mit gondol ön? Némelykor ezekkel az emberekkel egy kézre kell dolgozni. Mentségemre ok, hogy operám előadása forog kérdésben.“ Alig végzé be a történetet, midőn egy hang így szól: „Morny gróf tudni fogja, hogy ön mikép hálálja meg jóságát.“ Fi­a h a u t vala, ki így szólt. A villám nem sújthatta volna le inkább a sze­gény embert, alig tudott mentségéül néhány szót he­begni, s azt gondolá, hogy legjobban teszi, ha maga közli először Morny gróffal a történteket. Morny gróf a levelet a lovagias szokás szerint non avenue­­ként vette, nem is érté, mit foglalt magában, minthogy Fr­a­h­a­u­t vele mit sem közölt, s az opera első előadá­sára a meghívást kiosztá. A sajnálandónak kevés örö­me telik benne, s már borzad a bókoktól, melyekkel el fogják halmozni. Belgium, Brüssel, ápr. 24. Oroszország nem ha­gyott föl azon tervével, hogy Belgiumban hírlapi köz­lönyöket nyerjen magának. Miután a „Journal du Nord“ kezdetben megbukott, máskép és már létező lappal tesznek kísérletet. E végre alkuba ereszkedtek az„Etoire B e I g e“-el egy kis, HOO előfizetővel bíró lappal. A lapnak szabadelvű színezete van, azon­ban franczia- és bonapartista-ellenes irányát fel akar­ják használni orosz érdekben. Háfaá „Etoile“ czédött megnagyobbítása, mely roppant olcsó árát (6 frank) megtartaná, nagy áldozatba kerülne, akkor az „Ob­­servateur“-t szándékoznak megkeríteni, melynek a fenforgó külügyön kívül, minden kérdésben szabad kezet engednének. Egyik vagy másik megnyert köz­löny magatartása, valamint az okmányok, sürgönyök stb. általok leendő közlése nem sokára megmutatja, várjon az alkudozások valamelyik részen czélra ve­­zette­k-e. Olaszország. Alessandriában a népség nagy részvéte mellett könyörgéseket tartottak, hogy az ég áldását esedezzék a keletre menő csapatokra.­­ A piemonti kormány hír szerint a Genuában levő nápolyi consul­­tól elvette az exequatur­, minthogy Nápolyba utazó piemontiaktól gyakorta megtagadta útleveleik látomá­­zá­sát. Nagybritannia, London, april 24. A felsőház tegnap, miután a szárd­ szerződés vitály nélkül ment át a bizottmányi ülésen, elnapolta magát. Az ülés alig 20 perczig tartott. Az alsó­ház ápril 23-ki ülésében Mr. Burro­­w é­s mint Cavan (Izland) részéről választott követ a parliamenti eskütt letette. Néhány — a testőri egyen­ruha, smyrnai kóroda s egyéb részletek iránt tett kér­dések és felvilágosítások után Mr. Bright kérdi: vál­jon a londoni city képviselője elutazott-e már Bécsből, vajjon a bécsi értekezleteket a kormány befejezetteknek tekinti-e, s ha igen, tűzhet e ki a miniszterelnök napot, melyen majd a háznak részletes jelentésben vagy ok­mányos közlemények útján tudtára adhassa a szövet­ségesek ajánlatai­t Oroszország ellenjavaslatai közt létező különbséget, hogy eszerint a parliament s az ország a háború továbbfolyása esetében érthesse, mi legyen ennek valóságos czélja? Lord Palmerston: A tiszteletreméltó tag kér­désének tárgya sokkal nagyobb és mélyebb fontos­ságú, semhogy a felvilágosítás iránti kívánatnak még e pillanatban is kitérhessek. Mit fog ő felsége kormá­nya czélszerűbbnek tartani, tüzetes jelentést-e vagy az okmányok előterjesztését, erről még most nem szól­hatok. A ház jól tudja, hogy Anglia s Francziaország Ausztriával egyetértőleg elhatározták, miként a Dar­danellák és a Bosporus fölötti 1840 és 1841-iki szer­ződésekre vonatkozó 3-ik pontnak kellő kifejlesztése, egyebek közt az orosz túlsúlynak a Feketetengeren le­endő megszűnését vonja maga után. Ez volt az Anglia és Francziaország által felállított elv, melyhez Ausztria is csatlakozott s melyet in abstracto az orosz meghatalma­zottak is elfogadtak.A múlt csütörtöki értekezletben,me­lyen az angol, franczia, ausztriai, orosz és török megha­talmazottak jelen valának, az angol, franczia, ausztriai és török meghatalmazottak az orosznak azt indítvá­­nyozák, hogy az orosz túlsúlynak a Feketetengeren­ megszüntetésére — mely elvet Oroszország elismert és elfogadott — ezen elv gyakorlati kivitelére, mon­dom, azt indítványozák, hogy vagy a Feketetengeren levő orosz hadihajók száma szerződésileg csökkentes­sék vagy pedig a Feketetenger egészen semle­ges térnek nyilvánitassék s onnan valamennyi állam , valamennyi hadihajója zárassák ki, úgy, hogy az jövőre csak kereskedelmi tenger le­gyen. Az orosz meghatalmazott 48 órai meg­gondolás­ időt kért; e határidő múlt szombaton letelt s e napon ismét értekezleti ülés tartatott, melyen az orosz meghatalmazott a többi 4 meghatalmazott által egyhan­gúlag és sürgetőleg tett alternatívák mindkettejét fel­tétlenül visszautasító. Erre az értekezlet bizonytalan időre (sine die) elnapoltatott s nemes barátomnak a londoni City képviselőjének, úgyszinte Drouin de Lhuys franczia miniszternek, úgy hiszem, e mai nap kellett Bécsből elutazni. — Sir H. Wil­­­o­ug­hby kérdi, tett-e Oroszország ellenjavaslatokat. — Lord Pal­merston: Mondhatom, hogy Oroszország semmi el­lenjavaslatokat nem tett. — Mr Hildyard jelenti, hogy a budget bizottmányban ama módosítványnyal lépend fel, miszerint a 100 és 150 font sterlingre terjedő jövedelem , sterlingjétől 2 penny helyett 1V2 pennyvel adóztassák meg. Mr. J­o­h­n Mc Gr­e­­gor bejelenti indítványát, mely szerint a 16 mil­liónyi kölcsön 20 millióra emeltessék, ezen összeg 50 év alatt meghatározható részletfizetések útján haj­tassák be, a t­ea, czukor és kávé­vámokban pedig mi változás se történjék. — A budgetbizottmány jelen­tése kerülvén napi­rendre, mr. G 0 u­­ b u r n szól első. A kölcsön feltételeit általában ugyan nem, de rászalja ama tervet, hogy a kölcsön a béke megkötése után évenkénti 1 millióval fizettessék vissza. Ez elvileg igazságtalan. A jövő nemzedékre ez által igen súlyos törlesztési teher rovatik. Ha pedig a béke megköttetik, a parl­ament e nyilatkozat által magát kötve alig érzendi. Szóló véleménye szerint a kincstárkanczellár bölcseb­ben teendett, ha a tettleg beválthatlan három százalékos consulok helyett az 1874 után beváltható új háromszá­zalékos évi járandóságokat vette volna alapul. Mr. Thom B­a­r­i­n­g nem leplezheti el az igen tisztelt gentleman­nek e kifogása fölötti csodálkozását. Részéről, előtte mi sem lehet világosabb, mint azon elv, hogy az or­szág békeidején fizesse vissza a háború idejében vett kölcsönt. A kincstárkanc­ellár terve ép oly igazságos mint czélszerű. Meghatározható részletfizetések által a kölcsön igen drágává fogott volna válni, mig más­részt bizonyos, hogy Anglia kis tőkepénzesei a fran­­cziák példáját nem követték volna s a kölcsönt nyílt aláírás utján nem fedezendők, kiváltkép a csekély 30 százalékos ár mellett. — Mr. Gladstone min­denben tökéletesen egyetért Baring úrral, csupán az a kérdés, váljon jogszerű-e, egy jövő parlia­­mentre a visszafizetés módját kényszeríteni. Lehet, hogy a jövő parliamentek nem engedik magukat ezáltal megkötni, a közvéleményt azonban ily könnyelmű visszafizetési ígéretek mindenesetre ama hiedelemre viszik, hogy egy kölcsön mindössze is csekélység. — E záradékot mr. Cardwell is mákonynak tartja a közönségre nézve, melylyel elhi­tetik, hogy a tőke vissza fog fizettetni, holott erre nézve semmi valóságos intézkedés nem létezik. Ő is jobbnak tartotta volna az 1874 után beváltható évi já­randóságokat. A kincstár-kanczellár néhány szava után a jelentés elfogadtatik s a budget alapjául szolgáló egyes határozványok vitály alá kerülvén egytől egyig elfogadtatnak, annyira, hogy az ezekre alapított javaslatok mintegy az első felolvasáson keresztülmenteknek tekintendők. — Ezután a ház a lap-bélyeg-bill iránt alakul bizottmánynyá, mely­ben mr. Collier indítványozza , hogy minden hírlap a postán félpenny vitelbérért legyen szét­küldhet. — Mr. Cowan pártolja az indítványt, Lord Stanley azt tartja, hogy e kérdés a pos­tát s nem a parliamentet illeti. A posta a hírlapi szétküldésen nem akar nyerekedni, de más­részt a laptulajdonosok sem kívánhatják e szolgálatot az or­szág költségén. A kincstárkanc­ellár a mó­­dosítvány ellen kénytelen nyilatkozni, miután senki sem kezeskedhetik, hogy a félpenny vitelbér a postát s nem kárositandja. Mr M. Mi­ln­es a módositványt he­vesen pártolja. A posta nem magán nyerészkedési intézet, hanem állam-intézmény s az államnak köte­lességében áll a politikai és egyéb ismeretek terjesz­tését könnyíteni. Mr Gr­a­d­s­to­ne ugyanazon okok­nál fogva, melyeknél J. Stanley és a kincstárkanczellár, ellenzi a módositványt, mig Mr. Gibson azon okból nem pártolhatja azt, mert­­csupán hírlapokra terjed ki s nem egyéb nyomtatványokra is. — Erre a módositvány visszavonatik. A szebasztopoli vizs­gáló­bizottmány fölötti vitály folytatásakor mr. Roe­buck a bizottmány nevében kijelenti, hogy mű­ködésétől több előnyös eredményt vár, ha tagjainak száma változatlan marad. Ennélfogva a miniszterel­nökkel egyetértőleg indítványozza, hogy mr. Ball he­lyébe más ne választassák, mert a választás fölötti vi­­t­a Jól van, jól! folytatá a vén kuruzsló: tudom, hogy te erre egész históriát gondoltál ki.... Nem is rész volna az----Furfangos egy leány vagy te, arról semmi kétség.... De én azt mondom neked, hogy nem ér semmit, az első jöttmentre bízni a dolog végrehaj­tását. * — És miért nem ? — Mert a te orvosod nem fog éj közepén a te leg­első jöttmentedért fölkelni. — De ő nagylelkű és jószivű. — V­eszélyes, és tudja, hogy ellenségei vannak. Asztrea lehajtá fejét, és gondolkodott — Keressünk hát módot, mondá végtére. — Nem mást, viszonzá Touris János, az első mód jó.... Csak az a fő, hogy találjunk valami ficzkót, kit az orvos ismer.... így aztán, ha valaki majd elmegy Sulpice orvoshoz s azt mondja neki: „ez a bizonyos már nem bírja magát, a szegény ördög csak önben he­lyezi minden reményét“, akkor Sulpice orvos, a­ki nagylelkű és jószivü (mint te magad mondod), rögtön kiugrik ágyából s úgy siet , mint csak bir. — Hát oly nehéz volna-e találni embert, kit ez a Sulpice ismerjen ? vágott közbe Asztrea. — És a ki kész legyen megtenni, a­mit mi akarunk, téve hozzá Bistouri apó, ez bizony elég nehéz.... Hálistennek az én embereim közt vannak derék fiuk, de az orvos nem ismeri őket___ Már több szegény embert is kinyomoztam, a kiknek ő orvosuk; ezek pe­dig sokan vannak, de mind oly ficzkók, kik őt az ege­­kig magasztalják s ugyancsak megadnák annak, ki neki csak egy hajaszálát is merné bántani.. .. Hej, ha Nieul barátunk megvolna! — Nieul? az egykori várbeli cseléd? kérdé a mar­­quisne. — Az !... Nieul, ki egykor oly vidám pecsenye­forgató volt, most pedig komoly ember lett___Gon­dold csak, találkoztam Rio asszonynyal s a pletyka Lapierre urammal----Nieul pajtás épen oly ember, a minőre szükségünk volna.... Ha saját kezünkkel gyúr­tuk volna őt, még­sem lehetne jobb!... Sulpice tízszer gyógyította őt Isten nevében, midőn Nieul az én har­madik udvaromban lakott.... Egy estre pedig, midőn az orvos szintén ide szaladt volt, Nieul azt mondá ne­kem — te érteni fogod ezt, kópé — Nieul azt mondá nekem: „Ez a halál­siettető is a feje lágyára esett, hogy órájával és lánczával járkál ide,... csakhogy én igen gyenge vagyok!“ Mit mondasz ehhez? — Ha Nieul erősebb lett volna, mond Asztrea, úgy most Sulpice nem háborgatna bennünket. — Az bizonyos ... mert Nieulben semmi érzelgőség sincs----Midőn ellenvetem neki, hogy az orvos a leg­jóltevőbb ember az egész világon, akkor csak azt fe­lelte : „Az óráért s a lánczért bizonyosan kapnék száz tallért.“ Te nevetsz, kópé,... mi ? ... Asztrea rögtön fölrezzent. Csakugyan fojtott nevetést lehet­ hallani, de a nevető nem volt Asztrea. Az öreg Touril szájtátva meredt reá. — Hallottad ? mormogó. — Hogyne, válaszolt a marquisne, a nevetés in­nen jött. Ezzel a jobbik ajtó felé mutatott. — Csalódd, mond az öreg, ki legkevésbbé sem iparkodott nyugtalanságát eltitkolni: itt egészen tele­tömött s jól bezárt raktár van.... — Hát itt ? kérdé a marquisne, a szoba baloldalára mutatva. — Itt nagy fal van, mely a ház határa. Szünet állott be, mi­közben mind a ketten füleltek, de többé semmi nesz sem hallatszott. — Néha, kezdő az öreg, ha az ember beszél holmi... nagyon csiklandós dolgokról, hallani gondol___ — Én csak akkor gondolok valamit hallani, ha va­lóban hallom is, mond Asztrea. . Ekkor meghajolt, annyira, hogy gyönyörű feje egé­szen hozzá ért a vén gazember piszkos és ránczos ar­­czához, s ekként folytatá: — Ideje várnunk. . . . Csak azt mondd meg, hol le­hetne Nieult föltalálni ? Touril János nagyot sóhajtott. — Meghalt! mond Asztrea. — Ránk nézve csak annyi, mintha meghalt volna: ő Brestben van! — Gályárab ? Tíz évre van elitélve. Most újra nevetés hallatszott, egyszersmind vilá­gosan lehet­ hallani háromszoros kopogtatást az ajtón. Az öreg s a marquisnö ijedten néztek egymásra. — Ne nyisson ki! mond Asztrea. — Ki az ördög jöhet ide ily órában ? gondolá Tou­ril János fenszóval. Most erősebb jön a kopogás. — Jó az ajtó ? kérdé a marquisnö. — Nálam csak egy jó ajtó van, felelt (híven az igazsághoz) az öreg, az pedig a pénztár ajtaja. — Van-e más kijárás, a­merre elmehetnék ? kérdé ismét Asztrea. — Nincs, ha csak az ablakon nem. . . . A marquisnö, egészen sáppadtan, egyetlen ugrás­sal az ablaknál termett. Ekkor harmadszor is kopogtak, most már nem kéz­zel, de lábbal. A korhadt ajtó engedett s inogva fel­nyílt. — Oltsa el a gyertyát! parancsolá Asztrea, gyor­­san leeresztvén fátyolát. Az öreg Touril nem fogadott szót. Egészen föle­­gyenesedék, midőn meglátta küszöbén a rongyos ka­bátba öltözött férfit, vállán a fűzfaputtonnal. — Nieul! hebegé , lehetséges-e! — Jó napot, mester, mond a rongyszedő. Hogy van ? Én is megvagyok, mint látja. . . . Kis­­anyjok, ne rejtegesse úgy magát. . . . Én megismertem még a Gabrielle-sorban. . . . Mióta kocsira szállott, én mindig nyomában vagyok; én hoztam a bérkocsit is ötven sollért. — Ezt az ördög küldi nekünk, dünnyögé Touril János elámulással. A marquisne föllebbenté fátylát. — Ha tudtam volna, hogy ön az, Nieul barátom, mondá, emelt fővel s elszánt arczkifejezéssel köze­ledvén, akkor el nem bújtam volna. . . . Bizonyos vagyok benne, hogy mi mind aketten igen jól meg fogjuk egymást érteni. VI. A 23-dik szám. Az új Mathurin-utcza 23-dik számú házának ne­gyedik emeletén két kis szoba volt egymás mellett, melyek mindegyike ugyanazon erkélyre szolgált. Az erkély eredetileg rácsozattal volt két felé választva de minthogy jelenleg a két szoba kivevői barátok va­lának, kik úgy­szólván közös gazdaságban éltek, a rácsozat eltávolíttatott. A szobabérlők egyike Fernand , másika Galleran Robert volt, a szőke és a barna úrBéquet-Fagot vagy Fagot-Béquet asszony fogadójából Maintenonban. Azok után, a­miket már tudunk, és a két társ közti leszá­molás következtében a rácsozatot bátran helyre lehe­tett volna ismét állítani. Az őszi est nedves hidege daczára, Galleran Ro­bert az erkélyen szívta török pipáját. Az erkélynek Fernandot illető része üres maradt. Fernand szobá­jának minden redőnyei szintén le voltak zárva. Robert volt az, kit Sulpice alulról, a kocsi ablaká­ból észrevett volt, midőn Roblotval a 23-dik számú házzal szemközt megállapodott. Az éj sötét vola, de az orvosnak nem volt szüksége látni. Eszébe jutottak azon szavak, melyeket Loiseau mondott neki, az egy­kori kocsis, most pedig a nyugati vaspályánál alkal­mazva. Sulpice egy darab papírt morzsolgatott kezében, mely csak e három sort foglaló magában : „Sulpice orvos, ki mindent tud, várjon tudja-e, mi­nek megy neje ma esti nyolcz órakor Galleran Ro­­berthez, az uj Mathurín-utczában, a 23-dik szám alatt ?“ Az irat névtelen volt. A fiatal nő, ki a Roblot által kimondott Solange­­névre oly hevesen fölrezzent, besietett a 23-dik számú ház tornáczába s gyorsan haladt föl a lépcsőzeten. Az első emelet egyik ablakából, mely az utczára nyílt, még egyszer meg akará nézni a kocsit, melyre ráis­merni gondolt s melynek látására veritékcsöppek gyöngyöztek halántékán; hanem ekkor a kocsi már sebes koczogással a Chaussée d’ Antin utczának tartott. Az iQu nő reszketve s nagyon megindulva az ablak­hoz támaszkodok. Perczig habozni látszott, de aztán csakhamar folytatá útját, mondván: — Sulpice bízik bennem! Szilárd léptekkel haladt fel a lépcsőzeten. (Folytatjuk.) tályok a vizsgálatnak csak pártszinezetet adhatnának. — Mr. B­entinck, Mr. Disraelli és más conser­­vativek sürgetésére azonban a tagok száma mégis ki­egészíttetik Gladstone Holla kapitány által s az ülés kevéssel éjféli 1 óra előtt eloszlik. Dánia, Koppenhága, april 23. Gothenburgból ma érkezett tudósítások jelentik, hogy már két franczia hadihajó Vinga Sund közelében elvonult, s Északkelet felé vitorlázott, hogy, mint gyanítják, a Belten átmen­­vén, a már Kidben levő 18 angol hadi gőzfregatthoz csatlakozzék.­­ Jól értesült forrásból közlik, hogy az összes hajóhad vagy Kielben, vagy a Kjege-öbölben várja be az úszóütegek és ágyúnaszádok megérke­zését. Hadi mozgalmak. Délkeleti csatatér. Szebasztopol ostroma f. hó 19-étől 22-éig semmi kitűnőbb eseményt nem mutat­hat fel, így jelenti ezt egy ápril 22-ei sürgöny, ellen­ben egy másnemű esemény gyakorló nagy befolyását a szövetségesek táborára. Sürgönyök érkeztek t. i. a császárnak a csatatérre érkezendését meglehetős bi­zonyossággal jelentők. E tudósítás leirhatlan örömet gerjesztett, s szinte hallani lehete, mint terjedt az el sátorról sátorra, mert csakhamar majd itt majd ott le­hete e felkiáltást hallani : „Vive l’Empereur.” Már maga e hit villanyszerü hatással lévén a hónuktól oly messze s oly sokáig a viszontagságok minden nemeit kiállott csapatokra, képzelhető azon lelkesedés, me­lyet a franczia császárnak a Moniteur által is ma már jelentett személyes megjelenendése tettleg előidézni fog. A csapatok, melyek ily hő ragaszkodást ta­núsítnak, bizonyosan semmitől vissza nem ijedend­­nek, hogy császárjuk tábori látogatásának tisztele­tét számára törendő diadalúttal az ellenség várába viszonozzák. 16—ki levelek szerint mindig nagyobbsze­­rű pusztítások mutatkoztak az oroszok művein. Azon rész, mely a löréses falba töretett, a zuávok „Napóleon kapu“-jának nevezték el, s ők égnek a nyugtalan vágytól, azon át a „vezeklés városába,“ mint ők Sze­­basztopolt nevezik, bejuthatni. Hogy végre is rohamra kerülend­ő dolog, ebben többé senki sem kételkedik, azonban ép oly bizonyosnak tartják, hogy ez csak részleges leend­ő csupán azon erőművek ellen fog irányoztatni, melyek a kikötőt fedezik. A törökök most ezen közlések szerint hasonlíthatlanul jobb bánásmód­ban részesüttetnek, mint a múlt évben. Ők nem a tábor páriái többé, hanem egyenjogú bajtársak. Főleg igen benső viszonyban állnak hozzájuk azuáv vadászok, s a török tábornokok, kik a franczia táborban megjelennek, hízelgő felkiáltásokkal üdvözöltetnek. A különben oly komoly törökök ily baráti bánásmód folytán mindin­kább fölmelegszenek, s észrevévék, mikép ők e szó­val : graur, csak már az angolokat illetik, kik mindig csak oly szárazak és hidegek, mint az ő vitéz főpa­rancsnokuk. Konstantinápolyban 16-an a Sze­basztopol előtti harczokról 13-diki tudósításokkal bírtak. A „Trieszt. org“ ezeket következőleg állítja össze . A tűz hétfőn reggeli 4 és fél órakor kez­detett meg a táborból. Az ellen, úgy látszik, nem várt általános támadtatást, mert a várlövegek nem viszonoz­ták azt közvetlenül. Ez­által nagy előnyt nyertek a szövetségesek ütegei, melyek a legnagyobb számítás­sal irányoztatának. Az ágyúzás éjjel is szakadatlanul tartott, s a mozsárütegek megállapodás nélkül szóják­­ bombáikat a városra. Hasonlókép múlt el a következő nap, míg az ellenséges golyók nem tevék azon hatást, melyet azoktól vártak. A jobboldalon a Malakoff­­torony, mely csak gyengén vett részt a harczban, na­gyon szenvedett, két hajó oldalvást vetett hor­gonyt , a védelemnél résztveendők, azonban két franczia üteg által lődöztetve, kénytelenek voltak visszavonulni. Középen az árboczbástya több lövegei leszereltettek. 9-kén este csak keveset tüzelt már. Az erőmű a központi bástyafoknál tökéletesen szét volt rombolva. Baloldalon főleg a veszteglő­ bástyafokot vi­selte meg a tengerész-ütegek tüze. A trésekkel el­látott fal, mely azt a központi bástyafokkal egyesíti, rést tüntetett fel. A veszteségeket franczia részről je­lentékteleneknek mondák. 9-kén a tengerész­ ütegek­nél 5 halottat és 22 sebesültet számítottak , ezek közt 1­3 tisztet, s 10-kén 41 halottat s mintegy 60 sebesültet.

Next