Pesti Napló, 1856. április (7. évfolyam, 1824-1853. szám)

1856-04-07 / 1830. szám

a mi szemüknek szájoknak tetszett; ráadásul egy a szomszéd helységben mulatott s haza sietett ifjút elfogtak, ruhájától megfoszták , s midőn csizmáját lehúzni nem tudták , fejszét kaptak a feczinkos pa­rancsára, hogy ha máskép nem lehet, lábastul vigyék szekérre a két csizmát, mire természetesen a szegény fiú esze nélkül adta át csizmáját. Ezután győzelmi má­morral még viradta előtt hazanyargaltak. Hanem a gond­viselés úgy akarta, hogy a sebes futás közt egy lőcsöt elveszítettek, mely corpus delicti a pelsőczi csendőrök kezébe kerülvén, ezek nem nyugodtak addig, m­íg a rab­lók nyomára nem jöttek. Közelismerést vívott ez ügyben ki magának különösen Hadadi Gyula vitéz csendőr­­káplár, kinek magyar szivét vérig bosszantotta egy rész­ről az állásban háltnyolcz szekeresek gyávasága, kik hal­lották a lármát, de segítségre menni nem­ merészeltek ; más részről, hogy más járásból ide jönnek a gazok, úgy­szólván az ő orra alá piszkálni, és fegyvert ragadva egy legényével addig meg nem­ nyugodt, míg mind az öt rab­lót pórázra nem fűzte, különösen pedig a felfegyverke­zett főczinkost, élte koczkáztatásával, tulajdon kezével el nem fogta. — Egy másik eset is méltó, hogy felje­gyeztessék a naplóba, mint a fent érintett népgyávaság ellensúlyozója. Az eset röviden ez. Hol járt hol nem járt a bejei pap volt magyar huszárból lett kocsisa késő estre, elég az hozzá, meghallotta kedves kutyájoknak vi­sítását. És a tapasztalt legény roszat sejtvén, azért is, mert gazdája otthon nem volt, mint a villám, hazavágtat. Most csendet int magának, és a legnagyobb óvatosság­gal széttekint. S­im két kanászt lát az udvaron merül­ve a zárak feltörésébe. Haj­rá f­ordított fel a huszár vad örömével fiánk, s úgy rohanta meg a rég nem látott el­lenséget, hogy az egyik azonnal lábaihoz gömbörödött elájulva; a másik pedig látván, hogy emberrel van dolga, iszonyúan megoldotta a kereket. De hát mi az egy hu­szárnak — ha gyalog is — beérni az ellenséget? Még egyszer tehát hajrá a­ki angyala van! És a futtatás tart, pár pillanat, s a sötétben megint nagy puffanás hallik. Az lett vége a dolognak, hogy a legyőzött két betyár a hatalmas parancsszóra becsúszott a cseléd­házba, mint verembe hullt két farkas , és érezve, kivel van dolguk, reggelig meg sem mozszantak, mikor szép csendesen a törvény kezébe adattak. Valóban ha van is okunk helylyel, közzel fajunk kor­­csosulását panasztani: ezer meg ezer eset van bizonyító, hogy nemzetünk egyes tagjaiban az ős­erő él, és teljes virágzásban díszük! hadd írjak ide a sok közöl egy pár a maga nemében szinte ritka történetkét. A múlt febru­árban egyik pelsőczi juhászlegény, nyája között szabad mezőn puszta botjával vert agyon egy farkast. Legköze­lebb pedig Sziliczén, „hol a víz télen hév, jeges derék nyárban“ egy 104 esztendős asszonyt temettek­ és a funerator , ki a temetésnél közbe járt, s a sírnál a gyá­szolók köszönete mellett, sorba hivá meg és szokás sze­rint a kísérőket: ez a funerator mondom, száz , mondd 100 esztendős vala. AUSZTRIA, B­é­c­s , april 2. Jó forrásból értesülünk, hogy a Porta s a nyugati hatalmak közt egy részről s a Porta és Ausz­tria közt más részről a háború tartamára kötött egyez­mény még három egész évig erőben marad. E szerint bizonyos stratégiai, tengeri és szárazföldi pontok folyvást mintegy 40,000 franczia, angol és ausztriai csapat­osz­tályok által tartatnak megszállva. Francziaország és An­glia Trapezuntban, Sinopeban , Várnában, Burgasban, Stambul és Gallipoliban helyőrségeket tartand, de Kri­­miának s a Görögországban megszállott pontoknak ki kell ürítetniök. Ausztria a Dunafejedelemségeket mind­addig megszállva tartandja, valamig a török földön egyet­len angol-franczia katona lesz. Mi Karsnak az oroszok általi kiürítését illeti, ennek egyidejűleg kell megtörtén­ni Krimiának a szövetségesek általi kiürítésével. — E szerződvények Piemontra sem nem vonatkoznak, sem összeható erővel nem bírnak. — E szerződvények kötéséről — a Kars és Krimia kiürítésére vonat­kozó pontokat kivéve — a békejavaslatban egy szó érintés sem történt. — A nemzeti bank­nál a készpénzbeli fizetések ismétt megkezdése miatt utóbbi időben újabb tanácskozások tartottak. Hogy a készpénzbeli fizetések már legközelebb megkezdetnek, ez elvileg szilárdul áll; csupán az forog még fen, hogy kitudassanak azon, a keresztülvitelre alkalmas rend­szabályok, melyek egyrészt talán az érczpénzügyi con­­ferentia tárgyalásaival állnak összefüggésben. Egy helyütt még azt is roszalja O­ss úr, a­miért én Man­dulát „Mandulának“ h­ívom. E név történeti. Nekem na­gyon tetszik az, — és igen kisszerűnek találnám a kö­zönség részéről, ha ily külsőségeken akadna fen. Mivel épen a t­ö­r­t­é­n­e­t­nél vagyunk , eszembe jut, mikép — ss urnak, a történelmet illetőleg is van észrevétele. Hibásnak találja Lászlót tör­téneti szempontból. — És az ugyanis IV. Lász­lót egészen elsülyedt embernek képzeli, ki már javulni képtelen, — míg én őt egy könnyel­mű és elkényeztetett, de magvában lelkes ifjúnak rajzo­lom. — Igaz, én őt ilyennek veszem, mert — ilyen­nek tartom. — Én is áttanultam a történetet s úgy találtam, hogy egyik iró őt gyalázza, másik mente­geti, mig végre Fessler véleményében nyugodtam meg, ki IV. Lászlót a magyar A r c i b i a d e s-nek nevezi. — Benne, úgymond, minden magva megvolt a jónak és gonosznak. Ő nagy volt a bűnben és nagy az erényben. — Megvallom, ha ma kellene Lászlóról történeti jellem­rajzot adni (azért mondok , jellemrajzot“, mert abban történeti hűség lenne a legfőbb czél) épen ilyen alaknak festeném őt, mint ezen darabban, — meggyőződé­semből. — Legfölebb rajzom elé egy kis psychologiai okoskodást tennék, épen azt, mely megfordult eszemben, midőn a történelem lapjait forgattam, és igy, mielőtt még ezen tragoedia írásához kezdék: ’■ A középkorban más fogalma volt az emberiségnek a bűn- és az erényről, mint ma. Csak két század előtt oly dolgokért égettek és öltek embereket, a miért ma senki se szólná meg őket. — A régi történetírók általá­nosan kimondott ítéletének elfogadásában tehát (az erkölcsiséget értem) nagyon óvatosnak kell lennünk. — Történeti személyeket tetteikből kell miért itélni , — s IV-ik Lászlónak öt fényes tette v­a­lt­­ mely lélekre mutat. — A négy elsőben mint h­ős tűnik föl: Ottokár, Oldamur, a keresztesek és a tatárok elleni csatáira czélzak, melyek mindegyikében dia­dalt aratott. Ő tehát nagy hős volt, ezt nem lehet tagadni. Úgy de a hősiség olyan erény, mely (mint az életben is látjuk) sohsem jelenik meg egyedül ma­gában. Környezik azt több apró erények , mint a holdat a csillagok Hogy neje iránt miért volt idegen, annak okát meg­találjuk a históriában. Az egész motívum innen van át­véve az én darabomba. Semmit se adtam hozzá, mégis e motívumokat egy bírálóm se találta gyengéknek. Lászlónak szivében megvolt a nemes érzelmeknek magva. Ötödik tette a nemes érzelmek legnemesbi­­kéről tesz tanúbizonyságot, a „hála“ érzetéről. Midőn Andronicus az oláhokat, egy óriás-levél kíséretében küldé segítségére a mongolok ellen (föl van használva darabomban) és e levélben kéri Lászlót, állí­taná őket serege élére, hogy az ellen egy­ lábig levágja. De többé őket vissza ne küldje, mert otthon javaikat már elpusztították, gyermekeiket leölették stb. stb. László egész lényében megrendül, s annyi szánalmat érez irán­tuk, hogy kivívott diadal után, hálás elismerése je­léül, a hontalanoknak földet ad és hazát. A szerencse már magában nagy próbája a szívnek. De azon ember, kinek diadal után első érzete hála, — azon ember, az nem lehet gonosz. — Ha az erény egy zöldellő szép fa, úgy, az erény ezen zöldellő fájának legékesebb virága a hála.------­Mig­o­ss­ úr azzal vádol engem, hogy László jelle­mének festésében nem maradtam hű a történelemhez, addig a „Lloyd“ azt mondja, hogy az egész mesét készen adta nekem a história! Melyiknek van igaza ? ! Egy másik ugyanezen okoskodással, azt jegyzi meg, hogy az egész drámát könnyű volt megírni. Ah, na-i­gyón szép, gondoltam magamban. Ez az úr bizonyosan saját erejét mérlegezve előbb, önmagáról beszél! ? Nincs mit felelnem :gratulálok! S mivel már a gratulatióban benne vagyok, gratulálok egyúttal V­­­urnák is a „Magyar Sajtóban.“ — Ő sze­rinte az a psychológia, az már bagatell dolog. „Túl va­gyunk már azon, úgymond, hogy valószínűtlenségeket hajhászva szőrszált hasogassunk, lélektani fejte­getésekbe kábuljunk — azon már drámaíróink is túl vannak, hogy ilyen hibákat kövessenek el.“ — A ház­­szolgája ! — Ön nem is tudja, mily rettentő nagy bókot csinált most nekünk! Az összes drámaírók nevében, legforróbb köszönetemet értte ! S kívánom, hogy legelső költői művénél, e bókot, önnek, mi is visszaad­hassuk. A „Lloyd“ban két megjegyzés van, mit nem hallgat­hatok el. Egyik azt kérdi: mire való a részeges jelenet az ittas kunnal? Ez arra való, hogy Édua ünnepélyét ne­vetségessé tegye. — Édua ott akarja sorsa fölött eldobni a koczkát. Erre nézve lakomát rendez s megtaníttatja a kunokat, hogy beléptével mint királynét úgy üdvözöljék őt. — Azonban megbukik, s melynek siker esetén dia­dalát kell­ hirdetnie, egy részeg kun elkésett kiáltása: „Éljen a királyné!“ lesz ránézve a legmetszőbb satyra. Egy másik megjegyzés hasonlatosságot akar találni Faust mondása és László azon szavai közt, melyekkel ez Mandulát a keresztény vallásra oktatja. — Ehj, keres­tem, de nem találtam meg. — Azt se hiszem, hogy ő megtalálhatná. — Azonban igen sok német születésű derék egyénnel jöttem össze az életben, kik úgy véleked­tek, hogy e világon, többé már senki se képes újat mon­dani, mert hiszen Göthénél m­i­n­d­e­n ki van mondva. És most azon gondolatra jöttem, hogy ezen az is— G­ö­t­h­é­­nek ilyen tisztelője. Végre valahol szememre vetik, hogy egy helyütt el­számítottam magamat a színi hatásban. Értették alatta a koldusjelenetet, a­hol a közönség egy része nevetett midőn én (­ szerintük) szomorú hatást vártam volna.— Csalódnak, én ott nem vártam­, és nem is akartam egye­bet elérni, mint épen csak azon tragicomicus hatást, me­lyet elértem. E műben háromféle comicumot tűztem ki czélul. — Egy becsületes hőst, a ki azért legyen comicummá mert hős. Ez Turtul. — Egy gyáva semmirekellőt, a ki azért legyen comicummá, mert nagyon gyáva semmirekellő. Ez Lőrincz. — És végre egy szerencsétlen embert, a ki azért legyen comicummá, mert nagyon szerencsétlen. És ez senki más, mint ama vén koldus , a ki e szerint, mi­dőn szerencsétlensége elősorolásával tragicomicus ha­tást idézett elő, azáltal egyedül csak hivatását te­lj­e­s­í­t­i. — S most egy pár szavam van még a bírálókhoz : Midőn (Vi ur állítása szerint) isteni erő, teremtő szellem kívántatik arra, hogy a költő, művében egysé­get alkosson, másfelől egy kész mű megbirálásához sem kívántatik kevesebb mint : t­i­s­z­t­a f­ö, n­e­mi é­s szív!!! Pesten, april 4. 1856. DOBSA LAJOS: Magyar könyvészet. 93. Bucsu­járati ájtatosság. Szent Anna asszony tiszteletére. Kiadja a Szent-István-Társulat. Pesten, 1856. Nyomatott Emich Gusztávnál. 12-rét 30 lap. Ára fűzve 4, kötve 6 pkr. KÜLFÖLD Angolország, London, ápril 1-én. A Times a békeszerződmény felöl Írja: A háború, mely 1854. márt. 27-kén jön megszenve, épen 2 évig 2 napig tartott, úgy halljuk, hogy a kötés az aláírás, és nem , a­mint szok­ták, a ratificatiók napjától fogva lép életbe. Ok nélküli dolog volna a békeföltételek fölött üres szemlélődésekbe bocsátkozni, de nem hisszük, hogy a ratificatiora szük­séges idő alatt e föltételek mindig titokban maradjanak. Lényegében már ismeri azokat a közönség, s ha bár nincsen is mind benne, a­mire jogosítva hittük magun­kat , alapos okunk van hinni, hogy nem ál-fegyvernyug­­vást kötöttünk csupán, hanem oly kötést, mely véget vet a háborúnak és becsületes módon kiengesztelést eszkö­zöl. Sokat tevénk, de még többet tanultunk. A háború szigorú valósága sok ábrándot eloszlatott, s némely dol­gokat oly oldalról tanított tekintenünk, melyet eddig előítéletből, önteltségből, más nemzetek lenézéséből és mivel a csupán anyagi erő előnyei felől bal vélemény­ben valánk, nem méltányoltunk eléggé. Mikor a hábo­rúba bevonattunk, azt hittük, s joggal hittük, hogy tá­bornokaink tehetséggel és vállalkozási szellemmel bír­nak , s hogy drága hadi rendszerünk, melyet annyiszor és oly pathoszszal magasztalt a nagy herczeg Welling­ton, a háború legnagyobb szorongatásai közt is jónak mutatkozik. E káprázatot eloszlatták a háború esemé­nyei, s azon szomorú meggyőződésre ébredtünk, hogy mindazon dolgok közöl, melyekre építettünk, seregünk kitartásán és személyes vitézségén kívül, semmiben sem bízhatunk. A háború tehát örökségül bizalmatlanságot hagy a hátra számunkra katonai rendszerünk irányában, s azon erős szándékot, hogy jobb lábra kell azt állít­­nunk. Másfelől Francziaország, mely 1815 óta folyvást hadi­lábon állt, méltán számítható a világ első katonai államai közé. Mindkét nyugati hatalom megtanulta, hogy kölcsönösen építhetnek egymás szárazi és tengeri ere­jére; megmutatták a világnak, hogy képesek nem ha­szonleső indokokból nagy politikai szövetséget kötni, s teljes hűséggel fentartani azt a legnehezebb körülmé­nyek s egy szintoly ügyes, mint nem lelkiismeres ellen­ség cselfogásai között. Mellőzve tehát ez­úttal a béke­föltételek szavait, melyeket még nem tudunk , e háború különben is hasznos és dicsőséges volt a nyugati hatalmakra nézve, föltüntetvén indokaik tisz­taságát, segélyforrásaik gazdagságát, rendületlen bá­torságukat, megtörhetetlen hűségüket, s azon vas aka­rat erőt, mely a szerencse istennője fölött uralkodni látszik. Az angol sereg legtöbbet szenvedett kezdetben, a franczia sereg meg a háború végén. S ha Francziaor­szág több ügyességet fejtett ki a hadviselés közben, Anglia képesebb volt azt folytatni, mert erejét épen ak­kor kezdte kifejteni, midőn más hadviselő feleké már tetemesen csökkent. Katonai szempontból roppant vesz­teség érte Oroszországot, mely erejét kimerítette. Fél­millió vitéz katonája, nagy hajóhada, hadiszerekkel bő­ven ellátott arsenaljai, stb. mind oda két rövid év alatt, s azon hatalom, mely 1854-ben feleletre sem méltatta előterjesztésinket, 1856-ban örül, ha békét kérhet, azon vallomással, hogy múlhatlanul szüksége van rá. A német államok tért veszítettek. Poroszországot csak a kötés aláírására hívták meg. A költői igazságszolgáltatás nem maradt el, stb. A Daily News szerint még most hátra van a keleti kérdés nehezebb része. A kard igen egyszerű eszköz, a gordiusi csomót kettévágni, bonyolultabb a diplomatiai eljárás. Azon hatalmak, melyek épen most kötöttek békét, jogot vónek maguknak, Törökország bel-­ügyeibe avatkozni. Igen kényes kérdés. Hasonlóan is az „Advertiser“. Szerinte is csak félig oldá meg feladatát az értekezlet; a másik fele bizottmányra maradt, mely­ről nem tudjuk, minő elemekből áll. Továbbá Törökor­szág megszállva tartását az 1854-dik május 8-ai szer­­ződmény megszegésének mondja a nevezett lap. Em­líti végre, hogy a czár teljes czímét aláírja a békekötésnek, mint Cirkassia, Gorski s más tartományok örököse s Nor­végia trónörököse, Schleswig-Holstein herczege stb. A londoni tudósítások hoszasan írják le a lordmajor aggodalmait, hogy oly későn tudatták vele a békehírt, midőn már a kormányhoz megérkezett. Leírják, mint várta e tudósítást asztala előtt, lapozván az 1814-ki Ga­zette számait, hogy a békehirdetés szertartásai felöl némi utasításokat találjon. A közönség is hiában várt, feled­vén, mond a tudósító, hogy a szertartás a ratificatiók után szokott történni. Közöltük tegnap végre, mily érte­sítést olvasott föl a lord-mayor. Azon értesítést aztán szó szerint hozta a Gazette is. Az üdvlövésekről, ha­rangozásról már írtunk. Francziaország. P­á­r­i­s, ápril 3. Most, midőn a háború be van végezve, élénkebben érzik Francziaor­­szágban Stratford de Redcliffe lord különös eljárását Konstantinápolyban, s meglehet, hogy a Tuile­­rink kabinetje a st. jamesinél sürgetni fogja ezen pur­­dori diplomata eltételét. Legalább némelyek Párisban így vélekednek. O­m­e­r pasának Konstantinápolyban létéről különös hírek keringenek. Az „O­s­s. T­r­i­e­s.“ okát igy adja elő: D­a­d­i­a­n herczegné, kinek Georgiában oly nagy föld­birtoka van, mint a parmai herczegség s székhelyét Sug­­didiben ütötte föl, alávetette magát a­zultánnak. Midőn O­m­e­r pasa az imeritiai hadjárat alatt Sugdidibe jött, a hgné királyi fényű palotáját, azon ürügy alatt, hogy fivére nem adta meg magát nemcsak kiraboltatta,hanem felgyúj­tana. A kárt 25—30 millió piaszterre becsülik. Most azzal vádolják Omer pasát, hogy a palotából a pompás búto­rokat kéz alatt Stambulba vitette , — a török fő­városba TM palotáját azzal diszesitvén föl. — Franczia- és Angolország a legélénkebb pártját fogják­­ a d­­­a­n­­g­­nőnek. Törökország, Stambul, mart. 25. Fontosb új­donság nincs, de Bukarestből részleteket közölnek a du­­nafejedelemségi ügyek állásáról, valamint a födiván je­lentését a hoszpodárhoz az oláh pénzügyekről. E közle­ményekből az a tanulság, hogy ideje rendbehozni a feje­delemségek ügyeit, ha nem akarják, hogy illető kormá­nyaiknak végkép oda legyen hitelük. Az újjászervezés miképenjéről nem hallunk semmit: a tények és okmá­nyok bizonyítják, hogy darab idő óta nagyon mozognak mind Jassyban, mind Bukarestben, de még koránsem tudnak egyetértésre vergődni. „Ily véleménykülönbség“ (mondja a brüsseli „Nord“) uralkodik a nagyhatalmak között is : legegyenesebben formulázta meg eddig véleményét Ausztria. Az „Ostd. Post“ szerint a fejdelemségeknek egy állammá olvasz­tása bonyodalmakat idézne elő , mert ott árnyéka sincs hagyományos nemzetiségnek, s az egyetlen elem, mi őket egyesítheti, t. i. a vallás, egyenesen Oroszország befolyásának tenné ki őket.“ U­J POSTA. B­é c­s, ápril. 6. , cs. kir. Ap. F­ö­l­s­é­g­e, ápril 2-án kelt legmagasabb kézirata által a cs. ház és a külügyek miniszterének Bud­-Schauenstein grófnak hosszú, hű és kitűnő szolgálatai elismeréséül s az ő közreműkö­dése mellett Párisban mart. 30-kán aláirt béke alkalmá­ból a Szent-István rend nagy keresztjét legkegyelme­sebben adományozni méltóztatott. Páris, ápril 3. A párisi békekötmény —mint a „Times“ írja — egy bevezetésből és 34 czikkelyből áll. A bevezetésbe néhány hízelgő szót szőttek az orosz czárt és seregei által mutatott vitézséget illetőleg. A „Journal des Débats“ szerint a bevezetés egyszersmind „egy nyilatkozatot tartalmaz, mi hódolat Francziaország­­ra , önzéstelenségére, őszinteségére, engesztelékeny szellemére nézve. Európa elismeri, miszerint a békét fő­­kép a francziák császára személyes törekvéseinek kö­szönheti. Azt erősítik, hogy e megemlítést Claren­don javasolta, s ő sürgette annak a kötménybe igtat­­tatását.“ A békeokmányok közt létezik egy, az ottomán terü­letnek lehető gyors kiürítését illető adalék-czikk. Va­lóban azt erősítik, hogy e területnek semmi része sem lesz elfoglalva a szövetséges seregek által, semmi ürügy alatt, s hogy a hadcsapatok minden megszállott pon­tot azonnal kiürítenek a békekötés kicserélése után. De minthogy a szövetséges hatalmak azt vélték, hogy a háború még nagyobb mérvben fog folytattatni, s ez okból Konstantinápoly körül és Krimiában min­dennemű jelentékeny hadkészületet halmoztak ösz­­sze, sok idő kívántatik e roppant anyagszem­ek visz­­szaszállítására Francziaország, Angolország és Szar­­dinia raktáraiba, s erre, mint a­­Journal des Débats, mondja, 1856. nem elégséges. Világos e szerint, hogy az anyagszernek a szövetséges hadcsapatok őrizete alatt kell maradni, s a csapatok mindaddig e távol tartomá­nyokban lesznek, míg az elszállítás megtörténik. Két­ségkívül a szövetséges hadcsapatoknak ezen mulaszthat­om visszamaradásából merítették azon hírt, hogy a tö­rök tartományokat ideiglenesen megszállot­­ták, s ezért mondja a „Times44 még ma is, miszerint a szövetségesek, a határozott kiürítés daczára oly állapot­ban fognak maradni, hogy — ha szükséges — a tultán­­iak segíthessenek.44 A „La Presse44 londoni levelezői egy czikket jeleznek, mi bizonyos sensatiot idézett elő, tudniillik a „Morning Post44 czikkét, mely megérdemli az említést. A „Morning Post“ constatirozza , mikép Franczia- és Angolor­szág ma oly helyzetben vannak , hogy Európának „roppant szolgálatokat“ tehetnek. Feltehetni, mond­ja a czikk, hogy St. James és a Tuileriák kabine­tei nem szándékoznak feledni a teljesítendő kötelessé­geket oly országok irányában, melyekben semmi ösz­­hangzás nem létezik kormányok és kormányzottak kö­zött, hol megsértvék a társadalmi testületet kormányzó minden törvények, hol a monarcha egy hadseregnek ki­rálya és nem a népnek fejedelme.“ A „Morning Post“ ezen merész bevezetés után mind­járt a nápolyi ügyekbe vág, s insinuálja, miszerint An­gol- és Francziaország talán nemsokára diplomatiai után a nép elégületlenségének némely okát,­­némely jogta­lanságot, mint a forradalom magvát, mik a két Sziczillá­­ban a jelenlegi kormányrendszert jellemzik, elenyésztetni igyekszik. Páris, ápril 2. A „Journé des Débats“ írja : „úgy látszik, az értekezlet a kérdések egyik legké­nyesebbjét úgy oldotta meg, mint az a­zultánra nézve legkedvezőbb. Mondják, hogy bizonyos középutat álla­pított meg, mely a császári korona jogait a keresztyének érdekeivel öszhangzásba hozza. A­zultán rendeletei ma­radnak, a mik­ nem fognak hozzácsatoltatni a békeok­mányhoz, nem is képezendik ennek alkatrészét,­­ ha­nem a kötésnek egyik czikkelye a zultán ezen rendele­teire és újabb engedményeire oly kifejezésekkel utal, melyek kötelezettségül szolgálnak a zultánnak, hogy vissza ne vehesse a mit adott, és biztosítékul a keresz­tyéneknek, kik így valamennyi szerződő hatalmasság vé­delme alá helyezték. „Az értekezlet, mint beszélik, legszabadelvükben ha­tározd meg, hogyan érti a dunai hajózást: a Duna nem­csak Ausztria és Németország, de valamennyi nép ke­reskedelmi hajóinak nyitva lesz; a Duna torkolatától el­­hárítnak mindennemű akadályokat; s a partmelléki álla­moknak nem lesz semmiféle előjoguk, mely a kereskedő nemzetek közös jogát csökkenthetné.“ S­z. Pét­er várában is, mint Párisban, ápril 2­kán nagy szemle volt a békekötés aláírásának kihirdetése­kor. A hírlapok külön mellékletekben közölték a csá­szári manifestumot. A­mi a békeokmány tartalmát tár­­gyazó távirati sürgönyökből nyilvánossá lett, úgyszintén a czár kifejezései, melyekben az elfogadta föltételeket népeivel tudatja, csak annál kiváncsiabbá tesz azon egész okmányra. Most csak annyit tudunk, hogy a ma­nifestum, miután elhárítja Oroszországról a háborúnak megkezdése felelősségét s kimondja a keresztyéneknek engedményezett biztosítékokat, következőleg jelenti a Feketetenger semlegesítését s a dunamelléki határok módosítását: „A békekötés siettetése s a hódítási eszmék s nagy­­ravágyási vádak eltávolítása végett különleges egyez­mények kötése határoztatott el, melyeknek czélja meg­akadályozni minden összeütközést az orosz és török ha­jók közt, s végeztetett egyszersmind, hogy a bessza­­rábiai széleken új határ fog kiízatni.“ London, ápril 3-án. Az alsóház ápril 3-diki ülésé­ben, távirati tudósítás szerint. lord Palmerston fe­leletül Mitchell kérdésére kijelente, hogy a fegyverszü­net a tengeri hadi operatiókra is ki van terjesztve, s az orosz kikötők ostromzárát megszüntetik. Azt hiszi, hogy azonnal oly intézkedést tesznek, minek következtében az angol kereskedő hajók bemehetnek az orosz kikö­tőkbe. A krími katonai bizottmányról írja a Times: „Wood­ford a bizottmány elölülőjéül neveztetvén ki, ma 11 óra­kor fog az első ülés tartatni, melyben azt döntik el, mely tanukat kell először kihallgatni. Aztán elhatározza a bi­­zottmány, mely okiratokat és bizonyítékokat kell előter­jeszteni, s aztán azonnal napot tűz ki (szombaton vagy hétfőre) a nyomozás megkezdése végett. Ugyanezen lap szerint sir H. R­o w­l­í n­s­o­n­t, a jeles orientalista és nyomozó történetírót nevezték ki a kelet­indiai társaság egyik directorává slr George Pallock tök utódául. Becsületére szolgál, mond a Times, a kormány­nak e választás, egyszersmind biztosíték az ind ügyek jól kezelése iránt. Türr, márt. 16-án megérkezett Korfuba. Egy osz­trák tiszt kisérte, átadva őt az angol katonai hatóság­nak. Azonnal elutazott Konstantinápolyba. Mondják, hogy Palmerston a térdszalag rend­jelét kapja, s lord Cl­a r e n d o­n-t marquiságra emelik, a békekötés körüli diplomatiai fáradozásiért. A KIADÓTULAJDONOS EMICH GUSZTÁV SAJÁT NYOMDÁJÁBAN PESTEN egyetemi-utc­a , takarékpénztár-épületben, 2-ik sz. 1856. Felelős szerkesztő: Báró KEMÉNY ZSIGMOS).

Next