Pesti Napló, 1856. augusztus (7. évfolyam, 1943-1971. szám)

1856-08-02 / 1944. szám

e közlemények is gyakorlati eredményn­ek leendnek állat­­tenyésztésünkre nézve. Ajánljuk ezeket is gazdáink figyel­mébe. — A nemzeti színház gazdászati ügyeinek vitelével V­e­z­e­r­l­e János ur az országos bizottmány tagja ruház­­tatott fel. E hit e lapok által köröröm­mel üdvözöltetik, mert Vezerle az ügyszeretetének, buzgóságánnak sokszor adá kitűnő jeleit. Benne az igazgató rokonérzelmű társsa, az intézet jóakarata ügybarátra talál. — A biviczről, mint az újabb időben felkapott olaj­­növényről a „P. N.“ is többször szólott. A biviczmagból több mezei gazda hozatott már Magyarországra is. A P. N. s a „Gazd lapok“ ismételve intéztek kérést az illető gazdákhoz, hogy hazánk oly vidékeiről, hol a kivicz-ter­­mesztés megkisértetett, az eredmény felöl értesítessünk. A „Gazd. Lapok“ 31-ik számában megkezdi a kivicz-ter­­mesztés körül szerzett hazai adatok közlését. Az első közlés Kenessey Kálmántól érkezett — A budai reáliskolák osztályainak vizsgálata ma tar­­tatik meg. — A pesti vegyanyagok gyára elárvereltetvén hely­beli pénzváltó Fuchs úr által 26,100 portért megvé­teleit. Hivatalos. A kassai országos pénzügyi igazgatósági osztály Rauen József nyugalmazott soóvári sómázsálót, Ko­csis Gábor napdijast és Fritsch Lipót prossnitzi fő­felügyelőt 3-ad osztályú ideiglenes segédekké kine­vezte. A kassai cs. k. országos pénzügyigazgatósági osztály P­i­s­c­h­e­r Ferencz napdijast ideiglenes 1-ső oszt. járul­­nokká a kassai cs. k. országos fiókpénztárnál kinevezte. A nagyváradi cs. k. országos pénzügyigazgatósági oszt.ály Bolcsevics Ignácz tiszaujlaki cs. k. sómá­­zsálót III. oszt. adóhivatali segéddé Mátészalkán ideigle­nesen kinevezte. Eöörzetudósitások. Bécs.jul. 31. 5°10 met. 833/4 4V'7 % 733/8— Va- Nemz. köles. 85­8— %. K­i­­bérkárp. kötv. a. a. 86 — */2, a többi 77—81. Bank­­részv. 1094—1095. Bankcertif. 351—352. Hitelintézet 3834/a—3|­. Dunagözh. 587—588. d. g. 13. kibocs. 558 — 559. Tiszai vasút 106%—32. Nyugati vasút 110 —110/8. Keleti vasut 112% —3/4. Lombard 120—%. Északvasut 288­8—3/8. Államvasut 324—325. a. v. certif. 238—%. Augsburg 1023/4—%. London 10. 322 — 10. 4. Páris 1193/4. Arany 7— 14. Ezüst 3%-3/,. Gabonaár. Győr, jul. 30. A gabnaforgalomban folytonos pangás uralkodik. Búza , bánsági 80—85 font. 4 ft 48 kr — 7 ft 6 kr; tiszai 81—83 font. 4 ft 24 kr — 5 ft 18 kr; bácskai 78 — 80 font. 4 ft 36 —54 kr uj e vidéki 80 — 78 font. 5 ft 36 kr — 6 frt 54 kr; Kétszeres 73 — 77 font. 3—3 ft 24 kr;Rozs 74-77 font. 3—3 ft 30 kr. uj 76—78 font. 3 ft 12—24 kr. Kukoricza 80—84 font. 2 ft 12—26 kr. Árpa 63 — 68 font. 1 ft 48 kr—2 ft 30 kr uj. 67—69 font. 2 ft 24—36 kr. Zab 44—47 font 1 ft 31—37 kr. Köles 2 ft 12—36 kr. Pozsony, jul. 30. Buza : 83—86 font. 5 f. 48 kr.— 6 f. 36 kr. Rozs: 76—82 font. 3 f. 24—48 kr. Árpa igen keresett 68 font. 2 f. 54 kr — 3 ft 6 kr. Zab: 1 f. 46-50 kr. Dunavizállás. Aug. 1. 11' 0“ 3‘' 0 fölött. AUSZTRIA Bécs, jul­ 31. Ő cs. k. Fensége Lajos Félig cs. k. tbnagy ma regg. 8 órakor Bécsből Prágába érkezett és 8 óra 27 perczkor Bodenbachon át Reichstadba uta­zott el. A szász király és királyné ő felségeik, Mária toska­­nai nagyhgasszony és Margaretha szász hgasszony ö k. fenségeik tegnap 10 órakor Bodenbachból Prágába érkeztek, Ferdinand toskanai örökös naghg ő fensége által fogadtattak s legott 10 óra után postai alkalommal Teplitzbe mentek. Ö kir. fensége az örökös nég egy­azon időben Reichstadtba utazott. Belügyminiszter ő exclja tegnapelőtt estve a gyors vonattal Laibachba érkezett s tegnap 60 órakor d. u. útját Adelsbergen át Fiuméba tovább folytatta. KÜLFÖLD Angolország, London, jul. 28-kán. A Times je­lenti, hogy tegnapelőtt óta az angol Sundvam-bizott­­mány jelentésének birtokában van. A bizottmány nem tarta köréhez tartozónak Dánia vámszedési jogát vizsgálat alá venni. Történeti tény, hogy Anglia száza­dok óta beleegyezett e vámok fizetésébe, s hogy most annak szedését különös szerződmény szabályozza. Azon­ban a keleti tenger kereskedésében részesek egyhangú­lag tanúsítják, hogy a Sundvám sok rész körülm­énynyel van összekötve. A hajók feltartóztatása a Sundon tömér­dek kiadást okoz, mely kiadások egyltalában nincse­nek kellő arányban a dán kormánynak valóban tett fi­zetésekkel. A mellékköltség sokkal több, sőt néha két­szer annyi, mint a­mennyit vám fejében követel a dán kormány. E miatt méltó ok van panaszra. A Sundvám mind­azon rész­tulajdonnal bír, a­mi csak a kereskedé­sen fekvő adóból hárulhat. Nem egyformán terhelő, s nagy időveszteséggel és sok hiábavaló kiadással jár, aránylag jelentéktelen észletű adó szedése végett. A Sundvomot ez okból nagyon ártalmasnak tekinti a bi­zottmány a britt kereskedésre nézve, s igen kívánatos­nak mondja eltörlését. A kérdés megoldását Amerika közelebbről tanúsított eljárása is sürgetőleg igényli. A „le Nord“ londoni tudósítója (júl. 26-ról) t kkép írja le a spanyol kérdésre nézve Londonban uralkodó hangulatot: „A köz­vélemény Angliában épen nem kedvező O’Donnel ügyére nézve. A franczia kormány által rendelt seregindítás a spanyol határok felé é­lénk aggodalmat ébresztett politikai körein­kben, s igen nyug­talanító magyarázatokra ad alkalmat. Egyáltalában nem osztoznak azon bizalomban , melylyel Palmerston lord Francziaország szándékai iránt viseltetik, s magának a nemes lordnak Murroughhoz intézett válasza sem mutat erős meggyőződésre ama bizalom iránt. Úgy látszik, azt akarta megértetni, hogy, ha a francziák császára beavat­koznék a spanyol ügyekbe, az angol-franczia szövet­ségnek vége lenne. Nem lenne többé egyetértés a két hatalom között, s mindenik saját külön érdekeit követné. L­ord Palmerston kárhoztatja a franczia beavatkozást, mint haszon nélkülit, igazságtalant, egyszersmind veszé­lyest Francziaországra nézve. Ez utóbbi tekintetben jobban ítélhet a franczia császár; a másik két pont okvetlenül a szövetség fölbomlását idézné elő. Bármint álljon a do­log, annyi kétségtelen, hogy az angol kormány nem nagy hajlamot mutat az ország hajóhada és hadserege létszá­mát alászállítani, sőt ugyancsak foly egyre a toborzás, főleg a tüzérségbe, melyet Portsmouth közelében ren­deznek. A doveri őrhadat 5,000 főre emelik; a skót és keleti anglia partok erődítésében nagy tevékenységet fejtenek ki s egy külön biliben akarják a parti őrhadak létszáma szaporítását elrendelni. (?) Mindez nem igen derült kilátást nyit a békebarátoknak. Főleg miután a Times párisi tudósítója már mindinkább valószínűnek mondja a beavatkozást. Mondják, e czélból történt volna a hadseregek összevonása Bayonne körül, csak a spa­nyol kormány forma szerinti fölhívását várják, azon ki­jelentéssel, hogy a rendelkezésére álló sereggel nem képes jelenleg megfelelni a Barcelonában, Valladolid­­ban és Valence-ban lévő socialistáknak és köztársasá­giaknak. A franczia követ, mint mondják, tudatta a ki­rálynővel és O’Donnellel kormánya ezen intézkedéseit. Az ODonnel elleni pártban, progressisták és carlisták mellett, socialisták és republicánusok is vannak, s a fran­czia kormány mindig talál, ha akar, ürügyet a beavat­kozásra. Azonban okunk van kételkedni, hogy O’Don­­nelnek kedve legyen ily beavatkozáshoz folyamodni. Jól tudja, hogy az által párthívei nagy részét is elidegeníti magától stb.“ A Moniteur nyilatkozata O Donnel mellett erős bírálat­ra talál az angol sajtóban. Eddig a kormánylapok nem nyilatkoztak. Most azok is kénytelenek lesznek szólani. Először is a békés S­­­a­r szólalt föl: „Azon lap, úgy­mond, melynek egy császár a szerkesztője, száján kellett vala tartania kezét, s több vigyázattal járni el ez ügy­ben. O’Donnel tábornok tetteit helyesli III. Napóleon. Igazán megvallva, nem egyebek azok Napóleon államát­­alakítási módszerének utánzásánál. Francziaország, Páris, júl. 28. A „Moniteur“ nyugszik tegnapi, az államcsínyről adott lecskéje után. Spanyolországról hallgat. A „N. Pr. Ztg.“ levelezőjé­nek azonban alkalma volt meggyőződnie, miként P­a­­­­merston lord kitörései, mik intés és leczke gyanánt szolgáltak, felső helyen sértőleg hatottak, s ha levelező jól van értesülve, a franczia kormány egy jegyzékben, melyben a nagy­hatalmaknak indokolta a spanyol hatá­­rokon a seregöszpontosításokat (mely jegyzék egy ver­­sió szerint azonban csak Angolországhoz intéztetett volna) azt is beavatkozási esetnek nevezi, ha bármely formában s bármikor is Montpensier herczeg, (a spanyol királynő sógora és Lajos Fülöp fia) a spa­nyol kormány élére állíttatnék. — A franczia kormány reméli, hogy a „Moniteur“ tegnapi czikke nagyon le­­hangolandja ODonnel elleneit. Spanyolország, Madrid, jul. 23. Mondják, hogy tegnap heves összeszólalkozás történt volna Lucena gróf és C­o­n­c­h­a­trik között a királynő jelenlétében. A párisi „Correspondant general“-t,ak a többi közt írják Madridból júl. 23-ról: „A moderádosok nagyon erőködnek, hogy a nemzetőrség szervezését megakadá­lyozzák. A progressisták nem értenek egyet, hogy mi­kép viseljék magukat O’Donnnel tbnagy irányában. Nagy részök elismeri azon szükségességet, hogy et se­­gítni kell, mint a szabadelvű rendszer utolsó reményét, de a módra nézve, hogy elhatározásukat miként tudas­sák, még véglegesen nem intézkedtek. A kormány tegnap est­e utasításokat küldött Espar­­teronak, de tartalmukat nem tudhatni. A spanyol hadsereg a „Moniteur de l’Armee“ szerint a legutolsó költségvetés szerint következőleg áll : 19 gyalogezred, mindenik 3 zászlóaljból álló; 7 könnyű gyalogezred, kétkét zászlóaljjal; 3 vadászzász­lóalj; 5 ezred nehéz lovasság 4 századával; 1 ezred huszár 4 századdal; 8 ezred könnyű lovasság 4 száza­dával; 5 ezred gyalog tüzérség 2 századával; 3 lovas tüzérdandár, 6 erősségi tüzér-dandár, 1 mérnökezred 2 zászlóalj­al; 6 munkás század.­ A gárda áll : 1 zászló alabárdos, 1 ezred lovas-gránátos, 1 ezred vértes, 1 ez­red lándzsás, három gyalog üteg, két lovasüteg és 4 gránátos ezredből, összesen 135.000 ember-M­a­d­r­i­d , jul. 23. Az „Ind beige“ madridi levele­zője folytatja rendes tudósítását. Mi Spanyolországnak valódi helyzete ? E kérdésre lehetlen felelni. Azok is, kik a politikában legjártasabbak, s a Madridban ural­kodó cselszövényekben legügyesebbek, nem lennének képesek e kérdést illőleg megfejteni. Azon férfiú, kire jelenleg Spanyolország sorsa van bízva, t. J. O’Donnell tanagy, eredetére nézve iz­­landi, és fegyverrel nyitott magának pályát a félszige­ten. Három testvére volt, kik mindnyájan a polgári há­borúkban igyekeztek szerencséjüket megalapítni. Kettő Don Carlos bandájához csatlakozott, a más kettő az alkotmányos ügy zászlaja alá állott. Egyik a szabadelvű párt sorai közt esett el, Spanyolországra nézve emléke­zetes korszakban, a másik orozva gyilkoltatott meg, s Barcelona utczáin hurczolták a város ostroma alkalmá­val. O’D­o­n­n­e 1l Lipót a jelenlegi minisztertanács el­nöke volt a legidősebb, egyszersmind legkitűnőbb a csa­­tákbani bátorsága által. Negyedik testvére , Don En­rique, ki jelenleg dandártábornok, elhagyta Don Car­­lost, midőn ennek szerencsecsillaga hanyatlani kezdett. A fiatal O’Donnell gyorsabban haladott pályáján testvérénél, még alig 33 éves. A tanácselnök rangot adott neki a közelebbi madridi események következté­ben, s Saragossába küldte osztálytábornoki vállrajtja megnyerhetéséért. O’Donnel Lipót tanagy, miután az alkotmányos párt sorai közt harczolt, felváltva volt progressista, mérsékelt, túlzó mérsékelt, a­mint a körülmények taná­csolták. 1854-ben San Luis kabinetje alatt Lucena gróf nagyravágyása, ki akkor csak altábornok volt, egészen kifejlődött. Madridbeli kimenetele 1854. jan. 28-kan két lovasezred élén kevés hatást gyakorolt a sza­badelvűek, vagy akkori párosokra. A vicalvarói csata (jun. 30.) elég közönyösséggel fogadtatott, Lucena gróf vállalatában nem láttak mást, mint a pampelunai férfiút, a merész katonát, ügyes politikust, az 1853-diki senatus két­arczú emberét. Hogy a valódi szabadelvű pártot lelkesedésre bírja, nem kellett egyéb, a mansanarezi programmnál, s azon forma szerinti ígéretnél, hogy a palota cselszövényének végett vet, és a nemzetőrséget szervezi. Az 1854-diki júliusi forradalom ez ígéret eredménye volt. O’D­o­n­n­e 11 tanagy alig jutott magas állására, ez em­lékezetes korszak óta közönyösnek mutatkozott a po­litika iránt. De rejtélyes hallgatása, váró magatartása­it az államcsíny párthíveinek figyelmére méltatták, mely államcsinynak Esparterot s a progressistákat kellett megbuktatnia. Íme hogyan hagyhatta el Lucena gróf jól­­tevőjét és barátját, Vittoria hű ügye iránti gyakori óvás­­tételeinek daczára. Hogyan tapodhatta lábával a törvé­nyeket, s hogy szegülhetett ellene az alkotmányozó cor­­tes akaratának, magát dictátorrá tévén. De a terv csak még félig van kivéve. O’D­o­n­n­e 11 roszul tette, hogy azon emberekhez csatlakozott, kiket az 1854-diki nemzeti forradalom visszataszított. Rios Rosas azon híres ülésbeni nyi­latkozata daczára, midőn N­o­c­e­d­á 11­ó­­ világosan elvált , s nagy szónoki tehetségének daczára sohasem fogad­­tott el a szabadelvűek által. Can­ter­o közepes fontos­ságú s ruganyos véleményű ember. Luzuriaga, ki a külügyi tárczát visszautasította, nem feledheti, hogy mindig barátja volt Esparteronak. A kabinet többi tagjai minden helyzethez alkalmazkodó eszközök. A mozgalom valódi fejei nincsenek a minisztérium so­rában. Serrano, Concha, Ros de Olano, Dul­­c­e, U­r­b­i­s t­o­n d­o és mások különböző pártokhoz szá­­míthatók. Serrano, kinek néhány év előtti szerepére emlékezhetni, visszaszerezte felső helyeni befolyását s feledtető a hires Polio Aranát. Nélküle a ju­lius 14, 15 és 16-ki, események nem történtek volna. Ő is mi­niszterelnök akar lenni, de a Concha testvérek ve­­télytársai, kik sohasem voltak miniszterek. Ennyi egye­sitett befolyás fenyegeti Lucena gróf állását, s két­ségtelenül megdöntik őt, midőn a rend Spanyolország­ban tökéletesen helyre álland. Madrid, jul. 24. Az „Ind. beige“ mai leveléből a többi közt a következő újságokat említhetjük : A hivatalos újság a galíciai főparancsnok jelentését közli. E jelentésből kitűnik, miszerint a katonai főpa­rancsnok elfogatta a főkapitányt, ki az új kormányt nem akarta elismerni. Dulce 25-én leendett Saragossa falai alatt. E város bevehetten az Ebro felöli részen, de alkalmasint a déli oldalról fog m­egtámadtatni. A kormány még mindig bí­zik, hogy Saragossa nem fog ellenállani. Blanco tábornok, ki Granadába ment állomásának elfoglalására, a jeani felkelők által,kiknek élén a Meri­nos fivérek állanak, elfogatott. Concha tábornagy visszautasította az aranygyapjút, de a királynő az elfogadásra sürgeti, hogy e kitüntetés ne maradjon eredménytelen, mint pár évvel ezelőtt. Azon czinkosok, kik a Madrid-Bayonne közti úton barangolnak, a múlt heti zavart fölhasználták, s a Fran­­cziaországba menő gyorskocsit megállították. Az utaso­kat különbség nélkül kifosztották. Saragossából O’Donnel egyik lapja az „Epoca“ közöl némi újságokat onnan, júl. 20-káról kelt levelek után. Az „Epoca“ szerint ők­ a népet hazugságok ál­tal­­igyekeztek izgatottságban tartani. Minden fél órán­ként közöltek valami jelentése Spanyolország valamely pontjáról, a kiadott pronunciamentokról. Azon hírt ter­jesztették , hogy Espartero tábornok megérkezett vagy megérkezendő, s hogy Gurre a ték Alsó-Aragó­­niában van, párthíveket toborzandó. Senkinek sem volt szabad Saragossát elhagyni a junta külön engedelme nél­kül. Careaga és Barcen­a a törvényszéki hivatalnokok, miután lemondásukat benyújtották, nagy bajjal menekül­hettek. Randot (kiáltványt) adtak ki, hogy mindenki adja be fegyverét, ki a fölkelők zászlója alá nem áll. Két évi szolgálat elengedése ígérte mést a katonáknak, s a tize­desek­ és őrmestereknek egy fokozattali előléptetésük. Az 5-dik lovas tüzérségi osztály és a 2 dik gyalogsá­gi osztály két ütegének tisztei, kik nem akartak a fel­­kelőkhöz csatlakozni, Madridba érkeztek. A Saragossában volt táborkari tisztek Valenciába vonultak. A junta el­határozta szabad csapatok alakítását, s 19-ben egy kiált­ványt közölt, melyben Saragossa lakosait fölszólítja az 1808-ki hőstettek utánzására. A város megrémült né­mely izgaték szándékolt terve miatt. Mindennap szemle és dis­­szertartás volt Saragossában. Egész Cata­lonia fölkelését várták. Azon vereség , mit a fölkelők Barcelonában szenvedtek, borzasztó zavart idézett elő Aragónia fővárosában. Huescabau Saragossa példáját követték. Ide rendelet érkezett még Madridból is, s Aragónia fővárosából, Junta alakult. Elnöke a katonai kormányzó, alelnöke a „Révolution“ igazgatója. Ennyit ír az „Época.“ (A legújabb eseményeket illetőleg, lásd a távírdai tudósításokat Parisból). A párisi Havas-féle ügynökség jul. 24-ei madridi le­vele a következő újságokat közli : A csend helyreállt Corognaban, Oviedoban, Barcelo­nában és Reusban; ezt megerősítik a hivatalos újság sür­gönyei ; de Saragossa állásáról bizonyost nem tudnak, s általán véve egyedül Aragónia azon tartomány, mely most aggodalmat ébreszt. Azt mondják, hogy a felkelők, terveiket folytatni elhatározva lévén, borzasztó előké­születeket tesznek; a kormány is részéről tekintélyes seregtömegeket öszpontosít ellenük. A madridi hivatalos újság nem közöl semmi­nemű fontossággal bíró politikai intézkedést, miből azt követ­keztetik, hogy mindent elhalasztanak azon egész ország lecsendesítéséig. Még nem kaptak részleteket a Barcelonában történtek­ legelsők között. Jobbágyai annyira gyűlölték mindig, a­mennyire szerettek engem. Ezen titkon forrongók egyik főnöke hajdan katonatársam volt, onnan elbocsátották. A véletlen összehozott vele Gallicziában, hol ő titkos czéljai után járt. Azt ígérte, hogy el fog rejteni. És azután épen ő jelentett fel. Most az a pokoli terve van, hogy a­mint engem a városon kívül visznek, a­mint a roppant nép összecsoportosul, azt fellázítsa, a csekély számú katonaságot szétverje, s engemet megszabadítva, mint egyszerre elhirhedett hőst, ijesztő név gyanánt használjon fel egy pokoli gyújtogató lázadáshoz. . . . Tábornok úr, ön láthatja, hogy a legnagyobb irtózat fog el, a­midőn e tárgyról beszélek, hogy nem álmod­tam, nem képzeltem ezt a dolgot, hanem rettegek tőle, és siettetem meghalásomat. " A tábornok pedig valóban azt hitte, hogy az ifjú meg van zavarodva. Ez vette észre a tábornok arczán a hideg mosolyt, s kétségbeesve ragada meg lánczos kezeivel annak kezét és erőszakosan kiálta: — Tábornok úr. Meg akarják gyilkolni atyámat! Fel­akarják gyújtani hazámat, nemzetemet! — Kik? kérdé a tábornok végtelen megvetéssel. Ezek a kalap alá búvó emberek? Én nem akarom kétségbe vonni, hogy a­mit ön mondott, az tervben létezhet; va­lami bolondnak a feje kigondolhatta. Nem gondolom azonban, hogy volna valaha olyan idő, a­mely alkalma­tosnak látszanék egy ilyen terv megm­ozdítására. És ha mégis meg találna mozdulni valaki, bizony mondom, hogy az első kiáltása után némává fogom őt tenni! És büszke önérzettel csapott kardjára. E pillanatban sietve lépett be az ajtón a tábornok egyik segéde­s jelente, hogy a vásártereken és az ut­­czákon gyanús forrongást lehet észrevenni a nép között. Az urak és katonák ellen kiabálnak, egymást lázitják iz­gató beszédekkel. A megyeház kapuit már kénytelenek voltak előlök bezárni, s egy gyógyszertár ablakait mind beverték, úgy látszik, hogy leginkább a kaszárnya és a megyeház felé tartanak. (Folytatjuk.) A GYÖNGYÖS HÖLGY. XETA IFJ. Dumas Sándor. FRANCZIÁBÓL FORDÍTOTTA L­E. (Folytatás. *) VI. Ezen levelke, mint igen gyors czáfolata a tegnapi ígéreteknek, rosz hatást okozott bennem; szemem elé idézte Vladimir gúnymosolyát. „Már is!“ mondom magam­ban, és sértve éreztem ma­gam mind érzésemben, mind önzésemben. Miért nem fogadott el engem? Ki van nála? Tehát nem mondott meg nekem mindent? Ez volt nyugtalan kérdéseim köre, melyben, szomo­rúan a boulevardok felé térve, forggtam. Megértettem ekkor, mennyire fájhat, ha nem láthatjuk a szeretett személyt azon órában, melyre megigérkezett, s a részvét Wine asszonyhoz vezetett engem azon órában, midőn reám várt. Reszkedvű , izgatott, hallgatag voltam; Wine asszony kérdezte, mi bajom; én azt adtam ürü­gyül, hogy nehéz munkával foglalkozom, s azt is hozzá­tettem, hogy ezen munka több napig vissza fog tartóz­tatni, hogy őt gyakran láthassam. Mindenesetre tehát előre szabadságot készítettem magamnak. — Dolgozzék ön, mondá Wine asszony, én majd *) Lásd „Pesti Napló“ 1943. számát. S itthon maradok, s olvasok, s ha egy pillanatra szabadul­hat, jöjjön el igazán felvéve, ezen nő ellen semmi panaszom sin­csen; jó és szelíd volt; alkalmaztatta magát hozzám, azonban végre is a szív uralkodik. De hagyján. Hét órakor visszatértem a herczegnéhez, ülve olva­sott, de egészen felöltözve és kim­enésre készen. — Én nem vagyok oka, felelé a herczegné első tekin­tetem néma szemrehányására, sógorasszonyom volt itt, mikor ön jött, s mind önért mind magamért ki kellett ke­rülni, hogy önök összejöjjenek; önt látva kitalálta volna sógorasszonyom, mit el akarok titkolni előtte, nem mint­ha félnék tőle, de mert szeretek vele ellenkedni. Kép­zelje ön, már van pletyka ... Ez az ügyetlen herczeg, midőn az éjjel elment szégyenelvén, hogy oly roszul fo­gadtatott, igy szólott az inashoz : „Miért eresztett ön be, ha asszonya nem fogad el ilyenkor.“ S az inas azt felelte : „Azt gondoltam, hogy ön az , kit asszonyom vár.“ Gondolhatja ön a kicsi herczeg álmélkodását. . . S minden rész szándék nélkül elbeszélte ezt a bárónénak, ki azonnal hozzám jött nagy erényes képekkel , kinek nagyon könnyű magát megvédeni, mert senki sem os­tromolja, s azt mondta, hogy férjem távollétében őt fel­ügyelet illeti, mert nem akarja, hogy ismételjem a bot­rányokat, melyeket már mindenütt elkövettem , s még több más kellemetlen dolgot is beszélt, s azon kérdés­sel végezte előadását, hogy kit fogadtam el az éjjel. Mire én azt feleltem, hogy az nem tartozik reá, s hogy én szabad vagyok, senkinek sem tartozom számadással. Ezzel a báróné dühösen és fenyegetések közben eltávo­zott. Én, sokat nevettem. És ime ezért nem fogadtam el önt. Most pedig ugy­e, semmi dolga sincs önnek ma este? Elviszem önt, páholyjegyet hozattam egyik boule­­várdi színházból, hol, a mint látszik gyönyörű darabot ját­szanak. S kezet nyújtott nekem, s azután csengetett, ko­csiját kívánta, s az ajtó felé menve igy szólott hozzám : — Jejünk, látni akarom az elejét. VII. A két szürkelovas kocsiba ültünk s eltávoztunk. Az egész út alatt, mely pedig elég hosszú, nem váltottunk itt szót. Kezet fogtam, s mindketten ábrándoztunk. Vájjon egy dologról gondolkoztunk-e? Nem tudom, de midőn az inas kinyitotta az ajtót, mi észre sem vévén, hogy megérkeztünk, a herczegné mosolyt váltott velem, és könnyedén megszorítottuk egymás kezét, mintha elkel­lett volna válnunk. A páholy sötét földszinti volt. A herczegné előre ült, s elejétől végig figyelmesen hallgatott. Az öröm, hatás, érdek oly világosan tükrözte magát arczán, mint a felleg a víz színén. Jól mulatott. Minden oly fiatal és őszinte ezen hölgyben, ha tudomása lett volna Vladi­­mirral a mai beszélgetésemről, s meg akart volna engem győzni, hogy Vladimir hazudott, nem nyújthatott volna jobb tanúságot, mint a minő színházi viseleté volt. Kép­zeld csak a második felvonás alatt, melyre én nem is vigyáztam, kényekkel láttam szemét megtelni, de azért folyvást a színpadra nézett, nem törölte meg azokat, vagy mert nem akart megtriordulni, nehogy egy szót is veszítsen, vagy még inkább, mert nem is érezte ezen könyeket, oly természetesen peregvén azok arczám­ alá, fényes és élénk gyöngyök gyanánt hullván selyem ru­hájára. Látják-e őt avagy nem, azzal keveset foglalko­zott; okot talált sírni azon, a­mit hallott, s a sírás jól esett neki, és sírt. Nagy megelégedéssel szemléltem őt. Mily gyönyörű lélek ! S ezen ne hazudnék ! minő be­széd ! Mikor a függönyt leeresztették, még akkor is hallgatott. S azután visszafordult, és szép könyein át­­mosolygott reám, melyeket aztán én töröltem le. — Jól mulattam, mondá visszatérés közben, s oly hangon, mint valamely gyermek mondhatta volna. Ha ön akarja, gyakran eljöhetünk a kicsi színházakba. A na­gyokat unom. Tapasztaltam, különösen Annánál, hogy a nagy világi hölgyek nagyon gyönyörködnek azon dolgokban, mti-

Next