Pesti Napló, 1860. május (11. évfolyam, 3067-3091. szám)

1860-05-27 / 3089. szám

Tö­bb oldali tiáakolásoknak eleget akartán tenni, tisztelettel jelentjük, miszerint a valódi növényibdr a mellbetegségben szenvedők számára folytonosan s legjobb minőségben a következő bizományos uraknál kapható: Pesten gyógysz. király­ utcza 8. sz. Ebenföhrer A., Hausner F. L., Luisa és Vághy, Csetzky és Schiessler, Turner János és Miklósnál, a­­' Majláth Rudolf udvari gyógyszerésznél­­ és DUidit Schwarzmeier gyógyszerésznél. PÜRGLEITNER JÓZSEF egyedüli készítője a valódi szíriai növénynedvnek, alázattal kéri, miszerint készítménye, a ke­reskedésbe ugyanazon név alatt behozott gyártmányokkal fel ne cse­réltessék. Fennérintett növénynedv kapható még: Kőszegen : Küttel gyógy. Szabadkán : Reisner A.S Almáson: Beckh K. Aradon : Preyberger és Tones. B.-Gyarmaton : Ebenfüh­rer G. Bonyhádon : Beckh J. és Santha J. D. Baján : Stern K. Beszterczebányán: Geduly A. gyógysz. Császán : Eichenwald M. Debrecneben RotschnekK. Diákóvárott : Bosnyáko­vics A. Duna­föld­várott:Temmer K. Eperjesen Zsembery J. Eszéken Hornung gyógy. Esztergomban: Bierbrauer K. J. Gyöngyösön : Kocziáno­­vich gyógysz. Gyulán : Császár K. Győrött: Hergesell A. Kassán: Novelly A. Kecskeméten Milhofer és Handtl gyógysz. Kaposvárott: Kohn J. Karánsebesen: Stoiczevitz Mihály. Késmárkon : Szopka K B. Kapronczán Reskovács L. és fia. T.­­Kanizsán : Firigybaz­ky P. N.-Kikindán Schramer N. és társa. Makón : Ocsovszky S. és Gyenes S. Miskolczon : Böszörményi gyógyszerész. Martonvásáron : Pintér J. Mohácson : Kögl A. Mitroviczon : Kerstono­sich S. Magyar-Óváron:Koller A. Nagyváradon : Grosz Ist. N.­Becskerek : Pyzza J.D. N.­­Szombatban: Keszely J. Nagybányán : Bremmer J. gyógyszerész: Nyitrán Rippely P. gyógy. Oraviczán : Pintinger J. Pápán : Bermüller J. Pakson : Flórián J. Pancsován : Huber S. Pécsett: Berger F. Péterváradon : Andres F. Pozsonban : Scheftsik gy. Petrinián : Dizdar G. Rimaszombatban: Kratsch­­már A. Rumán : Bogdanovich J Rozsnyón: Madras gyógy. Sasvárott: Müke gyógysz. Szegeden : Schevits Ant. Selmeczbányán: Dimák J. Szombathelyen : Szele F. és Singer. Szegszárdon : Mihek II I. Székesfehérvárott : Leg­mann A. Selylyén: Weigl I. Szentesen : Eiszdorfer G és Prohászka J. gyógysz. Sziszeken : Pokorny F. Sz.­Györgyön: GurgulyaA. Sümegen Hircher Sopronyban Voga gyógy. Tapolczán : Frisch J. Temesvárott : Jeney és Solquir. Tatában : Niru­s gyógysz. Ujgradiskán: AntonovichA Újvidéken Vidasits J.­­ Verőczén Demetrovics G. Vukovárott : Stanits F. Vinkovczén : Popovich. Veszprémben : Frömel H. Zomborban : Weisz J. és Zimonyban: Treschtsiknél. Zalaegerszeg : Anisits és Handler. A valódi szíriai növénynedv fehér, kúp alakban falfelé összefutó és ezin-sű­vegesé­vel fedett üü­vegekben árul­tatik, a süvegcséken úgy, mint magán az üvegeken, ezen czim: „Apotheke zum Hirschen“ és „I. P. A.“ betűk kinyomva olvashatók, továbbá szorgalmasan elzárva, s azonfelül diszczímmel s a készítő neve aláírásával ellátvák. Egy üvegnek ára ujkrajezár Két üvegnél kevesebb nem rendelhető meg, két vagy négy üveg pako­lásáért 85 ujkrajezár számittatik. 1482 12­8 Az úgy belül mint kívülről — a korábbi hiányok teljes elmellőzésével — megújított 53 tóm Kisimof czímzett PESTEN a színháztéren 100 csinos és kényelmesen bebútorzott szobákkal, a város közlekedési középpontján, ajánlja a tisztelt utasoknak pontos s­zolid szolgálat és a lehető legjutányosb ár bizto­sítása mellett Steingassner János, bérlő. 1811 9—8 3—1 1950 ty> jr J ” ^ 8Í616WMSM iEOiim A pesti műegylet részéről kedden június 5-én délutáni 4 órakor az egyleti helyiségben, Dianafürdő 8. sz. a. az egylet műkö­­déséről, jelentésének és számadások előterjesztése, valamint az igazg. választmány választása végett közgyűlés tartotik, melyre a t. ez. egyleti tagok minél számosabban megjelenni keretnek. A szavazati lap az egy­leti irodában kapható. Gróf Andrásy Manó s. k. Ritter Sándor, egyleti élnök, egyleti titkár. Kényszerült eladás Olcsó és jó áruk. Miután a régi harminczadépület eladása által minden helyiségnek hatóságilag félmondatott, és már építése is elkezdetett, kényszerítve vagyok a közelgő mederd­­rátár előtt és alap, jólrendezett vászonraktáramat, a magas gyár árak daczára, melyek agio miatt felrúgtak, 25 perczenttel olcsóbban a lehető leggyorsabban adni el, s azért a t. közönséget ezennel figyelmeztetem ezen kedvező alkalom felhasználására. Minden vég­vászon valódisága és pontos térmértékéért bejegyzett keres­kedői czégemmel jótállók. A rendkívüli olcsóság némi bizonyságául bátor vagyok a következő ár­szabályt közzétenni. Árszabály osztr. ért.: Sziléziai vászon V. és 1­, 6 ft 50 krtól 16 ftig 1 tuczat szürke törül- Rumburgi * . . . 18 „ — „ 80 „ közö 1 ft 50 krtól 3 ftig Hollandi „ . . . 16 „ — „ 60 „ Fél tuczat szines kendő Féltuczat fehér vá- kék vászon ... 1 „ 50 „ 4 „ szénkendő ... 1,25 , 8 „ Czérna csinvat . . 10 „ —• , 16 , Fél tuczat fehér bat- 1 vég szines ágyne­tisztkendő ... 2 „ — „ 10 „ műre........5 B 50 „ 9 „ Kávéabroszok . . 1,- , 3 „ Szines ingek ... 1 „ 50 „ 3 „ 1 tuczat törülköző . 4 „ — „ 10 „ Fehér vászon ingek 2, - 1­5 „ Asztalteritékek 6, 12, 18, 24 személyre, vászon és damasztból egyenkint; abroszok, asztalkendők és még több ezen szakba vágó áruk igen olcsón adatnak el Csak e vásár ideje alatt, Dorottya utczában, régi harminczadépületben. A kirakat és bolti diszlet, valamint bolti berendezet is eladatik. KOSTLER J. 1939 (3-1) MOSSMER JÓZSEF rumburgi vászon-raktára „a menyasszonyhoz“ PESTENI, uri­ utcza 10. szára alatt, báró Orczy-féle házban, ajánlja legjutányos, szabott áron nagyban rendezett legjobb minőségű árutárát, n. m. 54 vöfös rumburgi vásznakat,­­ széles 70 rőfös valódi izlandi vásznakat, 4/1 széles 42 röfös és 5/1 széles 50 röfös hollandi, mongoli és mongolatlan 30 rőfös 4/4 és 4/4 sziléziai, 38 rőfös 414 és 5­4 creas vásznakat, fehér gyolcs és pamut csinvatokat, minden­nemű asztalteritékeket 6—12 — 18 és 24 személyre, különféle nagy­ságú asztal abroszokat, asztalkendőket és törülközőkendőket, cseme­gekendőket, mindennemű ágyszöveteket, különféle színű csikós mán­golt és mángolatlan csinvatokat, továbbá fehér, sárga és rózsa nankiot, különféle színű és nagyságú kávéabroszokat, fehér és nyomott gyolcs zsebkendőket, franczia balu­sztkemléket, úgy szinte angol és rumburgi vászon ruhákat, nyomtatott ingszöveteket, monslin függönyöket, vailis, nyári piqné, brillantin és fehér perkálokat, nyomtatott és beszövött asztal- és ágy­térítőket, fehér és tarka piqué és triesteriteket, végre nagy mennyiségű gyolcs nadrágszöveteket, piqué mellényeket, több más czikkekkel együtt. A vászonáruk valódiságáért mindenkor jótállás biztosittatik. 1908 3-2 Van szerencsém tisztelettel köztudomásul adni , hogy én a nemzeti ruhák fölzsinórozását illetőleg minden kívánat­nak tökéletesen eleget tehessek : zsinór- és paszomány­gyárt alapítottam, minélfogva nálam eféle czikkeknek tel­jes raktára van , és nemcsak készen találtatnak, hanem a szin mustra szerint megrendeléseket is elvállalok és a leg­gyorsabban s legizletesebben lehető legjutányosb áron el­készíttetnek. D o b I e r J. 1940­­-i Osterlamm Károly könyvárusnál épen most jelent meg: gróf SZÉCHENYI ISTVÁN fényrajzi képe. (Magassága 9 szélessége 6)") A magyar Akadémia teremében fölállított életnagyságu olajké­p után készítette HEIDENHAUSE. Ara 2 ft. A haza gyászban áll legnagyobb fia sírjánál. Miután Magyarország teremtő szelleme, mely azt egy uj korsz­ak felé ve­zette, örök álmot alszik , illő, h hogy annak képe, mely minden valódi magyar szi­vében örökké élni fog, minden becsületes magyar házát diezesitse is. Azonban ezen képnek eltaláltnak és élethünek kell lenni. Csupán egyetlen kép van, mely e milliók által áldott nagy embert teljes férfi korban, erőteljesen s büszkén, nemzeti öltönyben, s az egész ember égisz lényét visszatükröző­leg ábrázolja. Azért, hogy ezen, az Akadémia birtokában levő képet az egész ország ke­zébe juttathatom, becsüle­teli kötelességemnek érzem tiszteletemet s hálámat fejezni ki az akadémia elnöksége iránt, mely ezen eszmém kivitelére a legna­gyobb készséggel nyújtott segédkezet. Hogy azonban a kép teljes é­ethűségben maradjon, közvetítőül p­h­o­t­o­g­­aphiát választottam, s most oly képet nyujthatok a t. közönség kezébe mely Széchényit úgy ábrázolja, mint a milyen valósággal volt­­. Az általános részvétről teljesen meggyőződve, tettem annak árát csak két forintra. A tisztelt gyűjtőknek tiz, bérmentve beküldött példányra egy tisztelet­­példánynyal kedveskedem, reménylvén, hogy ez által minden egyest, valamint köz­intézetet dicsőültünk hű képe birtoklásába juttathatok. Fest, május 1. 1860. OSTERLAMM KÁROLY. ___________ (Pesten Erzsébet tér.) Protestáns egyház-alkotmány tekintettel történeti fejlődésére. . Irta KERKIPOSSY KÁROLY pápai tanár. Ára 1 uj forint (postán bérmentve 1 forint 20 krajczár.) Minden protestáns figyelmébe bátor vagyok ez érdekes könyvet ajánlani. Cs. k. ausztr. és kir. szász szabadalommal ellátott jelentékenyen megjavított, kezelésben egyszerűsített s már most legjobbnak elisme­rő HIRSCH-féle gyapjumosó-szer. BECSBEN, belváros, alten Fleisch markt Nro 690, :IlMV szerraktár áítellenében,s második udvar, első emelet. Minden földicsérése ezen sokol­szalagkereskedő váczi­ utczában a „divatszalaghoz“ lekísér di? whm .­­ Cs. k. szab. deli állam, lombard-velen­czei és olasz központi vasut-társaság VASÚTVONAL MEGNYITÁSA UJ-SZŐNYTÓL SZ.-FEHÉRVÁRIG. A magas cs. k. pénzügyi minisztérium engedélyével a vasút­vonal Uj-Szőny­­től Sz. Fehérvárig k­'60 évi június 1 jén » közforgalomba nézve re­gnyittatik, és e laptól kezdve a következő állomásokra : Uj-Szőny, —Nagy-Igmánd, Kis Bér, Moór, — Bodajk,— Moha, — Sz. Fehérvár személy­ek és jószágok a déli ál­lam-vaspálya árjegyzéke szerint továbbszáll­­ás végett fölvétetnek. A cs. k. szab. ausztriai állam-vaspályatársasággal egyetértve, a közönség ké­nyelmére nézve intézkedés tétetett, hogy sze­mé­nek, úti podgyászok, katonaszállit­­mányok, különvonatok és rakteherek a bécs-uj-szőnyi vasútállomásokról az új­szőny­­fehérvári vasútállomásokra és megfordítva egyenes közle­kedé­s­ű felvételünk , mi­nélfogva ezen vasútvonalról a másik vo­nalra való átmenetnél újólagos fölvétel nem történik. A nevezett időponttól kezdve mindezen két vaspálya állomásain szintén életbe lép a teherszállítmányok forgalmára nézve a közvetlen egyenes fölvétel a következő állomásokra : Lies­ig, Baden, Leobursdorf, Felixdorf, Wiener-Neustadt, Bruck a. d. M., Gratz, Laibach, Trieszt, és megfordítva, s úgy a déli vaspálya hiva­talos­­ tétele szerint a bécsi cs. k. fővámhivatalba, mi­által, a kölcsönös forgalomra nézve, lényeges könnyebbítés és gyorsaság éretik el. A gyorsjószágok és temnek feladásánál, az egyenes szállításra nézve, e czélra készített teherlevelek használandók. Ujféle teherlevelek, valamint díj­jegy­zékek és mértföld-mutatók az illető állomásokon árultatnak. Egyelőre minden irányban, naponkint egy vegyes vonat a következő rend szerint fog közlekedni : Photographiai jelentés. Alei­rt tisztelettel köztudomásul adja ,hogy 15 év óta fennálló fényképelő műhelyét Pesten, „nagy Kristóf* czimü házban a 3. em. legcsinosabban és legczélszerűbben megújította és megnagyobbította, nem kímélve se költséget, se fáradságot, hogy a t. ez. közönség igé­nyeinek megfelelhessen. Miután ő a nagy haladást fáradhatlanul foly­tatta , hogy a fényképelést a tökéletesség legmagasabb fokára emelje : épen most érkezett meg Angolországból egy általa újon föl­talált gép , mely által a leggyöngédebb árnyalatok tökéletes élesen kitüntettetnek, és az egész kép az eddig el nem érhetett fokban vilá­gosan és tisztán előállíttathatik, úgy hogy a Stereoskop és lá­togatójegy-képek a legnagyobb tisztaságban jelennek meg. A t. ez. közönség kényelmére minden mintából egy tárt tartok, mely jelenleg 3000 darabot foglal prngában és folyó­számokkal lát­tatnak el, úgy hogy bár­mikor, évek múlva, csupán az illető szám közlése mellett, másolatokat készíthetek. Végre ajánlom alapos photographiai oktatásomat; e te­kintetben bizonyítván­yokat mutathatok elő olyanoktól, kik most már mint önálló fényképetd műhely tulajdonosai, intézetemben képeztet­tek ki. Folyvást iparkodni fogok , hogy művészetemben előforduló minden legújabb haladással legszebb természeti képmásokat, és pe­dig festő segítsége nélkül, nyújthassák. (3—1) Meller József fényképész. 1954 1953 3—1 ezen dali h­asznosságú háztartás, mező­gazdászat és iparí­zleteknél egy­aránt igazolt tisztítószernek, álta­lános elterjedettsége és kedvelt­ségi melle­t, fölösleg­e. Az ezek minden fajával ered­ményezett siker úgy bel- mint külföldön fölürnai katlannak mu­­tatkozott. Mindazonáltal bátorkodom külö­niösin­ u»oru*h­ozul­neui­‘e­ngyoluiez,toltui a gyapjamosásnál. Ámbár a t. juhte­­nyésztő urak gyakran legnagyobb szorgalommal iparkodnak szép és tiszta mo­sást eszközölhetni, mégis sokszor oly akadályokkal találkoznak, melyek neve­zetesen a helyi természet vagy időviszonyokban rejlenek. Ezen kedvetlen viszo­nyokat elhárítani törekedten egy egyszerű, az állatoknak egészen ártalmat­lan, sőt ellenkezőleg egészségüket előmozdító mosásmódot fölta­lálul, mely­­lyel a mosás, minden külbef­olyástól függetlenül, kitűnően eszközölhető legyen. Az én kir. szab. mosó-készületem a gyapjú zsíros és tisz­tátalan részeit gyorsan felolvasztja, kevesbíti a súlyveszteséget, azzal egy tö­kéletesen tiszta, gyönyörűen fehér mosás eredményeztetik, a gyapjú egy ma­gasít fokú ruganyosságot, hajlékonyságot és lágyságot nyer, s az erősítő behatás a juhok bőrére épen oly megjegyzendő, a­mint annak használatánál olyan betegségek és halálesetek elhárittatnak, melyek ez állatok elfárasztása és megerőltetése által az ismételt vizbehajtás által, kivált hol a juhaklok a fo­­lyóktól távol vannak, a régi mód mellett igen gyakran előfordulnak.­­ »Bátorkodom e tekintetben a magyar gazdasági lap 1859. évi augustus 4-ik kimerítő czikkére utalni. Továbbá számos igen tisztes bizo­nyítványok nevezetes juh­tenyésztőktől és iparosoktól, nagy nyilvános in­tézetektől és a gyakorlati tudományosság legtekintélyesebb férfiúitól, szives betekintetésre mindenki számára, az én irodámban föltalálhatok. Minden tárgy érdekében a részletek összeállítása egy sajátlagos. Használati utasítás készségesen és ingyen adatik. A különböző készületek számai: 1. sz. juhok s juhbőrök számára. 2. sz. mindenféle nyers gyapjú, (kivéve a gyaratott gyapja­t), posztóhul­ladék, színezetten egész vagy fél­­gyapjufonal súrolására. 3. sz. gyaratott gyapjú, egész és fél­gyapju fonalhoz, mely kénnek­ fe­­h­ritésre használandó. 4. sz. kénnel fehérítendő szövetekhez. 5. sz. szinezetlen egész és félgyapju szö­vetek tisztítására és ritkán kalló­zására. 6. sz. szinezetlen szövetek tömött kal­lózására. 7. sz. szines egész és félgyapju szöve­tek tiszt­­ására, ugy szinte ritkán kallózandó szövetekhez. 3. sz. szines szövetek tömött kallózására. sz. a nyers selyem tisztítására. 10. sz. szinezetlen nyers selyemszövetek tisztítására. sz. a házi mosóruha hamu haszná­lata helyetti tisztítására. 11 12. sz. a házi mosóruha szappan hasz­nálata helyetti tisztítására. 1­3. sz. mindennemű házi és legfinomabb pipere-fehérneműek lúg és szap­pan nélküli gyors mosására. 14. sz. ke­nény viz lágyitására, ugyszinte kitűnő lugkénti használására. 15. sz. a) könyvnyomdai formák és hen­gerek, és 15. sz. ki­főző- és étedények, minden­nemű fakészü­etek , ablakok, ajtók, lágy padozatok, bor- és sörhordók stb. tisztítására. 16. sz. kőnyomdák számára, a kőtáblák és olajnyomási formák tisztítá­sára. 17. sz. egész és félgyapju-fonalok s szö­vetek félfehéritésére, a kénkőláda alkalmazása nélkül. 18. sz. fényesítő pasta, vörös és sárga­réz, fehér pléh stb. fényesíté­­sére stb. 1946 1-1 A gyapjúm csőszer kapható I­sengeri Mórnál Pesten, lipótvárosi templom­ téren Kasselik-féle házban. E­mis bútorraktára és műhelye Pesten, ajánlja 37 év óta a legjobb hitelben fennálló üzletét, nagy választékát a leg­díszesebb bútoroknak, a legújabb és legszebb minták szerint a legkedveltebb fákból szépen és szárazon elkészítve. Jól áll a legnagyobb elegantiáról és tartósságáról munkáiban. Raktára és műhelye létezik : a külső király -utczában 1783 73-dik szám alatt. 3­1 Fontos hirdetés mindazok számára, kik altest-sérvekben szenvednek! 03ZETZKZ FERENCZ, filizerkereske­dő Pesten, váczi-utcza, a vörös rákhoz,“ 3 f. t 5u ujki bénnentes beküldése me­lett ti vállal erre vonatkozó megbízásokat Magyar- és Erdélyország számára, és megszerzi e­zen bel-és külföldön számtalanszor megkisértett , mindig bebizonyult segélyszert; mi is az alább kitett osz- nyítványok által megerősittetik, melyek meggyógyult egyének részéről, hálájuk jeléül dr. Kriissy Alti­er urnák Gaisbau beküldettek. Bizonyítvány : Aluljegyzett bizonyitom, hogy már 15 év óta altest sérvben szenvedtem, azonban mióta önnek kenőcsét használom, ámbár ezt még csak három hó óta alkalmazom, daczára nehéz munkáimnak — szent bajból tökéletesen megme­nekültem. — Az ég áldj,­ meg önt e ta­álmányáért! Fess. »opt. 28-a 1858. Ablhaus Jakab, laka és-min-ter . Budán, 235 sz. a. — 55 éves. Bizonyítvány : Ifjú koromtól fogva kettős altost-sérvben ömlődtem, és Isten után csak önnek köszönhetem, hogy az ön kenőcse használása által e bánfaiamtól végkép megmenekültem. Fogadja ezért hálámat. Monor, October 15-n 1857. Gaál Jó­zsef, ügyvéd Bizonyítvány : Ezennel bizonyítom önnek, hogy kisded 6 éves fiam Ger­­gely, ki már születésétől fogva altest-sérvet bírt, az ön kenőcse hat heti használtta után egészségét egészen visszanyeré. Fest, mártius 3-a 1859. Haidinger György, vendéglős Pesten, Józsefváros, Kender utcza 7. sz. a. 1941 (1—5) A kiadótulajdonos Emich Gusztáv saját nyomdájában Pesten, 1860. Barátok tere 7. szám. és kérjük az alább jegyzett üvegesek leírását figyelembe venni. Minden hamisítások ellen ÓVÁST teszünk. Állomás Indulás Állomás Indulás­­Sz.-Fehérvár 9 ó. 45.percz délelőtt Bécs 8 óra — reggel |Moha 10 óra 10 p. d. e. U­. c . ) megérkezés 1 ór 36 percz délután [Bodaik 10 ór. 35 p. d. e. Uj-bzony^ ejxndu4as 2 ór. 6 p. d. u. Moór 11 ór. 5 p. d. e. Nagy Igmáud 2 ór. 57 p. d. u. Kis-Bér 12 ór. 1 p. délben ;Kis Bér 3 ór. 46 p. d.­­Nagy­ Igmánd 12 ór. 48 p. d. u. Moór 4 ór. 42 p. d. TH­iliin») megérkezés 1 ór. 31 p. d. u. Bodaik 5 ór. 6 p. d. u. Uj ozony^ elindulás 2 ór. 5 p. d. u. Moha 5 ór. 31 p. d. u. iBécs megérkezés­­ 8 ór. 7 p. este Sz.Fehérvár megérkezés 5 ór. 51 p. este. Bécs, május 23 án, 1860. A cs. k. szab. déli állam, lombard-velenczei és olasz központi vasúttársaság.

Next