Pesti Napló, 1863. április (14. évfolyam, 3939-3963. szám)
1863-04-22 / 3956. szám
26. §• A leszámítolásra benyújtott váltókat bizottság vizsgálja meg, mely egy bankigazgató elnöksége alatt legalább három vizsgálóból (censor) áll. A bankigazgatóság kötelessége arról gondoskodni, hogy a vizsgáló bizottmányok egyforma részrehajlatlan eljárást kövessenek. 27. §• A vizsgálók száma Bécsben legalább 24, a fiókintézeteknél legalább 6. A vizsgálókat a bankigazgatóság a kereskedők s iparosok osztályából 3 évre választja; azok, kiket a kilépés sora talál, közvetlenül ismét választhatók. A bankigazgatók fiai, társai és cégvezetői nem lehetnek vizsgálók. 28. §. Minden vizsgáló köteles hivatala tartamának idejére egy tehermentes bankrészvényt letenni. 29. §. A vizsgálóknak a leszámítolásra benyújtott váltók bírálása körül szigorú részrehajlatlansággal kell eljárniok. A vizsgáló bizottság egy tagja sem szavazhat saját, vagy kereskedelmi házának váltója fölött. 30. §: Kölcsönt kérő folyamodványok iránt a kormányzó vagy egyik helyettessé és a vizsgálóbizottságban elnöklő igazgató határoz, a bankigazgatóság által általában megállapított intézkedések szerint. (Folytatás következik.) Erdélyi ügyek. — Dobokamegye Szamos uj vár ott tartott bizottmányi gyűlése. A másodnapi gyűlésen, martius 24-én, legelsöbben is felolvastatja az elnök a bizottmányi tagok névsorát, és elegendő számmal találtatván a megjelent tagok, a gyűlést megnyitja. — Felolvassa a jegyző a múlt ülésről szerkesztett jegyzőkönyvet, mely egy darabig magyar, egy darabig román, azután ismét magyar s ismét román nyelven szerkesztve lévén, a szerint, a mint magyar vagy román nyelven történtek a szónoklatok, s a mennyiben ezen tarka szövegű szerkesztés miatt a magyarok által megértethetett, hosszas vitatkozások után kiigazíttatván, a felolvasás bevégeztével K. Bánffi D. beadja a tegnapi gyűlésen a kisebbség által bejelentett két rendbeli fölterjesztést, egyik a k. főkormányszékhez, másik ő felségéhez intézve. És ezután b. Wesselényi szót kér, s előadja , hogy a jegyzőkönyvnek a most hallott modorbani szerkesztését, hogy t. i. minden egyes beszédek, melyek itt mondatnak, a beszélő kívánsága nélkül jegyzőkönyvbe írassanak, igen helytelennek találja; mert az igy nem jegyzőkönyv, hanem beszédek tára, naplója mellet a jegyző nem lévén gyorsíró, kívánni se lehet tőle, hogy az egyes beszédeket úgy írja le, miként elmondatnak; és e miatt történik, hogy gyakran oly beszédek adatnak az ember szájába, miket magáénak nem ismerhet; ez okozza a jegyzőkönyvek kiigazítása feletti kellemetlen hosszas vitatkozásokat, úgyhogy, mint most is, az idő nagyobb része a jegyzőkönyv-igazítással vesztegettetik el ; e mellett az egy darabig magyar, egy darabig román nyelvezetű szerkesztést is — a beszélő nemzetisége szerint — nem tartja czélszerűnek, sőt épen zavart és értetlenséget okozónak tartja ; ez okoknál fogva felkéri a gyűlést , hogy a jegyzőkönyvnek ezutáni mimódon szerkesztésére nézve hozzon határozatot. — Boheczel feleli : a jegyzőkönyv’szerkesztésére nézve felsőbb utasításunk van. — Többen : mutattassék elő az utasítás ! — Az elnök kijelenti , hogy a jegyzőkönyv mi módon szerkesztése kérdését, kapcsolatban egy e tárgybeli kormányszéki rendelettel, tárgyalásra ki fogja tűzni , de előbb felszólítja a Belső Szolnok megyéhez szóló leirat román nyelvre fordítása végett kinevezett küldöttséget, munkálata beadására. — Beadatván a román szövegű fordítás, egész terjedelmében felolvastatik. — Bologa úr indítványozza , hogy ezen leiratra tétessék azon határozat, hogy a gyűlés „örvendetes tudomásul veszi, s előforduló esetekben tájékozásul“ , mely kifejezést a román képviselők pártolnak. — A magyarok részéről felfejtetett, hogy ezen tárgyra már tegnap kimondatott a határozat, még pedig több vitatkozások után, hogy t. i. egyéb megjegyzés ne tétessék, csak annyi : „tisztelettel végig hallgattatott“ , és ennélfogva ezen tegnapi határozás most meg nem változtatható. De a románok ellenvetik , hogy tegnap csak magyarul olvastatván fel, akkor nem értették, s azért nem is szólottak hozzá , de most, miután román nyelven is felolvastatott, most már értik, és csak most nyilatkoztathatják ki felette véleményüket. — A magyarok részéről többek által fejtegettetett, hogy ezen leirat, mely tulajdonképen csak Belső-Szolnokot, nem Doboka megyét illeti — nem azért adatott ki román nyelvre lefordítás végett, hogy ma ismét tanácskozzunk felette, hanem csak is azért, hogy a románoknak nyelvi féltékenységre ez által is legkisebb ok se adassék. A dolog érdemére nézve nem ad ugyan több hasznot egyik kitétel, mint a másik, de miután e tárgy tegnap eléggé megvitatva s elhatározva volt, bele nem egyezhetnek, hogy újabb tárgyalás alá vétessék. Erre Popovics, román képviselő, azt mondja ugyan, hogy tétessék tehát be a jegyzőkönyvbe, hogy a román szöveg felolvasása után mondatott ki az „ örvendetes tudomásul vétel,“ de a románok ezt sem fogadják el, hanem ragaszkodnak ahhoz, hogy tegnap nem volt határozat. — Hosszas —szinte elkeseredett — vita keletkezett ezen jelentéktelen kérdés felett, mely tisztán feltűnővé tette, hogy itt két párt áll szemközt, mely mindenik erejében bízva, egyik a másiknak a legkisebb kérdésekben is engedni nem akar; és amely pártok jellemzésére csak annyit mondhatunk , hogy a világért sem lehet nevezni kormány és ellenzéki pártnak, hanem fájdalom magyar és román pártnak! Végre az elnök felszólítja a gyűlét, nyilatkozzék ezen kérdésre: a felolvasott belső-szolnok megyei leiratot „örvendetes tudomásul és előforduló esetekben tájékozásul veszik? — Erre nézve, egyénenkénti nyilatkozattétel végett olvastatik a névsor. A birtokos osztály képviselői — 17-n jelen léve — azt nyilatkoztatják, hogy ragaszkodnak a tegnapi határozathoz. A román képviselők és a tisztség — 19-én jelen lévő — elfogadják a feltett kérdést. Ezen kevés többséggel elfogadott határozat ellen a birtokos osztály a maga nyilatkozatát jegyzőkönyvre vétetni kéri, úgy óvást jelent azon eljárás ellen, hogy egyik nap meg lehessen változtatni a másnapi határozatot. Ezután felolvastatja az elnök azon kormányszéki rendeletet, melyben foglaltatik az utasítás a tanácskozás rendjéről, és a gyűlési jegyzőkönyvek viteléről. — Bologa úr ezen nevezetes tárgyat, már késő lévén az idő, elhalasztatni kéri. B. Bánffi D. egy bizottságnak átadandónak véli, mely e tárgyban egy körülményeinkhez alkalmazott kimerítő javaslatot készítsen. B. Wesselényi most elhatározhatnak tartja. — Több román képviselők a tanácskozás előtt román nyelvre lefordittatni kívánják. — Boheczei úgy véli, hogy ezen kormányszéki rendelet, nem tanácskozás alá vétel, hanem magunkhoz alkalmaztatása végett küldetett le. Bologa, Anderko s ezek után a többség, elfogadják a bizottság kinevezését, mely egyszersmind a román nyelvre átfordítást eszközölje, s az elnök azonnal enunciálja : egy bizottság kinevezése elhatároztatik, mely a felolvasott kormányi rendelet alapján, egy körülményeinkhez alkalmazott kimerítő javaslatot készítsen a jegyzőkönyv vitelére és a tanácskozási rendre nézve, és egyszersmind a román nyelvre átfordítást is eszközölje. Ezen bizottság tagjaiul kineveztetnek: b. Wesselényi Ferencz elnöklete alatt Cserényi József, Hatfaludi Antal Majthényi Ferencz, Felszegi Samu, Boheczel Mihály, Popovics Lervián és Papp Elek. — Ezzel az ülés, már három óra lévén — a következő napra az ülést az elnök az ünnep miatt, templom után déli 12 órára tűzvén ki — eloszlott. — Egy angol a székelyekről. A „Kronstädter Zeitung“ ez idei mart. 18-ról kelt 43-ik számában, a feueilleton rovatban „Ein Engländer über Siebenbürgen“ czím alatt kivonatot közöl Patov angol tourista úti jegyzeteiből, kit mint nagy nevű diplomatát mutat be olvasóinak. A tisztelt angol utazó szászokat, románokat és székelyeket ismert fel, mint külön nemzetiségeket Erdély földjén. A szászokra vonatkozólag, kiváló elfogultsággal, szükségesnek látja elmondani, miszerint helyhatósági jogaik szabad gyakorolhatása mellett sokkal legálisabb és hivebb alattvalói az osztrák háznak, mintha bureaucraticus rendszer alatt kormányoztatnak. A románokat érdeklőleg felemlíti, hogy a múlt és annyira jelentékeny forradalom után, a magyar nyelv és nemzetiségi suprematia túlzott erőszakolása a magyar részről sem nem jogos,sem eszélyes; ennélfogva Erdély legnagyobb része hivatalos nyelvéül a dacoromán nyelvet ajánlja, minthogy azt különben is mindenik magyar földbirtokos folyékonyan beszéli, sőt azon írni is képes. A székely nemzetre nézve elismeri, hogy a Székelyföldön annyira tömören laknak, miszerint oda befészkelhető német telepítvényről szó sem lehet, s minthogy ez így van, a kormány nagyon eszélyesen cselekednék, ha befolyásos székely urakat alkalmazna a nép vezetésére, mely ezen esetben, szülőföldétől távol vive, a lehető legjobb katonákat adná a kormánynak. A gentleman utazó röviden összevont eme politikai conjuncturái ellen nincs semmi kifogásunk, nem mintha osztanók jóindulatú touristai jegyzeteit, de mert egy szabad nemzet fiában becsülni tanultuk véleményének tartózkodás nélküli kimondását, s még inkább az érdekeltséget ezen kis ország bonyodalmas belügyei iránt. Van azonban útleírásában egy kifejezés, mely miatt palctát törünk elfogultsága fölött, ugyanis , elmondván, hogy a székely kitartó népfaj bár, azonban kevésbé becsületes (honest), mint a magyar, ezen inspirált felfedezése által a gondolkodó olvasót azon nézetre juttatá, mely egy ily sújtó megbélyegzés ellenében, a legtermészetibb felfogás mellett is, komolyan kétségbe vonja a tisztelt utazó illetékességét. Tudva, sőt ismerve a higgadt angolok idegen nyelvek megtanulása iránti indolentiáját, nyugodtan kérdezzük, egy külföldi, ki nyelvünket nem ismeri, ki a történelemben nem talál okokat ily nézet nyilvános elmondására, állíthatja-e elfogulatlanul, hogy a székely kevésbé becsületes ? Sok számtalan okok lehetnek védveink az angol nemzet nagy költőjeként elmondhatni: „But Brutus is a „honest“ man.“ Szentiványi. — Marosvásárhely, april 14. Folyó hó 8-kán a legnagyobb magyar — gr. Széchenyi István — halála emlékére a piaczi r. kath. egyházban gyászmise tartatott, melyen az üdvözültnek számos tisztelői megjelentek. Folyó hó 13-án id. gr. Teleky Domokos fölhívása folytán, főorvostudor Knöpfler Vilmos termeiben magánértekezlet tartatott, melyen az itten építendő magyar nemzeti szinháznak tervezett alapszabályai megvizsgáltattak, megállapittattak, s azoknak a városi község ajánlatával együtt, legfelsőbb helyre felterjesztése végett a gróf elnöklete alatt egy bizottmány neveztetett ki. Ugyanezen értekezleten egy takarékpénztárnak felállítása a gróf által inditványoztatván, ezen közhasznú és üdvös intézet életbeléptethetése tekintetéből a tervjavaslat és alapszabályok elkészítésére ugyancsak a gróf elnöklete alatt egy bizottmány küldetett ki. Mindkettőről a megerősítendő alapszabályok közlése mellett máskor részletesebben írok. E peretben vett biztos értesülés szerint az erdélyi kir. tábla, mint főtörvényszék, főbb személyzete következőleg neveztetett ki : elnök : báró Apor Károly; tanácsnokok : gr. Teleky Miklós, Kováts István ; főállamügyész Szentgyörgyi Imre, Sebestyény Gergely, Orbonás Mihály, Kabós László, Sztojka Antal, Románi György, Tribus Vazul, Móga Demeter, Mezei János, Gridianu Pap Máté, Gaetanu Miklós (2. hely és az alsóbb személyzet még betöltetlen, — de a fentebbi személyzetből is tudtunkra, felénél több román.) Gazdasági s keresked. tudósítások. — Pest, ápril 21-kén. Napfényes idő. A víz növekvőben. Tegnap kissé szilárdabb hangulat uralkodott ugyan gabnavásárunkon, de azért az üzlet más jellemet meg sem öltött. Búzából több kisebb részlet adatott el, a 82 — 83 ftos termék 3 ft 60 krjával. Néhány ezer mérő rozs is vetetett meg részint kivitelre, részint helybelifogyasztásra, a bejegyzett árakon. A tegnapi bécsi heti marhavásárra 2340 db vágó volt behajtva ; az árak mázsa számra 24— 25 és fél ft közt alakultak. Szeged, ápril 17. Időjárásunk az egész héten át száraz volt, erős, hideg széllel ; tegnap éjjel orkánszerű szélvész dühöngött, ma ismét derült és hideg. E szabálytalan időjárás káros következményei már mutatkoznak a gazdálkodás terein ; az alacsony fekvésű fekete földeken a búza még meglehetős, de a magasabbakon már jelentékenyen roszabbak , a homokokon pedig, ha a tartós, üdítő eső még sokáig kimarad, nagyon is szomorú aratásra van kilátás ; a repcze kifejletlen áll, s szintén igen vékony eredménynyel kecsegtet ; kora termő gyümlöcsfáink virágait a legújabb éji hideg nagyrészben tönkre tette. A Maros vize folyton aggasztóan apadás a szokott kisebb hajózásra is már alig alkalmas, míg a Tisza e részben még eléggé kedvezően áll. A helyi forgalom — mert más jelenleg nálunk nincs — e héten is a legszűkebb határok közé szorítkozott, a pénz napról napra kevesbül, s e mellett az élelmi czikkek méregdrágák. A terménykereskedés szintén épen nem örülhet javuló helyzetnek , gyapjúban még a nagyon olcsó árakon is igen kevés forgalom; nyersbőrök meglehetős mennyiségben hozatnak, de minthogy ezekre a külföldi tudósítások épen nem kedvezők, csak igen nyomott árakon kelnek. Ökörbőr, nehéz, száraz 20—22 ft, tehénbőr 16—18 ft, lóbör 6—7 ft, juhbőr, nagy 2 ft 80 kr, középszerű 2—2 ft 20 kr, báránybor 1 ft, kr, sebb 80 kr páronkint, 100 db borjubör 130 ft. Gabnapiaczunkra a behozatal igen gyönge volt, s alig födözé a helyi szükségletet. Helyi piaczi áraink : Tisztabuza, legnehezebb faj 4—4 ft 10 kr, csekélyebb 3 ft 80 kr, legkönnyebb 3 ft 75 kr, rozs 77—78 fontos 2 ft 30—40 kr, árpa 1 ft 80 kr—2 ft 10 kr, zab tetejezve 1 ft 70—80 kr, kukoricza 2 ft 20—30 kr, bab 3 ft 50 kr, 1 mázsa szalonna 22—24 ft, 1 mázsa szappan 22—221/* ft Nagy-Kanizsa, april 18-án. Időjárásunk állandón szép, a mi aprilben ritkaság, gyönyörűen mutatkoznak a vetések, de bezzeg pang a gabnaforgalom, napról napra aggasztóbb. E mellett a fogyasztók is árcsökkenést várnak a szép vetésekből. A szőlőgazdák méltán örülhetnek a vesszők bimbáinak, de savanyú képet vágnak a bor árának szálktára, most már 2 ftra beszélik a kóját. Somogyi kocsik igen gyérek piaczunkon, kevés áruezikk szállíttatik be, a gyapjút illetőleg épen nem lehet árt határozni, hanem ennyi bizonyos, hogy olcsóbb lesz, mint az előbbi években. A repetére nézve egészen megakadt a szerződési üzlet, csak egyetlen bécsi házat emlegetnek, mely 2000 mérőre kötött szerződést 12 ftjával 2% tetszéssel. A nyersborüzlet teljesen vesztegel, szilva, pálinka, gubacs, méz nem kerestetik. A gabnaárak következők : búza 3 ft 50 kr—4 ft 10 kr, rozs 2 ft 10—25 kr, árpa 1 ft 80 kr—2 ft 10 kr, zab 1 ft 50—60 kr, kukoricza 2 ft 10—20 kr, hajdina 2 ft 10 kr. Temesvár, ápr. 15. A gabnakereskedelmi üzletről kevés érdekes adatokkal szolgálhatok. Vevők a kebelbeli molnárok, lisztárusok és 3— 4, szinte helybeli buzakereskedőkből állanak; az egész heti buzahozatal azonban, ami a piaczra jön, a városi népség fogyasztására sem volna elegendő, ha a hiányt a falakon itt-ott fekvő nagyobb készletek megvevésével nem pótolnák. Piaczi folyó árak jelenleg imigy vannak . Elsőnemü búza 3 ft 40—60 kr, ritkábban 3 ft 70 kr, másodrendű búza 3 ft 20—30 kr, kétszeres 3 ft körül, rozs és árpa ritkaságok közé tartozik, és igy nincs is bizonyos ára, kukoricza mérönkint 2 ft 25 kr, kocsiszámra 2 ft 20 kr a hetipiaczon, de igen keveset hoznak. Zab, mérönkint és kocsiteher számra is, hetivásárokban már több hét óta rendesen 1 ft 70—80 krig van. Miután Temesvár nagy kiterjedésű környékében nemcsak búzából, de kukorica, zab és szénából különösen, nagyon silány termés volt a múlt évben, s ennek következtében a szűkölködők száma nagy mennyiségre szaporodván, lehet gondolni, hogy az itt előszámlált termények még magasabb árát csak egyedül a pénz szűke korlátozza. A száraz idő járása még mindig tart. Volt ugyan a múlt ápr. 9-kén pár óráig tartó lanyházó esőnk, de nem egyenlő mértékben, s nem is nagy kiterjedésben. Bánátnak, különösen Temesvár vidékének, egy általános több napig tartó országos esőre volna szüksége, mert 3 láb mélységre sem találni nedves földet, igy még most a földnek semmi nedves alapja nem lévén, a lanyházó rövid s ritka eső csak annyi, mint mikor meleggel az utczát megöntözik. A vetések még zöldek, amit csodálni lehet, mert csupa por födi melléküket és magasulnak is talán harmat által; hiányzik azonban még a marhalegelő kint, bent pedig a takarmány. Úgy értesülünk, hogy a magyar földhitelintézetnél közelebb megtörtént, az igazgatók előterjesztése folytán, a tisztviselői személyzet kinevezése. Érdekesnek tartjuk közölni a névsort osztályok szerint: I. A kölcsönügyi osztályban előadó lett Szathmáry Lajos ; fogalmazók : Edényi Lajos és Tressinszky Ferencz ; írnok: Egan Lajos. II. A pénzügyi osztályban: pénztárnok lett Lukács Antal; segédpénztárnok De Ponti Nándor; főkönyvező Frank Antal; írnok Szeniczey Gusztáv. HI. A jogügyi osztályban: előadó Péczely Ferencz, fogalmazók Csajághy Károly és Adda István; írnok Szabó György. IV. Központi hivatalok a titkár vezetése alatt : iktatók lettek Keleti Károly és Székely József; levéltárnokok Farkas Károly, segédlevéltárnok, ha majd a teendők szaporodnak, Gedeon László; értesítő Dessewffy Dénes, tollnokul mellé Edvi Illés Gyula ; kiadók : Berecz Nép. János, és ha a teendők szaporodnak, Hőke László. Irodai személyzet : Krivacsis Károly, Nyeregjártó János és Kempelen Gyula. Különfélék: Pest, ápril 21-én. * A „P. Lt.“ bécsi levelezője f. hó 20-káról úgy értesül, hogy az erdélyi országgyűlés juntus 20—25-dikére fogna egybehivatni. Az egybehívó kir. leiratot már gróf Crenneville kormányzó e excja le volt viendő magával Erdélybe, a mi azonban még nem történhetett meg, ő ecxjának pedig sietősen vissza kelle utaznia. * A nagyszebeni román congressus megnyitásáról és első üléséről tegnapi lapunk magántávsürgönye értesítőt, olvasóinkat; egy némely bécsi lap távsürgönyében még a mi sürgönyünkből hiányzó következő részleteket olvassuk : A congressus tagjainak névsora felolvastatván, báró Nop és a hunyadmegyei főispán, kit Sulutz érsek, mint románt meghívott, de a ki azért meg nem jelent, levélben tudatta, miszerint őt hivatala gátolja egy egyes nemzet érdekei mellett síkra szállani (Sensatio). Majd a congressus megtarthatását megengedő legfelsőbb rendelet olvastatott fel magyar nyelven. Macedón kanonok ekkor indítványozá, hogy a főkormányszékhez fölterjesztés tétessék , miszerint ez románokkal román nyelven közlekedjék. S a guna érsek a martius előtti alkotmánynak „tíz halálos bűnéről“ beszélt: négy szabadalmazott vallás, három szabadalmazott nemzet, s három szabadalmazott terület. A 10 órakor megnyílt ülésnek d. u. 10 órakor lett vége. * A katonai felebbezési törvényszék — mint halljuk — Jókai Mórt, a »Hon“ szerkesztőjét 6 hónapig börtönre, és 1000 ftnyi biztosítékvesztésre ítélte. *Greguss Ágost az „Ország“ szerkesztője, és Pompéry János ugyane lap kiadótulajdonosa holnap d. e. 9 órára hadi törvényszék elé idéztettek. * A többször említett Szent-Háromság-szobor, mint véglegesen eldöntetett, nem a városház, de a belvárosi plébániatemplom Dunára néző terén fog felállittatni. Az alapzatok lerakása már meg is kezdetett Lohr építőmester által 3200 forintért. * Ho 11 ó 8 i L-né közkedvességü énekművésznőnk vidéki körútja a „Sz. L.“ szerint a következő rendben fog történni: elsőbben is Szabadkát látogatandja meg, s ott f. hó 25-kén és 26-kán adand hangversenyeket, Baján máj. 2-kán s 3-kán lépend fel, innét Kaposvárra, majd május 16-kán Nagy-Kanizsára menend , Kanizsáról Sopronba, onnét Pozsonyba fogja útját folytatni, s innét junius 2-kán Pestre érkezik, a lóverseny alkalmával kétszer lépvén fel jótékony czélra. E városok közönségei előre is örvendenek a ritka műélvezetnek, melyben feledhetlen kedves művésznőnk által fognak részesittetni. * A Nagy Károly féle hagyomány iránt a napokban megtörtént a legfelsőbb elhatározás. A „Sürg.“ bécsi levelezője tudósít, hogy a nagy értékű csillagászati könyvek s szerek meg fognak tartatni a Pesten újonnan alapítandó hazai csillagászati intézet számára, melynek létrehozatala körül már folynak a tárgyalások. A bicskei épület el fog adatai s a bejövendő összeg szintén azon intézet javára fordittatik. A gazdag könyvtárnak azon része, mely nem a csillagászatot illeti, el fog osztatni s jut belőle az egyetemi könyvtárnak, a József-műegyetemnek, a magyar tudóstársaságnak, az erdélyi múzeumnak, a pesti helvét hitv. gymnasiumnak, stb. * C o u q u i kisasszony bucsuföllépte holnap, szerdán leend, a „Farsangi kalandok“ czimü hallétben. * F. hó 16-án sajátságos verseny ment végbe Pozsonynál. Fél kettő tájt öt csónak indultmeg Dévénytől s nyilgyorsasággal hasítva a Duna hullámait egy félóra alatt megérkeztek Pozsonyhoz, hol nagy néptömeg kíváncsian várt az eredményre. Győztes a kék lobogós „Röpülő Fecske“ jön, s utána a vörös jelvényes „Győző“ ért a czélponthoz. A győztes csónakban gr.Wenkheim Frigyes (evező) és Morász Géza (kormányos) ültek, amaz ezüsttel kivert pisztolyt, emez aranynyal áttört vitézkötést nyert, mint első pályadijakat. A második csónakot gr. Zichy Elek hajtotta s gr. Teleki Ede kormányozta, kik a másod pályadijakat — ezüst-billikom és diszalbum — nyerék. * F. hó 19-kén az üllői után a forgószél felkapta a fakó homoktengert, s a jégben sokáig nagy tömegben tánczoltatta, úgy hogy mind a városház, mind a terézvárosi templom tornyában levő toronyőr füstoszlopnak nézte, s kitette a vörös zászlót. A fecskendők megindultak a képzelt veszély helyére, s csak odaérve vették észre, miszerint koránt sincs tűz, csak a szeszélyes forgatag űzte pajzán játékát a rákosi homokkal. — Helyreigazítás. A „Magyar S.“ ápr. 20-ai számában engem tett felelőssé azért, hogy Ráth Mór előfizetési felhívásában a Vörösmarthy munkáira tollhibából Juius Caesar helyett Coriolán csúszott be. Én amaz előfizetési felhívást se nem írtam, se nem adtam ki. Ráth Mór nem tartozik azon kiadók közé, kik nem tudnak magyarul szabatosan fogalmazni, s nem eléggé ismeretesek a magyar irodalommal, így nem lévén szüksége az én segítségemre, az egész felhívást ő írta, én csak az általános felosztás jegyzékét adtam át neki, melyben a drámák czímei nem fordulhatnak elő. E téllhibát könnyebben is megbocsáthatni neki, mint nekem, ki Coriolán fordítását Petőfitől ezelőtt egy pár hónappal adtam ki. Minden esetre sokkal csekélyebb hiba az, ha szórakozottságból vetünk el egy szót, mintha akarva és örömest tévedünk egész sorokban, mint például a M. S. szerkesztősége, midőn igy ír : a közönségnek szokatlan időben egyre növekedő részvéte helyesli működésünk szükségét“, vagy midőn kiadó hivatala így kezdi hirdetményét: „A „Magyar Sajtó“ a legolvasottabb lapok egyike lévén stb.“ Gyulay Pál. * A kir. természettudományi társulat f. hó 22-kén,azaz szerdán, d. u. 5 órakor szakgyülést tartana, melynek tárgyai következők: Bernáth tr. 1) A kénsav hatása a vászon és a gyapot szövetre. 2) A csiklovai mirenkovand jegecttani és vegytani vizsgálása. Balogh K. Aeby Ch. új eljárása az ember és az emlős állatok koponyaalakainak meghatározásánál. * Dr. Riedl Szende a m. kir. egyetemen az összehasonlító nyelvtudományból tartandó előadásait f. hó 21-ikén kezdi meg. Ezen előadások minden kedden és csütörtökön délután 5—6 órakor fognak tartatni. * Verőcze megye közelebbi közgyűlésekor felsőbb helyre folyamodott az iránt, hogy a félhivatalos német „Agramer Zig“ helyett oly lapot adjanak ki, melyben a hivatalos hirdetések latin és cyrill betűkkel legyenek nyomva. E kérelmet, mint a „P. L.“ levelezője irja, több ok miatt nem teljesítik. * Hg Batthyány Fülöp selyei kastélyába — Somogy — f. hó 15-kén este 5 fegyveres rabló rontott be, s a tisztartótól 3000 ft készpénzt, egy dupla puskát, az uradalmi ügyvédtől 300 frtot érő aranyórát s lánczot, a kasznártól két karpereczet, gyűrűt s több ruhaneműt elrabolt. Künnt 3 haramia álla őrt ; azután mindnyájan reájok várakozó kocsikra felülve elhajtattak. * Erdélyben, Beszterczéhez közel, a jaádi határon f. hó 13-án öt mezei munkás, az omló eső elöl éjszakára egy rongált fedelű kunyhóba menekült, s hogy a viz be ne folyjon, a födelet jól megrakták földdel. A mint aludtak, a födél beszakadt, s közülök két szász s egy oláh agyon nyomatott, s a más kettő keményen megsérült. * A nmlgy kir. hétszemélyes táblán ápr. 20. s a következő napokban az alábbirt polgári perek adatnak elő : Szirmay Antalné gróf Haller Annának Begontina András csődtömege elleni végrehajtási ügye. Előadó : Barthos János stb. — Kunkler Jánosnak Nagy Ágnes, — Fényes Pálnak Borbély Eszter, — Majcsik Juliannának Devosa Samu, — Bertalan Bálintnak Dobó Julia, — Karmazsin Jándornak Ványi Julia, — Tyukodi Sándornak Dávid Zsuzsánna, — Hodos Sárának Molnár Gábor, — Molnár Andrásnak Papolczi Teréz, — Orosz Juliannának Kis István, — Heckenast Gusztávnak Bajza Lenke e. váló perei. — A cs. kir. p. ügyészségnek Simonics János és neje e. zárlati ügye. — Leopold Rudolfnak Grünfeld Ignácz és társai e. szerződési pere. — László Mátyásnak Csere Sándor e. ujjitott pere. Előadó : Huszár Ferencz or. bírói itélőmester. — Dvornikovics Nép. János e. csődper. Előadó : Szerényi Ferencz stb. — Makay Albertnek Gogh Sándor e. örökösödési pere. — Velich Antóniának Deutsch Jakab e. vételárt követelő pere. — A nagyváradi p. v. ügyészeinek Misicz Athanáz e. haszonbéri ügye. — Jezerniczky István és társának Eördögh Simon e. örökösödési pere. — Trajcsik Alajosnak Folkman Pál e. kártérítési pere. — Bohus János és Csernovics Péter folyamodása. Előadó : Urbanovszky Jusztin stb. — Andrássy Antalnak báró Wesselényi Ferencz e. szerződés teljesítését követelő pere. — Varga Juliannának Kristofory Károly e. biztosítási ügye. — Pozsonyi-Venczel Aloyziának biróküldési kérvénye. — Parcsetich- Rákóczy Zsigmond és Hugónak hasonló kérvénye. — Márfy Károlynak a cs. kir. p. v. ügyészsége. illetéktelenül fizetett összegek megtérítése iránti pere. — Pozsonyi-Venczel Aloyziának Scherfeneder Ferencz e becslési ügye. Előadó Rozgonyi Bertalan stb. (T. Cs.) * Sokan emlékezni fognak még Bitay egykori balatonfüredi u. n. „mala ez bandá“- jára, mely apró czigánygyerekekből állott; most egy ehhez hasonló 7 tagú gyerekbanda itt Pesten létezik , Bunkó 11 éves fiának, Miklósnak primássága alatt. Zeneszereik magokhoz hasonlóan kisebbek a közönségen használtaknál, s igen ügyesen játszanak rajtuk, anélkül, hogy hangjegyek felől legkisebb ismeretök volna. Majd meglátjuk, mivé növik ki magukat e ketten nyomait tapadó apró művészek. * L i k e ur,a magyar biztosító társaság házában levő jóhírű sörház tulajdonosa, a bécsi Elysium mintájára szintén szándékozik egy kisebbszerű Elysiumot megnyitni a nevezett ház pinczéjében. * Emich Gusztáv nyomdájában közelebbről megjelent :„Értesitvény a magyar földhitelintézetről.“ Kiadja az intézet igazgatósága. Tartalma lapunkban közölve volt. * Petrovoszellóban a Bácskaságban közelebbről egy olajgyár meggyulladván, róla a szomszéd épület is lángra kapott, s egy nő, két kis gyermekével a zsarátnokok közt lelte halálát. A másik bennlevő három gyermeket egy bátor férfi szabadította meg a hasonló rettenetes kimúlástól. Az országos központi védvim- 16o 1tó intézet igazgatósága részéről ezennel köztudomásra hozatik, hogy a nyári tanszak alatt a védtehénhimlő-beoltások f. évi ápril 23-tól kezdve, minden héten kétszer, u. m. csütörtökön és vasárnap az orvosi egyetemi újvilág utczai épületében délutáni 3 órától isiig fognak végeztetni. Pesten, ápril 16 án 1863. Dr. Patrubány Gergely, m. tanító, az országos központi oltóintézet igazgatója. * Klinkerfues göttingai csillagász f. hó 11-kén egy üstököst fedezett föl a vízöntő csillagjegyben. Ez üstökös igen fényes, közepén nagyon sűrű köd alak, határzott test nélkül, sugárfark nyomaival. Ez üstökös most a Delphinben áll, a közelebbi napokban az ismert négy csillagból képzett parallelogramme előtt a lant felé halad és a mi szélességi vonalunk szerint fél órával éjfél után látható. Nemsokára szabad szemmel is látható lesz. A bihar megyei gazdasági egyesület igazgató választmányának f. év márczius hó 2-án hozott végzését emlékezetbe hozván, a nevezett igazgató választmánynak tagjait ezennel felkérem, hogy tanácskozás végett f. aprilis 27-ikén, délutáni 5 órakor Nagyváradon, a kaszinó termében összejönni szíveskedjenek. Geszt, 1863- ápril 16-án Tisza Kálmán, ideig, elnök. — Telegráfi tudósítás a bécsi börzét április 21-én. 5 */• metalliques......................... 75.50. Nemzeti kölcsön.............................81.15. Bankrészvény.............................. 796.9. Hitelintézet.................................... 203 90. Ezüst................................................112.50. Londoni váltók .......................113.10. Arany.........................................5.43. Nemzeti színház. Április 22-re van kitűzve . „Farsangi kalandok.“ Vig ballet 3 szakaszban, Budai népszínház. Április 22-re van kitűzve „Rákóczy,“ A *P- Napló“ magántársűrgönyei. — Nagy-Szeben, ápril 21. A román congressus, mai ülésében, az oktob. diplomában és a februári pátensben kifejezett legfelsőbb intenzióknak Sterka Sulutz és Schaguna által határozottan védelmezett megvalósítása mellett nyilatkozott. — A Schaguna által a felirathoz javaslatba hozott pontok egyhangúlag elfogadtattak. — Boroszló, ápril 21. A mai „Schl. Ztg.“ Ostrow 6-ból, 20-áról egy levelezést közöl, mely szerint: a felkelés Kaisnál folyvást növekedőben van. Tegnap este a helyőrség felriasztatott, minthogy egy 40 emberből álló orosz őrjáratot Kalis közelében a felkelők elfogtak. A felkelők száma itt 5000. Kalis városának a felkelők általi megtámadtatását naponkint várják. — Páris, april 21. A tegnapi ,,Pays“ a franczia, a mai kölni újság meg az austriai kormány által Oroszországhoz intézett jegyzékeket elemezik. Távirati jelentések. — Turin, april 19. (Éjjel.) A „Stampa“, a „France“ egyik czikkére válaszkép constatkrozza, miszerint az egységes törekvés távol áll attól, mintha gyengítve lenne. Mi, igaz, Róma nélkül is szervezhetjük magunkat, de szervezésünk czéljának Róma elnyerése kell, hogy legyen. Számos kereskedelmi kamra a miniszternek a franczia-olasz kereskedelmi szerződés felett kibocsátott köriratára válaszolólag ez utóbbi javára nyilatkozott.