Pesti Napló, 1871. július (22. évfolyam, 149-174. szám)

1871-07-10 / 156. szám

156 szám Hétfő, julius 10. 1878 22. évi folyam. Szerkesztési iroda: Ferencziek­-tere 7. szám, I. emelet. E lap szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogadtatnak el. Kiadóhivatal :­Ferencziek-tere 7. szám földszint. A lap anyagi részét illető közle­mények (előfizetési pénz , kiadás körüli panaszok, hirdetmények) a kiadó­hivatalhoz intézendők. ESTI KIADÁS. Előfizetési föltételek: Vidékre, postán: ▼agy helyben, házhoz hordva: Egész évre ... 22 frt. Félévre .... 11 frt. Negyedévre ... 6 „ 60 kr. Két hóra .... 8 . 70 kr­ Egy hóra ... 1 „ 86 kr Hirdetmények dija: 0 hasábos petitsor egyszeri hir­detésnél 9 njkr. Bélyegdij külön 80 njkr. Nyílttéri 6 hasábot peti­ttor 26 njkr. Pest, julius 10. Politikai hetiszemle. Mint az előző év ugyanez időszakában, a múlt héten is Francziaország fog­lalkoztatta az európai közvélemény figyel­mét, de szerencsére ma egészen más mó­don, mint a múlt évben. Akkor Franczia­ország mint boszátlehellő, vészt és vihart okozó szenvedélytől megvadult óriás állott előttünk, mindenre készen, hogy a Ho­­h­enzollern-jelöltség által megzavartnak látszott súlyegyént megvédelmezze, vagy­is megragadni akarva az alkalmat, hogy a régóta hangoztatott „Revanche pour Sadova“ eszméjét megvalósítsa. A történe­lem kideríten­i, tisztázni fogja amaz oko­kat és tényezőket, melyek a háború kitö­rését elősegítették; most csak az bizonyos, hogy a franczia nemzetre háramlik sze­rencsétlenségének egész felelőssége, mert készületlenül engedte magát a háborúba sodortatni. E héten az ország nevezetes lépést ten a csaták sebeiből való raagá­­hoz térés útjain. Vasárnap egészítette ki a képviseletében támadt új jelentékeny hiá­nyokat. Részint halál, részint önkénytes lemon­dás, részint ped­g az­által, hogy február­ban számos kettős vagy többszörös vá­lasztás történt, a megüresedett képviselői helyek száma összesen 125 re ment. A megválaoztatott 117 egyén közül 100 köztársasági. Párisban két bonapar­­tista választatott. Csak 10 conservativ s 12 radicális jelölt került ki az urnából, mely eredmény után a monarch­isták is elismerik, hogy a monarchia ez alkalom­mal teljes vereséget szenvedett. Számos megye, mely február 8-án monarchi­us jelölteket küldött a kamrába, most a köz­­társasági kormány javára nyilatkozott. A radicálisok öt megyében diadalmaskod­tak. Ezen eredménynyel szemben a pá­risi választások kissé reactionárius jellemet viselnek. A megválasztott 21 képviselő kö­zül 8 határozott, 8 titkos monarchista, 5 pedig radicális. Egészben véve a válasz­tások Thiers kormányának új erőt és szilárdságot kölcsönöznek. A pénzügyi állapotok is kedvezőbb folyamot vesznek. Hir szerint a kormány­elnök képviselői körökben kijelenté, miszerint képes lesz a h­adisarc­ból másfél milliárdot már augus­­tus havában lefizetni, mely idő után az ellenséges occupatió csak Champagne és Franczia-Lothringia tartományokra terje­­dene ki. Állítólag az Orleans herczegek is újból kijelenték, hogy a köztársaság ellen irányuló minden cselszövénytől tá­vol állanak s a jelenlegi kormány formát minden következményeivel együtt elfo­gadják. Csak a nemzet­gyűlés e heti te­vékenysége nem volt nagyon dicséretes. Elfogadta a hirlapi cautiót és bélyeget is­mét behozó reactionarius törvényjavasla­tot. Ily fontos ügyben legalább még ad­dig várhatott volna, míg az újonnan vá­lasztott képviselők helyeiket elfoglalták. Ekkor a törvény nehezen létesült volna. Németországban a politika szün­időt tart. Mint fontosabb mozzanat ki­emelhető azon rendkívüli barátságos hang, melyet az officiosus lapok Ausztria-Ma­­gyarország viszonyairól és politikai ma­gatartásáról szólanak. A félhivatalos la­pok egymás után rakták le hódolatukat Beust gróf lábai elé, ki egy héttel előbb a monarchia külpolitikai viszonyairól az osztrák delegátióban kimerítő közléseket ten. Ezzel sajátságos ellentétet képez ugyanezen félhivatalos közlönyök foly­tonos kifakadása és gorombáskodása Fran­cziaország és Thiers kormánya ellen, me­lyen maga a német közvélemény csodál­kozik leginkább. Reméljük, hogy ez iz­gatottság csak pillanatnyi szeszély követ­kezménye s Bismarck herczeg nemsokára kiadja a rendeletet, hogy az illető dühös­ködő urak mérsékeljék haragjukat. Vilmos császár e hetet betegágyban töltötte el, s czélba vett hannover­i utazását elhalasz­tani volt kénytelen. Most azonban már jobban érezi magát, s legközelebb Emsbe menend, hogy ott kedvencz fürdőhelyén, honnan őt a múlt év viharai elűzték, pi­henje ki a háború fáradalmait. — A ko­­ronaherczeg családja kíséretében hosz­­szabb időre Angliába utazott. Ugyanaz napon, melyen a franczia választások megejtettek, lett az olasz egység Victor Emanuel királynak Ró­mába történt bevonulása által betetőzve. A király június 28-án, miután eddigi fő­városától elbúcsúzott, a nemzetközi ten­geri kiállítás meglátogatása végett Ná­polyba utazott, hol lelkesedéssel fogadták őt. Innen július 2-án Rómába ment, mely utazása valóságos diadalmenetté alakult; mindenütt lelkesedve üdvözlő a nép, de az enthusiasmus Rómába ért tetőpontra. A nemzetőrség, az egyletek és intézetek, a hatóságok, a díszbe öltözött lakosság várták a szeretett uralkodót az indóház körül. A város fényben úszott. A király a quirinálban szállott meg s különböző ünnepélyességek után 4-én este Florencz­­be rándult. Az összes főkormányhivatalok már Rómában vannak, hová az eddig Florenczben tartózkodott külkövetek is át­tették székhelyeiket. A belga senatusban a római kérdés­re vonatkozólag a külügyminiszter részé­ről érdekes nyilatkozatok történtek. Ki­jelenté, hogy Rómának olasz fővárossá történt emelése ellen sem helyeslő sem gáncsoló szava nincs s csak a diplomatiai szokásnak ten eleget, midőn Belgium florenczi követét utasította, hogy az olasz kormányt oda kövesse, a­hová az szék­helyét áttenni jónak tartotta. Belgium Olaszországban továbbra is két követet tartana, az egyik a pápánál, a másik az olasz udvarnál lesz megbízva. A senatus helyesléssel vette tudomásul e nyilatko­zatot. A képviselő kamra elfogadta ama törvényjavaslatot, mely a Spáában levő játékbank megszüntetését elrendeli. E bűnbarlang az 1872-ki fürdőidény kez­detével megszűnik. Az angol képviselőház harmadik ol­vasásban elfogadta a hadsereg újjászerve­zésére vonatkozó javaslatot. Hosszú viták folytak a titkos szavazások behozatala ügyében. Ezen eszme elvi ellenzői hatá­rozott vereséget szenvedtek, mert a ház az illető javaslat részletes tárgyalását is el­határozta. Az angol diplomatában jelen­tékeny személyváltozások történtek. Odo Russel berlini nagykövetté, előde lord Loftus pétervári és sir Buchanan bécsi nagy­követté lettek kinevezve. A washing­toni szerződés, mely a végzetes Alabama­­ügyet fogja szabályozni, jun. 17-én szen­­tesittetett s már hatályba lépett, miután a kormány e héten nevezte ki a megha­talmazottat, ki előtt a kárpótlási igények érvényesíttetni fognak. A spanyol miniszterválság úgy lát­szik békés véget ért. A kormány régi összeállításában folytatni készül tevé­kenységét é­s megmarad amaz állásban, melyet hat hó óta elfoglal. A cortes vá­laszfelirata hosszú viták után végre a ki­rály kezeihez jutott, ki igen szép és elis­merő szavakban fejezte ki megelégedését a benne letett eszmék felett. „ Egészen Spanyolország jóllétének, mely az én és gyermekeim hazája lett, adva oda maga­mat -- mondá­a többek közt Amadé ki­rály — mindent elkövetendek, hogy a törvényhozótestnek, mely a nemzet tö­rekvéseit képviseli, ha és szívélyes közre­működésemet nyújtsam, hogy az alkot­mányos rendszer nagy elveinek fejlesz­tése és megerősítése körüli közös munká­ban a nemzet újjászületését és nagyságát elérhessük.“ A svajczi szövetséggyűlés jul. 3-án ült össze. Mindkét ház megválasztó elnök­ségét s jul. 4-ki ülésében elhatározta, hogy a szövetségi alkotmány revisiójá­­nak ügyét egy, novemberben összeülő rendkívüli szövetséggyűlés számára fogja fentartatni. A rumén kamra és szenátus végleg el­fogadta a kiegyezést a vaspálya kérdés­ben. A szenátus az új kölcsön fölvételét is jóváhagyta. Az orosz czár Emsből Pé­­tervárra visszautazott a nélkül, hogy Vil­mossal találkozott volna. A többi államok politikai életeinek azon része, mely a kül­földi közönség érdekét is igénybe vehet­né, egészen szünetelt. A PESTI NAPLÓ TÁRCZÁJA. Dietrich Cäsarin. Regény. Irta George Sand. MÁSODIK RÉSZ. (Folytatás.) Dietrich úr többször kérdezősködött nálam fe­lőle , s én nem titkolhatom el előle szomorúsá­gom okát, mely mindannyiszor elfogott, vala­hányszor e gyermekről szóltam. Minduntalan azonban tartózkodnom kellett attól, hogy elrej­tett félelmemet vele tudassam, mert Dietrich úr, Pál sorsát megjavítani akarta, s ezt Pál oly büszkeséggel utasította vissza, melyet bármely pártfogó előtt csak bajosan bírtam volna indo­kolni. Cäsarin nem hagyta magát elámíttatni. Őt valóban megsértő unokaöcsém vadsága, s ezt oly előítéleteknek tulajdonitá, melyeket Pál Cä­sarin s Cäsarin atyja irányában követendő elvül vall. Úgy tiltakozott ellene, mint a szándékosan tett sértés ellen. Csak nagy nehezen titkolhatta el előlem felindulását, midőn azt mondá, hogy egy férfiú, ki őt nem is ismeri, — mert sohasem mutattatta be magát nála, s mindég úgy rendez­te látogatásait, hogy sohasem találja nálam — mint jöhetett önkényesen arra a gondolatra, hogy tőle minden jó tulajdont megtagadjon. „Ez csak azért van, — folytatá, — hogy ellen­­kezhessek az egész világgal, mert bár ne is le­gyen semmi tehetségem, mindenki, ki érintke­zik velem, meg van elégedve , jó és szeretetre­méltónak talál, s azt állítja, hogy nem vagyok közönséges szellem. Nem követelek senkitől di­cséretet vagy magasztalást, de az fellázít, ha valaki — nem is ismerve engemet — előlegesen rész véleményben van rólam. Mindent, a­mit a te kedvedért tehetek, abban központosul, hogy azt hiszem, hogy a te öcséd az eredetiséget min­den áron vadászsza, vagy hogy bolond.“ Láttam, a­mint haragja növekszik, s ez oly sokra hágott, hogy azt mondá, mikép én egy szeszélyes pillanatban alighanem roszat mond­tam róla neki. Ez állításra csak nevetéssel felel­hettem. „Te jól tudod —mondtam — hogy nekem nincsenek szeszélyes pillanataim, s hogy soha sem jut eszembe azokról roszat beszélni, a­ki­ket szeretek. Pál visszavonulása minden meghí­­vást titok elől, sokkal kevésbé komoly indoko­kon alapszik; de ezek megértése is neked fá­radságodba kerülne. Mindenekelőtt ő olyan, mint én: ő nem szereti a világot.“ „Te a világból mit sem ismersz, é­s ő — ő szinte nem ismerheti azt, mert nem forgolódott soha sem abban.“ „Ez annál több ok arra, hogy ne legyen ked­ve a világban mutatkozni. Ó nem oly vad, hogy ne tudná, hogy a világba bizonyos elfogadott magatartást, modort, öltözéket és nyelvet kell hozni. Ő nem tanulta a salonok szótárát; azt sem tudja, mint kell ezt vagy azt a személyt üd­vözölni.“ „Természetesen ! Neki azt könyvkereskedésé­ben s a tudósoknál tett látogatásaiban kellett volna megtanulnia! De te nem fogod azt velem elhitetni, hogy ő nyers és sértő modorú! Külső­je nem azt mutatja. Itt valami más dolog forog fenn.“ „Nem! A fődolgot már elmondtam neked. Ez az öltözék. Pál tetőtől talpig nem szerelheti fel magát úgy, a­mint az a nagy társaságokhoz il­lik, hogy bizonyos nélkülözéseket ne rávjon magára.“ „S neked annyi hatalmad sincs, hogy egy fe­kete öltönyt és fehér nyakkendőt elfogadjon tőled!“ „Egy gombostűt sem fogadna el tőlem, még ha az rézből volna is, s ezenfelül ideje sincs, hogy társaságba járjon, mert egészben véve nem látom többet, mint hetenként egy órán át.“ „Ő mulat rajtad! Fogadok reá, hogy ő ép úgy megteszi a maga ostobaságait, mint minden más fiatal ember. Rivonniére marquist még az irántam való szenvedélye sem gátolja abban, hogy bizonyos ostobaságokat el ne kövessen, s a te öcsédet nem mindig veszik igénybe a tudo­­­mányos buvárlatok.“ „De ellenkezőleg mindig .... s bizonyos vagyok benne, hogy nem követ el semmiféle ostobaságot.“ .... „Ő tehát egy szent... hogy ha nem holmi filister, ki sokkal jobban meg van elégedve ma­gával, semhogy mások érdemesnek találnák a vele való foglalkozást.“ Ez utóbbi keserű szó kissé megsértett, azon szeretetreméltóságok s kedveskedések daczára, melyekkel Cäsarin azt elfelejtetni akará. Az önszeretet belevegyült a dologba, s elhatároz­tam a Dietrich-családnak megmutatni, hogy öcsém nem az, a kinek tartják. S ez a roppant hiba az, mely életemet sújtja, s e hiba a kislel­­kűség eredménye volt. Cäsarin huszonegyedik születésnapjára nagy ünnepélyt rendeztek. E napon Dietrich úr elha­tározta, hogy Cäsarin anyai birtokainak jöve­delmén kívül, az ő, Dietrich ur birtokaiból is élvezzen némi jövedelmet, s úgy­szólván, kihá­­zasításra készíté elő, bár Cäsarin még épen nem határozott jövendőbelije tárgyában. Oly ellenszenvet mutatott az élet anyagi föltételei­ben való függés iránt, hogy többször inkább megfoszta magát attól, a­mit óhajtott, semhogy azt kérje, úgy hogy Dietrich úr végre maga összetörte a gyermeki alárendeltség ez utolsó kötelékét. Casarin­e szerint elérte czéljait, me­lyek abból állottak, hogy atyját lebilincselje s vele e viszonyt meg is szerettesse. Dietrich úr, e rideg üzlet­ember, ezután a leggyöngédebb s legbuzgóbb módon védte Cäsarin nézeteit. Cäsarin a vele született kellemmel fogadta el­­ atyja adományait. Ő nem volt pénzvágyé; a pénz­zel úgy bánt, mint holmi vak eszközzel, mely­­lyel igen megvetőleg kell bánni, mert sohasem engedelmeskedik elég gyorsan. A jövendő mu­latságokra ezer meg ezer tervet kovácsolt, de arra egyetlen egyet sem, hogy férjhez menjen. Dietrich úr a boldogságban, melyet leányának adott, oly jól érezte magát, hogy most már nem is akarta Casarint férjhez adni. Este nagy bál volt s Pál megígérte, hogy a bálra eljön. Én az által bírtam ez áldozatra, hogy azt mondtam neki, hogy rólam a család­dal való elégedetlenséget tesznek fel, mely őt minden meghívás visszautasítására bírja. Ez ter­mészetesen nem volt igaz, s mint én hittem, Pál visszavonulásának okai csak is azok voltak, a­miket Cäsarinnak elmondottam. De voltak más okok is, melyeket én nem ismertem, de melyek tanítványom feltevéseitől egészen különböztek. A nehézség, hogy Pál öltözetet szerezzen magá­nak, csakhamar legyőzetett. Pál barátja, az ifjú Latour, ki Pállal hasonló termetű volt, tetőjül talpig felruházta s minthogy minden igénytől ment volt, e reá nézve idegen öltönyt sok könyv­­­séggel viselé. Minden balmozdulat nélkül mutatá be magát, s ha nem is ismerte a salon szokásait, volt annyi tapintata és felfogása, hogy ezt nem árulta el. Dietrichék igen meg voltak elé­gedve vele s miután néhány szót szóltak hozzá, bókokat mondtak nekem felőle. Tudtam, hogy irántam való jóakaratból minden esetre igy szó­lanak, akármilyen lett volna is Pál szereplése; de Casarint, ki sokkal figyelmesb volt, sok­kal nehezebben is lehetett kielégíteni s nem tudom mily dolgok folyhattak be arra, hogy Cä­sarin megállapított elővéleményét megváltoz­tassa. Cäsarin sugárzott volt a szépség s ékszerektől, midőn a termen áthaladva, kisérve imádói és a szolgák seregétől, Pállal szemközt jutott, kit hozzá vezettem, hogy őt üdvözölhesse. Pál nem volt minden kíváncsiság nélkül, hogy „e sokat magasztalt csillagzatot“ — a mint ő Casarint nevezé — egész közelről és teljes fényében lát­hassa; de­ ez majdnem bölcsészi s oly annyira ér­dektelen kíváncsiság volt, mintha egy becses kézirat vagy régészeti rejtély megfejtéséről lett volna szó. E szilárd érzület kiolvasható volt sze­mének hideg ragyogásában. Cäsarin szemében valami vakmerő jellegvonást láttam, mintegy ki­hívást, s ez elrémített. A­mint Pál őt üdvözlé, megragadtam karját s eltávolitam tőle. Mintha balvégzetű következmények elősejtelme lepett volna meg, melyeket oktalan vigyázatlanságom idéz fel. Majdnem azt mondtam neki: „Elég, távozzál!“ A tömegben azonban, mely Casarin körül to­longott, csakhamar elvesztem Pált szemeim elől s minthogy tulajdonképen én voltam a ház úr­nője s minden rendű és rangú jelentéktelen em­bert kellett fogadnom, kikkel foglalkozni Cäsa­rin nem tartá érdemesnek, egész órán át nem láthattam Pált. Rögtön, a mint a parancsokat osztogatandó a virágcsarnokon átmentem, mely sűrü és majdnem sötét bokorcsoportoza­­tokból állott. Cäsarint és Pált egy szögletben egyedül találtam. Mintegy a társaságtól visz­­szavonulva, egy hatalmas virágtartó alatt ültek, melyről a mimosa bimbós ágai csüggtek le. Itt egy gömbölyű pamlag volt. Cäsarin legyőzé ma­gát, mintha a hőség kényszerítené arra, hogy a tömeg elől meneküljön. Pál oly arczet öltött, mintha abban a pillanatban ismét elfogták vol­na, melyben menekülni akart. (Folyt. köv.) Fest, julius 10. (A berlini o­s­z­t­r­ák-magyar követ­ségnek) nagy­követséggé való átalakítása al­kalmával a követi hely más személyiség által töltetik be. Hogy ki legyen gr. Wimpfen utódja, erre nézve még nem történt végleges ha­tározat, a hírt azonban, hogy erre K. Gablencz neveztetnék ki, egy jól értesült tudósítónk alap­talannak mondja. A­mi a Bécsben levő német követséget illeti, ez állomásra Schweinitz tábor­nok továbbra is meghagyatik, ki — ellentétben elődjével — udvari körökben is igen kedvelt egyén. (A reichsrath) képű.házának múlt szom­bati ülését a kormánypárt (hála a centralisták ügyetlenségének, ily párt is van már és pedig figyelemre méltó­ számú) határozat képtelenné tette az által, hogy minden töredéke részéről ma kiválóbb egyéniségek megjelentek ugyan, de „a szavazó tömeg“ hiányzott. Tárgyalásra egy lóösszeírási törv. javaslat került volna, melyet a ház többsége el akart vetni, mit a kormány csak ily után gátalhatott meg. A szombati ülés az említett ok folytán eredménytelenül oszlott szét; ma (hétfőre) újabb ülés van kitűzve, me­lyen ha a szombati jelenet ismétlődik, miután a házat legközelebb elnapolják, az említett javas­lat elvetését a jelen ülésszakban a kormány meggátolja s idővel — mint egy német pél­­példaszó tartja — megjön a jó tanács is. (Az első folyamodású törvényszé­kek és járásbíróságok­ székhelyeinek meghatározása, valamint némely járásbíróság­nak telekkönyvi hatósággal leendő felruházása tárgyában megállapított miniszteri előterjeszt­­vény, mint értesülünk, tegnap nyerte meg ő felségének jóváhagyását, s a székhelyekre vo­natkozó jegyzéket már a holnapi hivatalos lap hozni fogja. Hrr. (A magyar miniszterelnökségtől) ma a következő tudósítást veszszük : „Azon hír, mely szerint egy olasz hajóraj fogna átmenni a Dardanellákon, alaptalan.“ (Tudvalevő, hogy mi két nappal ezelőtt e hajóraj egész történetét közöltük , és sajnáljuk, hogy a dologról, mint a beküldött két sor mutatja, a magyar miniszter­­nökségnél nemcsak semmi közvetlenül szerzett tudomással se bírnak, de még a lapokat sem ol­vassák, melyekből egyről másról mégis értesül­hetnének. — A szerk.) TM 1 — (Az egyházi reform-egy­­­et),melyről lapunk már többször megemlékezett, vasárnap tette meg az első lépést szervezett egyletté leen­dő megalakulása ügyében. Tolcsvay Nagy Gedeon mint korelnök, s Kovács Albert mint a reform egyletnek irodalmi utód első meg­indítója, összehivták az egylet Pesten lakó tag­jait, hogy ezek előlegesen is megalakulván, in­tézkedéseket tehessenek az országos reformegy­letnek jövő október hó 4-én a fővárosba leendő összehívására, s kész programmot terjeszthesse­nek az elé. A pesti tagok számosan jelentek meg, köztük P­e­r­c­z­e­l Mór tábornok, ki — mint maga kifejező — az által mutatja ki legélén­kebb érdeklődését a reformegylet eszméje és czélja iránt, hogy három évi visszavonulása után ez az egylet az, hol a nyilvá­nosság előtt újra föllép. Hosszabb vita után a pesti reformegylet meg­­alakultnak nyilatkoztatja ki magát. Tolcsvay Nagy Gedeont elnökké, Kovács Alber­te­t tanárt jegyzővé választja meg s kiküld egy bizottságot, melynek föladata leend az egylet alapszabályzatára javaslatot dolgozni s intézke­dési tervezetet állapitni meg az országos ülés mikénti összehivását illetőleg s mindezt a jövő vasárnap a ref. főiskola épületében tartandó gyű­lés elé terjeszteni. A bizottság tagjai az elnökön és jegyzőn kívül: Zsivora György, Perczel Mór dr. Arányi, Buzogány Áron, Thanhoffer Pál, dr. Ballagi Mór, dr. Barsi József és Dömötör János, Különfélék. Pest, jul. 10. (Személyi hírek.) Bittó István igazság­­ügyér és G­o­r­o­v­e István volt miniszter szom­baton este Bécsbe utaztak. — Gr. Waldstein János, a képzőművészeti tanács elnöke és r. b. titkos tanácsos szombaton, gróf S­z­a­p­á­r­y Gyu­la államtitkár vasárnap reggel. Bittó István és báró W­e­n­k­h­e­i­m Béla miniszterek ma reg­gel Bécsből Pestre érkeztek. — Ivacskovics Prokóp aradi g. n. e. püspök tegnap délután Aradra utazott. (Báró Prokesch-Osten) konstantiná­polyi osztrák magyar nagykövet, Budapesten utazván keresztül, tegnap a miniszterelnöknél volt ebéden. (A belga trónörökösről,a­ki közelebb magyarországi jószágait látogatta volt, ezt ol­vassuk a „Z. S. K.“ben: A belga trónörökös múlt vasárnap Palinban népünnepélyt rendez­tetek, a csárdás igen tetszett neki. A hozzá ment szomszéd községbeli küldöttségeket leereszkedő nyájassággal fogadta, szerdán délután nejével Kanizsára kocsikázott, csütörtökön pedig Trieszt­be utazott. (Szentesített törvény.) A hivatalo­­sap vasárnapi számában közli a gátrendőrségs­ről szóló szentesített törvényt. (Kinevezések.) Szekrényessy Béla és Herczeg Béla honvéd hadbíró gyakorno­kokká neveztettek ki. A földművelés-, ipar- és kereskedelemügyi m. k. miniszter által a lefolyt IX. távirászati tanfolyam növendékei közül Küsztel Olivér, Bande János, Achim György, Márk Endre, Nikolics Sándor, Lajos József, Kis Sándor, Fáry István, Madzsar Béla, Toronyi József, Bitzer István, Fehér Sándor, Publig Nándor, Heidel Mihály, Hadnagy Albert, Mar­o­­sy Péter, Góth Dávid, Maksay Ferencz, Bitter­mann Nándor, Kónya József, Blazsejovszky K., Rápolti L., Malesevics Miklós, Bartha Domokos, Domokos Elek, Czerbesz Henrik, Láng István, Hirschel Albert, Kovács Antal, Jancsovics F., Szathmáry Károly, Szmolen Zsigmond, Zaák Jó­­zsef, Gaál Mihály, Urszinyi Zsigmond, Berger Ödön, Olay Jenő, Makoldy József, Verdösy La­jos, Albon Mihály, Ács Vendel, Szilágyi Sándor, Szeberényi Lajos, Balázs Endre, Ducza Lajos, Kaszás Ferencz, Szita Elek, Pérchy Sándor, Torma Antal, Bayer Sándor, Kapczy Zoltán, Mechtler István, Köszter Károly, Rohrbeck Béni, Fogaraschei­ Vilmos, Bela Tamás, Gábor Dénes, Benkő Áron, Réh József és Sebők Mihály magyar kir. távirdai gyakornokokká neveztettek ki. (Nádasdy alapítvány.) A vallás- és közoktatási miniszter a gróf Nádasdy Xavér Ferencz által alapított, egyenkint évi 210 frtnyi segélydijakat báró Sennyei Pál kir. főtárnok­­mester, mint alapítvány-gondnoknak az alapító végrendelete értelmében tett kijelölése folytán: Muchmayer Letitia, Babarczy László, Kapy András, b. Prónay Iphygenia, gr. Batthyány Mária, Reviczky Aurél, Kisfaludy Mihály, gr. Schmidegg János, gr. Batthyányi József, gr. Schm­idegg Gusztáv, Bartsai Arthur, gr. Sztáray Sándor, Kaldrovits Cornelia és Nagy Berthának adományozta. If (A magyar tudományos akadémia) szomorodott szívvel jelenti Árvay Gergely, csor­nai prépostságbeli prémontrei kanonok s a ma­gyar tudományos akadémia egyik legrégibb tagjának közhasznú és munkás élete 81-ik évé­ben, f. évi julius 7-én, a halotti szentségek ájta­­tos felvétele után, végelgyengülés következté­ben Budán történt halálát. A boldogultnak föld maradványai folyó évi jul. 10-én d. u. 6­2 órai kor fognak a budai irgalmas barátok zárdái­­ból, az egyházi beszentelés után a budai siá­­kertbe örök nyugalomra tétetni, az engeszter­­szent mise áldozat pedig július 11-én reggelire

Next