Pesti Napló, esti kiadás, 1887. december (38. évfolyam, 330-359. szám)

1887-12-03 / 332. szám

332. szám. Budapest, 1887. Szombat, deczember 3. 38. évi folyam. Sierkenttil Iroda: Ferencziek­ tere, Athanasa m­ i pilot. A lap azell­mm­i részét illető minden közlemény a szerkasztraégkai intézendő. Bennentollen levelek csak ismert kezektől fogadtatnak es Kéziratok nem adatnak vissza. Kiadd-bitstal: G'ereccziek-tere, Athenaau m-é p ü 1 e t. A­ lap anyagi részét illető közlemények (előfizetési pénz, kiadás körüli panaszok, hirdetmények) a kiadó-hivatalhoz intézzend­ek. Egyes szám 2 kr. Esti kiadás. Előfizetési feltételek: A reggeli és esti kiadás postán egyszerre küldve, vagy Budapesten kétszer házhoz hordva . Havonként 1 frt 50 kr. — 3 hónapra 4 írt 50 kr. — * hónapra a fn. Ka­u­tall kiadás postai SttUnkolldSan kívántatik, pontabályagra havonként S3 kr., éTORjryedenként 1 forint felUléxflt«nd3. Hirdetések szintúgy mint előfizetések a »Pesti Napló« kiadó­hivatalába Budapest, Ftrenezitk-lert, Athenaaaai-ipllat, küldendők. Egyes szám 2 kr. Budapest, decz. 3. Az elnökválasztó kongresszus ma dél­után két órakor nyittatott meg Versaillesben. A köztársaságiak tegnap értekezletet tar­tottak, hogy közös jelöltben állapodjanak meg. A gyűlésen negyedfél száz köztársasági képviselő és szenátor vett részt s ezek több­sége az ismételt próbaszavazásban Freycinet kijelölése mellett nyilatkozott. Ma ismét volt ily gyűlés s ekkor Ferry kapta a több­séget. De hogy a kongresszus kit választ, azt lehetetlen előre megmondani. A tegnapi nap szintén igen mozgalmas volt Párisban. De a rendőrség folyton ura maradt a helyzetnek s magaviselete kezességet nyújt az iránt, hogy a mai nap folyamán is képes lesz a nyugal­mat fentartani. Bulgáriából egy idő óta nyugtalanító birek érkeznek. A szobrányéban, noha meg­szavazta a budgetet, zajos tárgyalások foly­tak, a­mi azonban magában véve még nem lenne baj. De bir szerint a katonaság egyes elemei is nyugtalankodnak s a nép szélesebb rétegeiben szintén egyre fokozódik az elége­detlenség. A német lapok meglepetéseket kez­denek kilátásba helyezni Bulgáriában. Grévy üzenete. Az üzenet, melyet a franczia törvényhozás két házában tegnap felolvastak, egész szövegében így szól: Szenátor urak! Képviselő urak! A­míg csak az utamon felhalmozott nehézségekkel találkoztam, mi­nek a sajtó támadásai, ama férfiak abszinencziája, ki­ket a köztársaság szava oldalam mellé hozott, és a minisztérium alakításának fokozódó nehézsége,­­ küzdöttem és megmaradtam ott, hová kötelességem bilincselt. De ama pillanatban, midőn a jobban felvi­lágosított közvéleményben fordulat állott be s is­mét visszanyertem a reményt, hogy kormányt alakíthatok, a képviselőház és a szenátus egy­szerre olyan rezoluc­iót fogadott el, mely azon formában, hogy a két ház egy meghatározott óráig elnapolja magát, hogy az ígért üzenetet meg­kapja, egy jelentőségű a köztársaság elnöke ellen oly czélból gyakorolt erőszakkal, hogy letegye a kor­mányhatalmat. Kötelességem és jogom lenne ellenál­­lani, de azon körülmények közt, melyek közt vagyunk, a végrehajtó hatalom s a parlament közti összeütkö­zés olyan következményekre vezethetne, melyek ne­kem megállást parancsolnak. Eszélyesség és hazafiság azt parancsolják ne­kem, hogy visszavonuljak. Ez eseményért s min­denért, a­mi belőle támadhat, a felelősséget azokra kell ruháznom, kik azt magukra hárították. Ennek folytán sajnálat, de nem fájdalom nélkül mondok le az uralomról, a­melyre kétszer meghivattam, anélkül, hogy kívántam volna. De tudatában vagyok annak, hogy teljesítettem kötelességemet. Erre Fran­­cziaországot hívom fel tanúbizonyságul. Franczia­­ország meg fogja mondani, hogy kormányza­tom kilencz esztendeje neki békét, rendet és szabadságot biztosított, hogy a világban tisztele­tet szerzett neki, hogy szakadatlanul dolgozott emel­kedésén s a felfegyverzett Európa közepett Fran­­cziaországot azon helyzetbe juttatta, hogy képes vé­deni becsületét és jogát s hogy végül a belügyekben a köztársaságot azon mérséklet utjain vezette, me­lyet az ország akarata, valamint érdeke eleje szab­nak. Francziaország meg fogja mondani, hogy mindezek fejében elmozdittattam az állásból, a melybe az ő bizalma helyezett. A politikai életből visszavonulva, csak egy óhajt táplálok, hogy a köz­társaság ne károsodjék azon csapások által, melyek ellenem voltak irányozva s hogy diadalmasan kerül­jön ki azon veszélyekből, melyeknek kiteszik. Lemon­dok a franczia köztársaság elnökségéről. Jules Gl r­é­v­y. Gr. Keglevich szinházi intendáns benyújtotta lemondását s azt a kormány elfogadta. B. Orczy belügyminiszter a lemondást bejelentő a képviselőház mai ülésében. (Lásd alantabb.) A Vik­. bíráló­bizottság ma tartott ülésében tu­domásul vette Münnich Aurél kiküldött biztos jelentését a duna­szerdahelyi választás ügyében keresztül vitt vizsgálatról. A bizottság a házszabályok 95. szakasza értel­mében a vizsgálatról szóló jelentés tárgyalását jövő évi január 2-ára tűzte ki. A PESTI NAPLÓ TÁRCZÁJA. I MARGERY. (Regény.) Irta : Dickens. 12 Angolból: Eördögh András. IX. Fejezet. E közben a tél végefelé járt s kezdett tava­­szodni. Elhagytam a szobámat s kimentem a verőfé­nyes márcziusi napra s láttam a primulákat moso­lyogni az árokpartokon. Azt hittem, a szivemnek kell megrepedni, midőn az első pacsirtaéneket hallottam. Ezután a dolgok még rosszabbra fordultak. John egy alkalommal értem jött, hogy megkocsikáztat s én nem mentem, nem voltam képes menni. És Tyrrelék is ott időztek a kastélyban. Nem tudom, Rachel saját akaratából került-e engemet, vagy azért, mert látta, hogy őt megvetem, de elég az hozzá, egymástól elidegenedtünk. — Szegény szivem teljesen meg volt zavarodva. — Kínszenvedés a múltért, undor a jelentől, féle­lem a jövőtől, mind ez érzés reámnehezedett. Ha is­mertem volna valami szent apácza-kolostort, minők­ről költeményekben s legendákban olvastam volt, kik a fáradt vándort beeresztették kapujokon s a beteget meggyógyították, kik oktattak volna engemet s imád­koztak volna velem, engedtek volna lábaiknál ülni és sírni, mig életem ezen sötét részén keresztül vergődöm, felkerekedtem s hozzájuk menekültem volna , éj­nek idején, nem hagyva hátra nyomomat annak a számára, ki életemet kérte volt, mint nagyértékűt, azt élvezte, mint jó s megunta, mint haszonta­lan valamit, s kevés sajnálkozás után visszaadta nekem. Gyűlöletes volt még tovább időzni a kastély­ban s mégis maradtam. Hill, a jó lélek,kijelentette, hogy bezárja a kapukat, s „ reám ereszti a kutyákat, ha megszökni kisérlek. Ő és neje gyönyörűségüket lel­ték, hogy engem elkényeztessenek. Az ő házukban lettem beteg s ott kelle tehát meggyógyulnom is. Biztosítottak,hogy élvezetessé teszik ottlétemet. S ezért Tyrrelék is meg lettek hiva egy hónapra. Tyrrel Grace az ő jókedvével, könnyelműségé­vel s nagyvilági modorával megérkezett, kezei alá vett engemet s azonnal közém s Rachel közé helyez­kedett. Látta, hogy gyenge, ingerült, szenvedő valék; kérdezett, czirógatott, hízelkedett, részben kíváncsiság­ból, részben jószívűségből igyekezett bizalmamat meg­nyerni s egy rossz órában minden bajomat elmondtam neki. Hallgattam dorgálására, gunyolására, taná-­­­csára s szivem aczélkeménységűvé vált John iránt. Grace öt, vagy hat évvel idősebb volt nálamnál. Jó kis bamba gyerek vagyok, mondá, de ő, ő már is­meri a világot. Csak regényekben szoktunk bű szerel­meseket találni, s csak ifjonczok, mint én, képzelnek maguknak ilyeneket. Miss Leonard »régi lány« volt, s ha igaz, a­mit beszélnek, ő leendett Hillsbro örö­köse. Igen, igen, s nem szükség felindulnom. Hősnőt csináltam magamból, mint együgyü leányok szokták, de imádatom tárgya csak agyag maradt. Vagyon s hatalom helyre hozzák Johnnak,­a­mit atyjának vétke elrontott. Tökéletes szamárság, hogy magamat lealáz­zam, s Rachelt szeretetreméltóbbnak tartsam ma­gamnál. Fényes kilátásai képezik nagyobb bá­josságát. Oh, édes Istenem, mit összebeszélnek az embe­rek, csak azért, hogy őket értelmeseknek, bölcseknek tartsuk, csak azért, hogy tündököljenek és néhány perczre felvillanyozzanak. Azt hiszem, hogy Tyrrel Grace szeretett engem az ő módja szerint és hogy azt hitte, miként kímélet­lenül bántak volt velem; de részvéte, melylyel támo­gatott, csak gyenge részvét volt, mely puszta beszéd­ben nyilvánult s csak arra törekedett, hogy bánatom okát kifürkészsze s apró cselfogásokat használt annak igazolására, hogy véleménye mindenben helyes volt. Megfigyelte volt őket (Johnt s Rachelt) mondá s John viselete nem volt a szerelmes viselete, noha ezt lehe­tőleg affektálta. Igyekezett Rachelt ígéretekkel lekötni, de ez nem engedte magát. Igen, ő, Grace, megfigyelte őket s meg fogja őket továbbra is figyelni. Minden este a szobájába vitt engemet s közölte az napi észleleteit és sajnálta, czirógatta s ölelgette az ő szegény kedvenczét. Egészségem gyenge lábon állott s kimondhatatlanul elhagyatottnak és szomorú­nak éreztem magamat s úgy kapaszkodtam védelmébe s barátságába; de ösztönszerüleg bizalmatlan voltam véleménye iránt s ellenszenves volt durva világnézete, s tanácsára csak kétkedve hajoltam. Még nem írtam őt le nektek, gyermekeim. Kép­zeljetek tehát magatoknak egy mutatós, könnyelmű kinézésű, szőke fiatal nőt, ki szerette a szép tollat s virágokat, és feltűnő színeket; elég csinos volt a maga nemében, jókedvű s bőbeszédű. Akkoron azt hittem, hogy nagy okom van hálásnak len­ni iránta és szemrehányásokat tettem magam­nak, hogy nem szerettem őt önkéntelenül, mi­ként szerettem volt, sőt még mindig küzdöt­tem, hogy ne szeressem Rachelt. Jelenleg már azt hiszem, hogy semmi okom sem volt hálásnak lenni iránta. Ha nem lett volna folyvást mellettem oly hűségesen, úgy őrködve, soha el nem mulasztva en­gemet az ő nagyvilági oktatásával ellátni, azt hiszem, sikerült volna megtalálnom az utat, mely kételyeim sötétségéből kivezet vala. Azt hiszem, engesztelődtem volna egy kissé, midőn találkozván Rachellel a nagy csarnokban, ő engemet átölelt s kérdezte, hogy miért idegenedünk úgy el egymástól. Azt hiszem, sí­rásra fakadtam volna, midőn John kezeimet ke­zei közé fogva, az ég szerelmére kért, mondanám meg, miért változtam meg ennyire. De közeledésük iránt vak, süket s néma valék; szemrehányásaik ér­telmetleneknek, nyájasságaik kétszinüeknek tetszet­tek, s nem kértem belőlük. Ott akartam állani, a­hova ők helyeztek, s nem akartam közeledni, hogy lelkiis­meretükön könnyítsék. Azonfelül pedig ott volt a kas­télyban Tyrrel kapitány is. Hogy miért óhajtotta Grace, hogy fivéréhez nőül menjek, nem tudom, ha csak nem azért, mert tetszettem neki s fivérét szerette, vagy pedig azért, mert jókora hozományom előnyére lett volna az el­adósodott divathősnek. Hallottam volt azelőtt, hogy már két ízben kísérletté meg, gazdag örökösnőt el­venni , de eredménytelenül. Én nem tartoztam ugyan a gazdag örökösnők közé, de kezem, me­lyet egy férfinak nyújtandó valék, eléggé jól el volt látva vagyonnal. Bármint lett legyen is, a kapitány szakadatlanul, mellettem volt, s Grace segítségére volt ebben. Én nem szerettem, nem is szerettem volt soha. Mielőtt Hillsbroba jöttem, már agyon untatott udvarlásával és előzékenységei­vel. Midőn látogatóban volt a majorban, daczára min­den elegancziájának, nem előnyére ütött ki az össze­hasonlítás a távollevő »paraszttal« s csodálkoztam, hogy nyelvünk csak azon egy »férfi« szóval birt két ilyen különböző teremtés megjelölésére. Ő csak az volt most is, mint akkor; de én, ki magasabbra töre­kedtem volt, szállottam alá. Bárki elég jó volt el­­pletykázásra, sétálásra, kocsikázásra, csak hogy az idő múljék; bármi zaj, bármi sürgölődés, mely a gon­dolkodástól visszatartott, kedvemre volt. S ezért elviseltem Tyrrel kapitány udvarlását,­­ ő és Grace egészen maguk közé zártak. Rachel csak né­mán nézte, olykor megvetőleg, olykor sajnálattal. John mind bánatosabb lett és mind szigorúbb irántam. S ez izgatott, ez boszantott leginkább jobban, mint bármi más, mit eddig szenvedtem. Ha egyszer nekem hátat fordított, mit nézett, tekintett mindig vissza reám! S hogyan suttogott Grace, és suttogásai mint tüzeltek büszkeségre, míg a botor módon vele közölt bizalmasságom napról napra fogyasztó női önérze­temet. Rachel magaviselete különösnek és változé­konynak tetszett előttem. Távol tarta magát tőlem, mint már mondtam, s megvetéssel nézte igyekezetem, hogy magamat gondtalannak mutassam. Épp oly figye­lemmel kisért engemet, mint Grace őt; de egy al­kalommal, nem tudom miként történt, féltékenység sugallta szavakat ejtettem ki, mire Rachel elsápadt s elhallgatott s több nap telt el, hogy egyikünk sem szólott a másikhoz; de Rachel tekintete s viselete irányomban ez időtől megváltozott. Hosszú, gyön­géd, figyelmes tekintettel kisért mindig. Nem kisérné meg, Gracet felettem való uralmá­ban háborgatni, de boszankodott rajta. Szomorú, tü­relmes és szívélyes volt irántam, míg ellenben én gyak­ran visszataszító és ingerlékeny magaviseletet tanú­sítottam vele szemben. Egy este, midőn álomba akar­tam merülni, szobámba lopódzott s fölém hajolt. —Drá­ga szerelmem, testvérem, mondá, engedd, hogy meg­csókoljalak, engedd magad megölelni. Margery, miért fordulsz el tőlem mindig ? Nem feleltem, csak arczomat elfordítottam. — Margery, suttogá ismét, miért fordultál elle­nem és John ellen ? — Ellened és John ellen, mondám szemeimet fel­nyitva s reá tekintve — úgy, ellened és John ellen! Istenem, hát nem vagyok-e hálás mindkettőtök iránt ? Beb furcsa! — Esküszöm, Margery, hogy nincs okod reám féltékenynek lenni. — Ej, Rachel, soh’se esküdj. Hagyj békét s légy boldog, mint én s menj aludni. Egy két lépést távozott, de visszajött habozva. — Margery, mondá, beszélnem kell veled, ha meghallgatsz, nagy bajban vagyok. — Lehetetlen, mondom, hogy még valakinek baja is lehet e világon. Hihetetlen! — De, Margery, — mondá, kezeit vállamra téve, s reám letekintve, egy nagy titkom van, s azért jöttem, hogy neked elmondjam, s meg kell hallgat­nod, mert reád vonatkozik. — Igen ? — Akkor jobb lesz, ha titkodat nem bízod reám, Rachel; úgy érzem, hogy egy vadállat lakik bennem, mely téged bánthatna. Azt tanácslom, ne legyen hozzám semmi közöd. Jó éjt! — Ah, — mondá ő elfordulva, keserűen, ki látott már ily változást ily rövid idő alatt. Ez mind miss Tyrrel műve, ki folyton kémkedik ellenem, de kétlem, hogy bármit tudjon rólam. A te lelkedet is megtöltötte saját kíméletlen előítéletével. — Ne szólj Tyrrelék ellen semmi rosszat én előttem , — mondom — ők nekem a legkedvesebb barátaim. — Ha ez így van, — viszonzó Rachel elgon­dolkozva — akkor nincs többé mondani valóm. Az, a­mit mondani szándékoztam, nem vonatkozik reád s meg lettem kimérve ez alkalommal egy lealáztatás­­tól. Ha majd mindent tudsz, te is kiabálhatsz elle­nem a többiekkel együtt. Emlékezz, téve hozzá hang­súlyozva, büszke keserűséggel, hogy teljes szabadsá­got adok. Ezzel elfordult s indult a szobán keresztül — az elhaló tűz előtt megállva, hosszan reá tekintett. Sötét alakja ott állott köztem s a halványodó láng között; fejét előre lehajtva, karjait leverten lebocsátá, néhány perczig ott késett, azután szó nélkül kiment, X. Fejezet. A kora nyár beköszöntött már, a virágok teljes díszben valának s a nap uralkodása elérkezett. A ka­­kuk felütötte­ tanyáját a kastélykertben, tengeri nyu­lacskák sütkéreztek a napsütötte helyeken, s az erdő a madarak énekétől visszhangzott. Egy csekély esemény adta elő magát, mely meg­lepett. Egy napon néhányan egy csapatban lovagol­tunk a mocsár szélén, s midőn az országuthoz köze­ledtünk, én, ki legelöl mentem, két alakot vettem ész­re, nem messze a fák között s a leánykákat a major­ból felismerve, előre siettem s észrevétlenül hozzájuk értem, míg ők a fűben térdelve mohát szedtek. Mop­­sie pillanat alatt nyakamban volt, de Jane kissé vad volt, s czirógatnom kellett, hogy legyen őszinte. — Meg kellett változnom, mondá, hogy oly so­káig távol tartózkodtam. Ha még szivemen hordanám őket, eljöttem volna már őket meglátogatni. Édes­anyánk nem a legjobban van, John pedig, ha otthon van, rosszkedvű, valami bántja. Nem-e tudom én, hogy mi ? — Akár megyek hozzátok, akár nem, bíznotok kell bennem, Jane, mondom, én nem tartozom azok közé, a­kik megváltoznak. Most hazamegyek veletek s meglátogatom édes anyátokat. íme, itt jönnek a töb­biek, menjünk eléjük, hogy megmondhassam, hova megyek. Az ott miss Leonard, tevém hozzá, midőn Rachel legelöl közeledett. Nem vagytok kiváncsiak őt meglátni ? Jane igent mondott s mellettem jött, kor­bácsomat tartva. A nap Rachelnek szemébe sütött, mig nem az előttünk levő árnyékba lépett; midőn szemeit felemel­ve, reánk tekintett, hirtelen megállt, a kantárt heve­sen megrántva ; lova felágaskodott, elbukott s őt le­dobta. Elsikoltva magamat, leugrottam, de Jane mozdulatlanul állott, Rachelre szegezvén tekintetét, a mint a földön hevert, mereven nézvén őt, mialatt kipirult arcza halálsápadt lett. Félrelöktem, hogy Rachelhez juthassak; ő hirtelen visszafordult s szó nélkül gyorsan hazafelé indult s a nélkül, hogy visz­­szapillantott volna, eltűnt Mindez egy perez műve volt. (Folyt köv.) ORSZÁGGYŰLÉS. A képviselőház ülése decz. 3-án. A képviselőháznak ma igen viharos és jelentő­­séges ülése volt. Tisza miniszterelnök betegsége miatt nem lehetett jelen a ház ülésén s mintha az ő távol­léte egyszerre a kormánypárt fegyelmének feloszlását okozta volna. A ház viharos és jelentőséges jelenetei­nek (melyekről a részletes tudósítást reggel közöljük) oka a következő volt : A napirendet a bélyeg és illetékekről szóló tör­vényjavaslat tárgyalása képezte. A javaslatot Dár­dai előadó és W­e­k­e­r­­­e államtitkár védték; ellene Horánszky Nándor és gr. A­p­p­o­n­y­i Albert s Eötvös Károly szólottak, az utóbbi határozati javaslatot is nyújtván be, mely neki a zárbeszédre alkalmat adott. A többség általánosságban elfogadta a javaslatot. E­ötvös Károly zárbeszédet tartván, többek kö­zött a jogtalan illetékszabásokról tett említést és itt reflektált Wekerle államtitkárnak azon megjegyzésé­re, hogy a feleknek mód adatik, hogy az ily jogtalan illetékszabások ellen orvoslást keressenek. Eötvös Károly erre azt fejtette ki, hogy a mód igenis megadatik a félnek, csakhogy ennek a módnak használata sokszor többe kerül, mint a mennyit a jog­talanul kiszabott illeték­­tesz ki. Mert a félnek közsé­géből be kell menni a városba s ez pénzbe kerül, ügyvédhez kell fordulnia s ennek is ára van.Megengedi,hogy nem oly nagy ára ugyan, mint a minőt Hegedűs Sá­nd­o­r kap azokért a szolgálatokért, me­lyeket végez, de annak a szegény embernek mindenesetre nagy ár az is. Eötvös beszédét itt az elnök félbeszakította s Eötvös szavait odamagyarázta, hogy minden szolgá­latért, melyet valaki végez, nemcsak joga van, de ter­mészetes is, hogy fizetést kapjon. A ház azonban, kü­lönösen a jobboldal, már ekkor forrongani kezdett. Midőn ezután Wekerle Sándor államtitkár szót kért, hogy a javaslat mellett még néhány körülményt felhozzon, ennek kapcsán reflektált Eötvös megjegyzé­sére is, mondván: Mihelyt meggyőződésem nem fog megegyezni a kormányéval, nem fogok szolgálatában maradni. Teszem ezt pedig nem úgy, mint Eötvös képviselő úr, aki itt elég bátor egy képviselőtársam ellen mintegy az ér­dekeltség vádját is hangoztatni. Eötvös Károly: Nem igaz! (Óriási zaj.) Wekerle Sándor: Bocsánatot kérek, a parla­ment nem iskola, hol a szavakat ma­gyarázni lehetne. Ide jól megfontolt szavakkal kell jönni, melyeknek hord­­erejét is megmérhetjük. (Zajos helyeslés jobbfelől.) Eötvös Károly (az elnökhöz): Micsoda mi­nőségben szól most a képviselő úr? E párbeszédet óriási zaj követte. A szélső bal hangosan követelte, hogy Wekerle elálljon a szótól s a zajnak csak az elnök ama kijelentése vetett véget, hogy Wekerle Sándor államtitkár — de a mint ő, az elnök, már az ülés elején bejelentette, a miniszter megbizottjaként van ma itt s mint ilyennek joga van szólani. Wekerle beszéde után Hegedűs Sándor szót kért s kijelentvén, hogy nem akar másutt elintézni oly dolgot, mely a képviselőház előtt kezdődött, azt a kérdést intézte Eötvös Károlyhoz, hogy mire értette megjegyzését? Azzal akarta-e őt rágal­mazni, hogy bármikor és bármit is anyagi jutalomért tett volna? Igen vagy nem? A kérdés e föltevése után nagy csönd állott be, melyben Eötvös Károly fölkelvén, első­sorban ki­jelentette, hogy csak Wekerle »miniszteri megbízott« megjegyzései miatt szólal fel, mert az olyan kér­désre, aminől Hegedűs Sándor inté­zett hozzá, itt a házban nem felelne. Azt azonban megjegyzi, hogy valahányszor ilyes­­ről szól, a miniszterelnök fizetését, az ügyvéd jól megérdemelt honoráriumát , az igazgatósági tagnak prezenczmarkját egy kategóriába helyezi, ha mind a három megdolgozik érte. S csak az a kérdés, hogy ki miként dolgozik meg érte. Erről pedig az a meggyőző­dése, hogy az országnak akár legelső, akár legutolsó ügyvédje sokkal jobban meg­szolgálja azt a nyomorult honoráriu­mot, mint Hegdüs képviselő a prezencz­­markjait. A rágalom szót azo­nban visz­­szautasítja Hegedűsre. A meglehetősen kényes ügy ezzel a házban véget ért, de azt hiszik, hogy azonkívül még folyta­tása lesz. Fenyvessy Ferencz hosszabb beszéd kíséretében, melyre visszatérünk, ez interpellácziót intézte a bel­ügyminiszterhez . Tekintve, hogy a nemzeti színház és a má ki­ operaház ügyei miatt az országgyűlés határozata foly­tán kiküldött és a belügyminiszter úr által egybehí­vott enquête-ben éppen úgy, mint a napokban a pénz­ügyi bizottságban félreismerhetlenül egyenesen a je­lenlegi I. intendáns úr vezetését jelölték meg az em­lített színházaknál levő bajok és nehézségek fő­okául . Kérdem a t. belügyminiszter urat, mik voltak az okok, melyek miatt a jelenlegi vezetést mindekko­ráig fentartotta és így helyeselte;­­ mik azok az okok, melyek miatt azt még ma sem akarja mással felcse­rélni, vagy ha igen, fog-e intézkedni, hogy a vezetés kellő megválasztása által a létező bajok lehetőleg elenyésztessenek ? B. Orczy Béla belügyminiszter: Az interpellá­­c­ió sarkpontját a jelenlegi intendáns, gr. Kegle­vich István személye képezvén, kijelenthetem, hogy az intendáns már a nyár folyamában tudatta lemon­dási szándékát, én azonban azt akkor, tekintettel a készületlen helyzetre, nem fogadhattam el. Most azonban az intendáns újabban kifejezte vissza­lépési szándékát és én ezen fölmentés megadására kész vagyok. (Helyeslés. Éljen­zés.) A­mint a jelen évi zárszámadások előterjesztet­nek, a­mi a jövő héten várható, az új személy iránt is intézkedni fogok. (Helyeslés.) A miniszter ezután még elősorolta, hogy mily nehézségekbe ütközött ed­dig az opera ügye, ezután azonban, a pénzügyi bi­zottság határozatához képest redukált és normális budget lesz. (Élénk helyeslés.) Fenyvessy Ferencz megjegyzi, hogy az inter­­pelláczió előtt tudomása volt az intendáns lemondá­sáról, de megtette interpelláczióját, nehogy az inten­dáns a lemondást visszavonhassa. (Helyeslés, derült­ség.) A miniszter válaszát örvendetes tudomásul ve­szi. (Éljenzés.) Ezzel az ülés véget ért. A Pulszky-ügy. A bizottság ma Berzeviczy Albert államtitkár elnöklete alatt délelőtt tíz órakor folytatólagosan tárgyalta az ügyet. A bizottság tagjai valamennyien megjelentek. Az elnök megnyitván a tárgyalást, mindenek­előtt a tegnapi tanúvallomásokról felvett jegyzőkönyv hitelesíttetett. Ezután a megjelenésre felkért ura­kat hallgatták ki. Első­sorban F­ü­s­s­y Tamást, a Szent István-társulat igazgatóját hallgatta meg a bizottság. Füssyre tegnap mint forrásra hivatkozott egy hírlapíró. Füssy Tamás kijelenti, hogy a Pulszky­­ügyet csak mint szóbeszédet hallotta. Hivatkozik Barna Izidorra, a Budapesti Hírlap dolgozótársára, a­ki nála járt és tőle ez ügyben felvilágosításokat kért. Úgy emlékszik, hogy képviselői körökből hal­lotta a rosszakaratú híreszteléseket. Egyébiránt első ízben Hummer, a Szent­ István-társulat titkára, beszélte neki az elterjedt mende­mondákat, a­ki vi­szont képviselőktől hallotta a dolgokat. Kisfaludy egyetemi tanárral nem is beszélt ez ügyben. P. Szathmáry Károly, a­kit ezután meg­hallgattak, azt mondja, hogy ő csak bizalmasan be­szélgetett a dolgokról, de nem tud pozitív tényeket. Voltak különféle javaslatai a múzeum őrzésére vonat­kozólag, így az, hogy katonai őrszemek rendeltesse­nek ki állandóan a múzeumhoz stb. De ezekkel nem akarta mondani azt, hogy a múzeumban rendetlensé­gek vannak. Somogyi Ede, a Neues Pester Journal dol­gozótársa, csak arra nézve tud felvilágosítást adni, a­mi lapjában megjelent. Annál a viszonynál fogva, melyben Pulszky Ferencz az említett lappal áll, csak akkor közölte a Pulszkyra vonatkozó híreket, mikor már más lapokban megjelentek és az interpellácziók megtörténtek. Kisfaludy egyetemi tanár ,ki ezután a bizott­ság elé jött, kijelenti, hogy ő csak hallott a Pulszky­­ügyről, de maga nem terjesztette a híreket. Ezzel a bizottság befejezte a kihallgatásokat és délután egy órakor a képviselőházból, melynek egyik első emeleti termében a tanácskozás folyt, átmentek a nemzeti múzeumba, hogy helyszíni szemle útján meggyőződést szerezzenek maguknak a tárgyalás fo­lyamán felmerült konkrétebb alaki hírek mivoltáról. ■■■■■■■■■»■■■■■«■MiiwiiiiiiiB■■■««■■■■ «■iiTiiHiMiii iii■ iiíTTTüiiw^irími n ~nr ~ 1i "ingj A múzeumban Pulszky Ferencz igazgató fo­gadta a bizottságot és mindjárt felvezette a régiség­tárba, melynek összes hivatalnokai már várták a bi­zottság tagjainak megjelenését. Délután fél négy órakor, midőn e sorokat írjuk, a bizottság még nem fejezte be a helyszíni vizsgálatot. Holnap, vasárnap, délelőtt tíz órakor az akadémia palotájában tartja a bizottság tanácskozását, melynek befejeztével nyomban megte­kinti magát a képtárt. KÜLÖNFÉLÉK. — A hír­­lapból. Az igazságügyminiszter, a veze­tése alatt álló igazságügyminisztériumhoz fogalmazó-gyakor­nokká : dr. csengeri Mayer József budapesti ügyvédet, továbbá a kir. kúriához segédtanácsjegyzővé : dr. Jancsó György buda­pesti ítélőtáblás fogalmazót, aljegyzővé az aranyos-maróth­i törvényszékhez : dr. Szentkirályi Sándor verebélyi járásbiró­­sági jog­gyakornokot, segédtelekkönyvvezetővé a bazini­­ bíró­sághoz : Frod­ászka Ferencz ottani írnokot, írnokokká , a miskolczi tvszékhez : Horváth Gyula ottani ügyészségi írno­kot, a zólyomi járásbírósághoz : Fritsch László turócz-szent­­mártoni­­birósági telekkönyi átalakító dijnokot, nezsideri jbi­­rásbirósághoz , Csontos Imre győri tvszéki és a török-kanizsa­i jbirósághoz . Bild Gyula ottani jbirósági dijnokokat nevezte ki, végül Schuch Pál zsablyai jbirósági végrehajtót a szászka­­bányai jbirósághoz helyezte át. A temesvári törvényszék elnöke, dr. Wesztermayer Vi­dtor ügyvédjelöltet a vezetése alatt álló törvényszékhez díjta­lan jog­gyakornokká nevezte ki. A temesvári pénzügyigazgatóság, Perkovics Lukács te­­mesmegyei napi bérszolgát segédszolgává nevezte ki.­­ A vallás- és közoktatásügyi miniszter Buda­pest főváros közönségének azon áldozatkészségéért, melylyel az egyetemi szülészeti poliklinikum részére három évre, évi ezer forint segélyt szavazott meg, to­vábbá dr. Schreiner Károly soproni lakos, köz- és váltóügyvédnek, ki a ruszti ág. ev. iskolánál szegény ta­nulók segélyezésére 100 frtos alapítványt tett, köszö­netét nyilvánította. — A m. t. akadémia II. (társadalmi és törté­nelmi tud.) osztálya deczember 5-én, hétfőn, d. u. 5 órakor ülést tart, melynek tárgyai a következők: 1. Wl­a­s­s­i­c­h Gyula lev. tag: A bizonyítás tana a bűnvádi eljárásban (székfoglaló.) 2. Szilágyi Sán­dor r. t.: Forradalmi országgyűlések 1657—1661. 3. Domanovszky Endre lev. t.: Dante mint po­litikus. — A karánsebesi Doda-pártról jelentik tegnapi kelettel. Ma, deczember 1-én, a Doda-párt újabban tüntetett, éppen 12 órakor délben a vagyonköz­­ségi épület­ebbe mintegy kétezer oláh gyülekezett a pártkolomposok vezetése alatt. E tüntető tömeges fel­vonulásra már hetek óta készültek, a helységek lelké­szei és olvasottabb emberei saját maga Doda által szó­­líttattak fel, hogy a népet gyűjtsék be. A gyűlések tit­kosan , soha sem egy helyen tartatnak, minden héten kétszer. A fentebb említett jelenet egész csendben folyt le, de a felizgatott nép hangulata olyan volt, hogy nem lett volna tanácsos akár a hatóságnak, akár kar­hatalomnak beavatkozni. Mint­egy fél órai időzés után a tömeg eloszlott. A nép annyira fel van izgatva, hogy csak a régi katonai fegyelem tarthatja pórázon. Egy másik jelentés szerint a dec­ember 1-jei karán­sebesi tüntetésben a karánsebesi kerület egész Doda­­pártja részt vett, de a Karánsebesre bevonult tömeg­nek mintegy fele nem is bír szavazati joggal. Az egész tüntetés a Doda zsebére ment. A vezetők még azon felül is kaptak pénzt, hogy az útban eső községekben itassák az oláhokat. Az Oktogon-tér. (Karczolat a villamos vasútról.) S eljött az idő, hogy Budapestnek, mint vá­rosnak is van egy helye, melyet a város szivének le­het nevezni. Az Andrássy-út nyolcz­szögű tere : az Oktogon-tér, Budapest szive ! Lelkesedés fog el, mikor megállok e téren . ...

Next