Pesti Napló, 1888. április (39. évfolyam, 92-120. szám)

1888-04-28 / 118. szám

118. szám Budapest, 1888. Szombat, április 28. 39. évi folyam. Szerkesztési Iroda: Ferencziek­ tere, Athsnaau m­á­p­­i 111. A lap szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogadtatnak es Kéziratok nem adatnak vissza. Kiadó-hivatal: Ferencziek-tere, Athenäenm-épfi 1 et. A lap anyagi részét illető közlemények (előfizetési pénz, kiadás körüli panaszok, hirdetmények) a kiadó-hivatalhoz intézendők. Egyes szám helyben 4 kr, vidéken 6 kr. Reggeli kiadás. Előfizetési feltételek: A reggeli és esti kiadás postán egyszerre küldve, vagy Budapestes kétszer házhoz hordva: Havonként 1 frt 50 kr. — 3 hónapra é frt 50 kr. — 2 hónapra • frt. s* *““* folatuu pásul ktupukfű­dése kívántatik, pastaMIncre kr vnlle a kn. «▼negyedenként 1 forint Hirdetések szintúgy mint előfizetések a »Festi Napló« kiadó-hivatalo­bat Budapest, Ferencziek-tere, Athaenaeum-épütet, küldendők. Egyes szám helyben 4 kr, vidéken 6 kr. A kongrua. — ápr. 27. Arról van szó, hogy a szegény katholi­kus papok fizetése egy biztos minimumra felemeltessék, hogy minden pap javadalmából tisztességesen megélhessen s hivatásához mél­tón jövedelmeiből magát fentarthassa. Az alsó klérus helyzetének javítása Ma­gyarországon is nagyon szükséges, sok helyütt. Nem lehet ugyanis a gazdag plébániákat a szegényekkel összevetni, mert a szegény pap­nak gyönge vigasztalás, hogy jó plébániája van másnak. Számtalan javadalom a régi időkben dotálva, mikor még papi tized is volt, elmaradt a világtól; sok kis falu, vagy hol a nép is szegény, nem képes papját illőn fizetni, számtalan eklézsiában a pap földje kevés vagy rossz, s igy a papi fizetések dolgában a legkülönbözőbb viszonyokkal találkozunk az országban. E tekintetben mindenik egy­házban van elég hiba, az ország lakosságának nagyobb felét képező katholikusoknál kivált­képpen, s csak említenünk kell a görög-katho­­likus, oláh, vagy orosz szertartású alpapság helyzetét, mely hozzá még családos is, hogy a kongrua-kérdés nagy jelentőségét pénzügyi, szocziális és kulturális szempontból azonnal belássuk. Sőt itt a nemzetiségi tekintetek is számba esnek. De minden püspökségnek van­nak szegény plébániái, hol a pap alig képes megélni, egyik megyében több, másutt keve­sebb. Hogyan lehet mindezeken segíteni? Trefort, a nagy indítványozó, kissé könnyen fogta fel a dolgot : a püspökök, pré­postok, apátok, kanonokok jövedelmeiből tiz száztelit el kell venni és a szegény papok közt ki kell osztani, ezt irta ő felségének s egy törvényt kell hozni, hogy a papi fizetés minimuma legyen nyolczszáz forint, falun ebből is meg lehet élni, ha az embernek van háza, kertje. A fedezetet az ország a főpapok külön megadóztatásában találja, a szubven­­cziót pedig kiosztja a kultuszminiszter. Ez által az igaz, a kormány nagy befolyásra tett volna szert az alpapságnál s kivált az oláh és orosz papoknál » cS«,volum­án és pánszláv üzelmek ellen hatalmas fegyvert kerít ke­zébe, miután elég élhetetlen, hogy más mó­don, közkormányzati uton ezen üzelmeknek elejét venni nem képes. Ámde Trefort tervével megbukott. Hogy miért, könnyű elképzelni. A ki­rálynál, mint főpatrónusnál, a főpapi java­dalmak jövedelmeinek ilyetén megadóztatása és az alsó klérusnak a felső klérustól való bizo­nyos emanczipácziója s a világi kormány alá rendelése aggályokat kelthetett, mert a mi­niszter emlékiratát nem azzal hagyta jóvá, hogy annak értelmében készítsen törvényja­vaslatot, hanem kiadta a prímásnak. És most, nem kis idő múlva, a püspöki kar, a prímás elnöklete alatt tárgyalta a miniszteri indít­ványt és elvetette, tanácskozott két napig a­­ kérdés felett és saját inic­iativájából tesz fel­­terjesztést a királynak. A különbség a püspöki kar és a minisz­ter felfogása közt természetesen igen nagy — az eredmény azonban, hogy a szegény papo­kon segítve lesz, egyre megy. S a püspöki kart elismerés illeti, mert főpapjaink magukra vállalják a terhet, hogy sajátjukból segélyezik szegény papjaikat, az áldozatot meghozzák, de azt tartják, hogy ha ők adják a pénzt, ők maguk is osztják ki s nem adják át a kultuszminiszternek, hogy nekik jusson a teher és a kormánynak a kö­szönet. Világos dolog, hogy a püspökök nem akarják, hogy ha már a felső klérus a kine­vezések által egészen a kormány kezében van, ezen függés most az alsó klérusra is ki­terjesztessék, az alsó papság függése pedig a püspökök iránt lazíttassék. A püspöki kar el­határozása az állam okkupaczionális politi­kája ellen való csöndes tiltakozást foglal ma­gában s a püspöki karban a katholikus egy­ház kormányát állítja a kultuszminisztérium­nál szembe, hogy a katholikus egyház ügyeit az intézi saját hatáskörében s bizonyos tekin­­tetben az államtól függetlenül. Ezek nagy elvi differencziák, de térjünk it a kérdés gyakorlati oldalára. A kongrua­­kérdés pénzkérdés. Lényeges részei, hogy a kongrua mily összegben állapíttassák meg s egyformán-e az egész országra, vagy sem, hogy a plébániák tiszta jövedelme ismét ösz­­szeh­assék s hitelesen kitüntettessék, hány plébánia és hol szorul segélyre; hogy meny­nyi pénzre van szükség évenként ezen czélra; hogy e pénz miként szereztessék be, ki által, micsoda kulcs szerint osztassák ki? Mindenekelőtt a plébániák új összeírása határoztatott el. Ez feltétlenül szükséges, mert imbár a püspökök közül körülbelül mindenik­udja a maga megyéjében, hogy áll minden­nap, ezen approximatív becsü nem pótolhatja a hivatalos felvételt. Félrevezetések ellen csakis egy országos javadalmi kataszter szol­gálhat biztosítékul. Mert a pénznek min dia­gazívaija. Az évi segélyösszeg, mely a szegény­egyházaknak juttatandó lesz, mindenesetre nagy summa. Az előmunkálatok szerint a há­romszázezer forintot haladja. A nagyváradi püspök azt tanácsolta, hogy a püspökök és káptalanok e költség fe­lezésére vegyenek fel jószágaikra birtokarány­­ag hat milliót kölcsön ötven évi törlesztésre is akkor a katholikus egyháznak Ma­gyarországon egy új kongrua - alapot te­remtettek a nélkül, hogy az egyes fő- papi jövedelmek jobban terheltetnének, mintha magukat bizonyos mértékben e czélra megadóztatják, s így félszázad múlva a java­­salom a tehertől megszabadul, különben soha. H Hogy mert nem fogadta el a konferenczia ezen indítványt, nem tudhatjuk, hacsak nem azért, mert többfelé az egyházi vagyon máris terhelve van telekkönyvileg, vagy mert a ta­nulmányi és vallásalappal szerzett tapaszta­latok a püspöki kart nem igen buzdíthatták arra, hogy még egy harmadik ilyen alapot teremtsen. Meg akarják tartani a dispozícziót ja­vadalmaik és jövedelmeik felett. Nem zárkózhatunk el azonban semmi esetre azon elismeréstől, hogy midőn a ma­gyar püspöki kar százezreket elajándékoz évenként, melyeket megtarthatna, mert semmi törvény vagy kényszer nem kötelezi és nem indítja arra, hogy jövedelmeinek ily tetemes részét feláldozza, nemesen cselekszik. Az osztrák, a német, vagy melyik más gazdag fő­papság tenne hasonlót? Egy se. A magyar főpapság ezen nagylelkű és nagyszabású magaviselete és jelleme oka annak, hogy nálunk a nemzet és az egyház közt harmónia van s itt nincs szükség kleri­kális pártra, mert nincsenek antiklerikálisok. A­hányszor a nemzet, az állam, az egy­ház, a humanizmus, tudomány, művészet a magyar klérus bőkezűségére appellált, soha sem talált elutasító szűkmarkúságot. Most az alpapság lesz hálás a főpapság iránt. E főpapság hazafisága és magyarsága is kétségtelen; s ezért, — midőn azt mondjuk, hogy a pénzt, melyet a szegény papoknak adnak, adják úgy a mint nekik tetszik — hozzá teszszük, hogy ügyeljenek a jótékony­sg gyakorlásánál a hazafiságra és nemzeti­ségre, nehogy a magyar főpapság pénze dá­koromán és pánszláv izgatók szubvenczioná­­lására fordittassék. Ez oly tekintet, melyet a konyra­akérdésben szem elől téveszteni nem szabad. A PESTI NAPLÓ TÁRCZÁJA. — Április 27. — Germinal védelme. — Zola Emiltől. — Említettük, hogy Párisban a napokban adták elő Zola Emil­­Terminálját, melyet Zola és Busnach alkalmaztak szinte. A darabot a párisi közönség na­gyon hidegen fogadta s az több oldalról éles meg­támadás tárgya volt. Általános volt az a hit, hogy a színdarab legnagyobb részét Busnach írta. Zola a Figaro ma érkezett számában felel e támadásokra, ezek között főleg azokra, melyeket a Figaro egyik szellemes munkatársa, Wolff intézett ellene. Zola védelme így hangzik: Megfogadtam, hogy nem háborúskodom többé Germinal érdekében. Közel három éve, hogy küzdel­met folytatok érette. Miután megvédelmeztem azt egy miniszter ellen, azt hittem, felesleges azt megvédeni a sajtó ellen. Éppen most fojtották meg. És e darab mégis élni fog, ha élnie kell, ma, vagy húsz év múlva. De Wolff Albert más térre viszi a kérdést. Egy­szerűen azzal vádol, hogy gyáva vagyok irodalmi dol­gokban, hogy nincs bennem nyíltság és kitartás. Ezt egy jó megfigyelő mondja, nemde ? Úgy tünteti fel a dolgot, mintha elbújtam volna barátom és munka­társam Busnack William háta mögé. Mintha úgy okoskodtam volna, hogyha a dráma sikerül, magam számára foglalom le a dicsőséget; ha megbukik, ak­kor Busnach tartsa a hátát az ütlegek elé. De ez még nem minden. Ezt a gyávaságot még rútabbá teszi a pénzvágy, mert csak egy czélom van: bezsebelni a jövedelmet. Pénz, pénz és semmi egyéb ! Csakugyan jó lélek kell hozzá, hogy egy írónak ily czélokat tulajdonítsanak. Ezt mondja mindegyik kritika, a­mi már va­lóságos rágalom, daczára a szépítgetéseknek, a re­gényíróra halmozott dicséreteknek , daczára azon könnyeknek, melyeket a drámaíró eltévelyedése fö­lött hullattak. Nagy sajnálatomra kénytelen vagyok válaszolni. A lehető legrövidebben teszem. * Mindenekelőtt kijelentem, hogy a drámát egye­dül én írtam. Busnachnak abban egy sora sincs. Értsük meg egymást. Busnach és én közösen vitattuk és állapítottuk meg a tervet, de ezúttal, erre a spe­­c­iális tárgyra nézve, ragaszkodtam ahhoz, hogy az egészet én írom meg. Számos darab, melyben másnak is része van, így született meg. Meilhac és Halévy egyebek között, mint engem biztosítanak, így járnak el. Egyikük írja meg az egész darabot, miután ketten dolgozták ki a darab tervezetét. Az egész sajtó abban a nézetben van, hogy Germinal rosszul van írva. Irálya kuszáll és telve van deklamáczióval. A középszerűséget sem éri el. Én istenem, szégyen bevallani, de én így írok. És a­mi a legrosszabb, maga a regény, melyet ma annyira bá­mulnak, melylyel agyon ütik a színdarabot, ugyanígy van írva, mert egész jelenetek szó szerint vannak abból kivéve. Ha nem vagytok igazságosak, legyetek leg­alább következetesek. Mondjátok, hogy a regény van rosszul írva és ne becsméreljétek a színpadon ugyan­azon mondatokat, melyeket a regényben dicsérettel halmoztak el. Meggyőződést szerezni ebben a kérdésben a­egkönnyebb dolog. Azok, kik szívesek voltak elol­vasni regényemet, ám nézzék meg a drámát s­ egész lapokra fognak abban a regényből ráismerni. Öt re­gényem közöl, melyeket Busnachbal hoztam szinre, ez az, melyet legjobban méltányoltak. Mondjanak bármit, nincs egyetlen egy helyzet, nincs egyetlen egy szinre hozott személy, mely a maga egészében meg lett volna változtatva. ,Én írtam a darabot. Én vettem azt át a regény­ből. És ha azt tetszik találni, hogy roszul van írva, én vagyok a bűnös s a regény a hibás. Múltkor megmagyaráztam annak az okát, mi­ért dolgoztam együtt Busnachhal. Szükségtelen, hogy ezt ismételjem. Kísérletet akartam tenni, hogy ta­pasztalásokat szerezzek. Bizonyos tekinteteket kel­lett szem előtt tartanom. Reményem volt, hogy jobban meg fogom közelíteni az igazságot. De hasztalan. Azt mondják szüntelen, hogy pénz után vágyakozom. Csakugyan nevetnem kell. Minden regényem átlag százezer frankot jövedelmez , meg, eltekintve az Assommoir-tól, darabjaim, melyek készítésében Busnach is részt vett, alig fedezték a másolási és bérkocsi-költségeket. Valóban különösen néz ki az olyan pénzsóvár ember, ki azzal vesztegeti idejét, hogy meggyilkol­­tassa magát a drámai kritika által, midőn könnyű szerrel gyűjtheti a pénzt, ha regényírói asztalánál marad! Legalább ostobának ne higyjetek, ha már a canaillehoz tartozónak gondoltok. És mert már benne vagyok az őszinteségben, azt is meg kell mondanom, hogy drámáink Busnach­­nak és nekem azon arányban jövedelmeztek folyton kevesebbet, minél többet foglalkoztam drámákkal. Az Assommoir nagy sikert ért el. Egymásután követ­keztek: Nana, Pot-Bouille, le Ventre de Paris s mindegyik kevésbbé jó fogadtatásra talált, mintha a kritika sejtette volna,­ hogy azokba folyton nagyobb mérvben folytam be. És íme, egyszerre kitör a vihar s elitélik Germinal-t, melynek írásában Busnacknak semmi része nincs. Igazi diadal ez az ő számára, ki a színpad embere. Szükségesnek is tartottam ezt megmondani, mert másrészről kedvem telik benne, hogy az egész felelősséget magamra vegyem. A kritika tehát, ha nincs is más érdeme, ösz­­tönszerűleg felfedezett engemet. Ebben áll az egész: üssünk rá nagyot, zárjuk el a színpadot a regényíró előtt. Azt hiszik, hogy ez által pénzt szerzek. Már pedig pénzt szerezni nagy bűn, sokkal nagyobb, mint bírni tehetséggel. * Wolff Albert régi melodrámának mondja Ger­­minalt. Elhiszem neki. De akkor magyarázza meg nekem, miért untatta az annyira Sarcey-t, aki imádja a régi melodrámát és rendszerint oly olcsón tud mu­latni ? Magyarázza meg nekem, miért támadta azt meg Plessard, azt mondván, hogy cselekvénye rossz. Magyarázza meg nekem a sajtónak, főleg pedig az öt centimes sajtónak haragját, melyet egy régi melo­drámának el kellene ragadnia. Kell tehát Germinalban valami másnak lenni, mint melodrámának, mert egy melodráma nem érde­melne meg ennyi vitatkozást. Azt mondják, a mi szoczializmusunk is nagyon régi dolog. És oly régi, mint a nyomor, az igaz. Min­denesetre azonban nem régibb, mint az a szoczializ­­mus, mely a regényben foglaltatik. Pedig a regényt illetőleg azt állították, hogy a szocziális kérdést a maga egész félelmetes aktualitásában állítja fel. Lou­­varine-t elavultnak állítjátok.Csakugyan el van rontva izléstek. Mi kell tehát nektek, ha még Bakunin sem elég? Mert meg kell mondanom, hogy Louvarine mondásainak legnagyobb része Bakunintól származik. Valóban mulatok rajta, ha azt kívánjátok tő­lünk, hogy megoldást adjunk. Hol láttátok, hogy az írók csinálják a megoldást ? Ők elétek állítják a bajt. A nemzeté a feladat, hogy gyógyítsa magát. Ah, valljátok meg az igazat, nektek nem tetszik az, a­mit a darabban láttok. Ki látott valaha embe­reket hidegtől és éhségtől meghalni! És vannak írók, kik nekünk ilyen borzalmas dolgokról beszélnek! Nem halhatnak meg éhen azok a jó emberek, a­nél­kül, hogy megzavarják azoknak nyugalmát, a­kik jól ebédeltek ? A darab fekete, a darab szánalmat kelt, ime ez a bűne! Ben vagyunk a politikai mozgalmak­ban, mindnyájan békén akarunk élni s bedugjuk fülünket a szerencsétlenség jajgatása előtt. Ez az, a­miért nem tetszik Germinal.­­ * Wolff Albert nekem hat hónapot kegyeskedik engedni, s hogy egy kedve szerinti mesterművet alkos­sak s azt mondja, ott a Théatre Libre, a­hol ezt az uj színdarabot szeretné hallani. Nem vetem meg e színházat. Egész erőmből támogattam. Két barátomnak azt a tanácsot adtam, hogy ott adassák elő azt a két darabot, melyet novel­láimból készítettek. Sőt azt sem akarom mondani, hogy magam is nem ott adatom elő darabjaimat, ha más színház nem fogadja el azokat. De Wolff Albert meg fogja nekem engedni azt, hogy az én írói életemet a magam tetszése szerint rendezhessem be. Nincs abban a helyzetben, hogy ne­kem ekként találkákat adjon és én nem tudom elkép­zelni, hogy miért dolgozzam hat hónapon át azért, hogy Wolff Albert azon a napon és azon a helyen, melyet ő jelöl ki, meg legyen elégedve velem. H­i­t­r­o­v­o úr. (Saját levelezőnktől.) Bukarest, ápr. 25. Bemutatom Hitrovo urat Oroszország képvise­l, hogy ha véletlenül szabadságidő élvezése végett el nem hagyja Romániát, kalamitásoknak is ki le­het téve. Nehogy azonban azt mondhassák, hogy talán csak egyéni nézetet fejezek ki, a romániai közhangulat kifejezésére idézem az itteni Telegráfus április 21-ei első czikkét, a­mely így kezdődik: »A román vér foly. Testvér testvért öl. Ez a leg­­szomorubb esemény valamely nép történetében. Azok, a kik a román termőföld művelésére születtek s azok, a kiknek kötelmük volna Románia határaira menni, megakadályozandó az idegen betöréseket, ezek egy­más erőit megbénítják, felkonczolják egymást. A vett hírek szerint sok a halott és még több a sebesült.« »Ki provokálta mind­ezt?Ki kezdeményezte és mi czélból e vérengzéseket?« Itt a lap rámutat a Novoje Vremja czikkére, melyet ismertettem volt s mely a mellett tesz tanúsá­got, hogy az orosz kéz a lázadás felkeltésében a ro­mániai ellenzéket segítette. Tehát érdekében állott az orosznak egy osztrák-magyar háború esetén Ro­mániában forradalmat támasztani. Hogyan dolgoztak az orosz politikusok e czél elérésére ? »Egy idő óta Hitrovo úr képviseli nálunk Orosz­országot. Ő urasága egy lázító szellem, tehát nem olyan, a­ki egy békét óhajtó államot képviselhessen. A­hol csak megfordult, maga után pusztulást ha­gyott. « »A­míg Egyiptomban volt, lázadást lázadásra szitott. Bulgáriában alatta készítették volt elő Sándor fejedelem elűzetését és az anarchiát. Mikor lábát Románia területére tette volt,a jassii orthodox komité azonnal mozgásba jött s Bratiano kormánya ellen nyíltan és titokban lázitott, mint olyan ellen, a­ki a szomszéd állam tervei ellen dolgozik. Mindnyájan tudjuk, mily élénk részt vett Hitrovo úr ezen küzdel­mekben, valamint a bukaresti utczai zavargásokban is odáig menvén, hogy a botrányt okozók közé vegyült s nekik tanácsokkal szolgált; tudjuk azt is, hogy ő és a bolgárok mily tevékeny részt vettek a paraszt­láza­dásban, hogy több lipován fogatott el, a­kik Orosz­ország és Sándor czár nevében és érdekében nyíltan lázítottak. Mindezek bizonyára nem a saját gondola­tukból csinálták ezt. Hogy Hitrovo úr előtt ezen mozgalom nem volt idegenszerű egy bizonyítékkal több az, hogy egy idő óta felette sok lipován árasz­totta el Romániát képpel, hallal, mézeskalác­csal és mindenféle csecse­becsével és aprósággal, betöltvén a világot kiáltásaikkal, hogy Oroszországban minden paraszt 50 pogon földet, pénzt házépítésre kap s a mellett adót nem fizet. — Hitrovo úr tehát nevezetes szerepet játszott Romániában a legközelebbi időben. Ez államban, mely kelet kapuinál arról tett volt bi­zonyságot, hogy a rend állama, oly események játszódnak, a melyek Lengyelországot végpusztulásra vezették. Követeljük tehát Hitrovonak visszahívását.« E lap azután Calvo és Martens (szent-pé­tervári egyetemi tanár) nemzetközi jogából idéz : »Az idegen képviselők valamely állam kor­mánya mellett nem bírnak joggal beleelegyedni ama állam belügyeibe. Semleges álláspontot kell, hogy foglaljanak minden belü­gyben. ____*Azon j^pthen. J^ rf'airfth­anir1, mtfij'irien­e ren­deltetett, visszahivatását követelheti s hogyha ezen kérésének nem tennének eleget, legvégső esetben az idegen képviselőt az országból kiűzheti. »Hiszszük, hogy egyetlen perczet sem szabad elszalasztani. Külügyminiszterünk, ha a lázadás el­nyomását óhajtja, Hitrovonak visszahívását kell, hogy követelje. Hitrovonak jelenléte a bajt csak növeli. Ő képezi nálunk az ördög farkát, mely feldönti a pa­raszt szekerét.« így lépett fel a Telegráfus. Fellépésének azon­ban egész más hatása volt az irányadó körökre. Ku­tattak a czikk szerzője után. Úgy találták, hogy azon czikket S t­u r­d z­a Demeter, a volt közoktatásügyi mi­niszter írta. A gyanú azonban eloszlott, mert S­tu­rdza rég külföldön van. Azután ráfogták Bratianora, Bra­­tianoval pedig éppen a Telegráfusnak gyűlt meg a baja, mert Bratiano nem tartotta eszélyesnek a lap eljárását. Tehát az illetékes körök e czikket zokon vették s igyekeztek annak hatását egyensúlyozni. Nem lehetett, mert azon czikk éppen a közvélemény hatása alatt született s tapsolt neki minden józan hazafi. A muszkabarát lapok Hitrovonak ezen megtámadtatá­­sát nemzetközi jogsértésnek minősítették. Láthatólag Hitrovo úr, mint a macska, lábra akart esni, de nem tudott. Az ország közvéleménye ellene szól­t a román kormány, habár nem a czikk folytán, de a közvéle­mény pressziója következtében, kénytelen lesz lépése­ket tenni Hitrovonak elmozdítása iránt. Várjon hová és merre veszi útját majd Hitrovo úr ? Az bizonyos eddigi tapasztalatok szerint, hogy a hová lábát beteendi, ott bajt fog csinálni, még a pa­radicsomban is! CSERESS GÁBOR. Regény. Két kötetben. 29 Irta: PRÉM JÓZSEF. MÁSODIK KÖTET. XIV. Hideg verejtékkel homlokomon ébredtem föl s ke­­zeimet fagyosaknak éreztem. »Hm! Veszedelmes szimp­­tómák domine! — mondá rá Hargitthay, — kriminá­lisan veszedelmesek !«... A régi jó ismerősök ! Hányszor volt már szerencsém hozzájuk. Utoljára a múlt nyár elején, a­mikor a cseresfalvi világgyűlölő olyan furcsán köszönte meg, hogy az »Akarat« első kötetét neki ajánltam;... a mikor szememre hányta, nincs állásom;... a mikor büszkén, fájón kért, hogy legalább is Ocskay baronesset hozzak menyéül, ne­hogy a Terka gazdasszonyra szoruljon rá, hogy a szemeit majd befogja. .. Nincs mit szememre hány­nia többé a cseresfalvi gúnyolódónak. Megtettem, a­mit kívánt. Jobb akarattal alig tehettem volna!... Estefelé a jól ismert kardcsörtetés jelenté, hogy Lányi úr segédei érkeznek. Sarkantyúikat is penget­ték, gyeplő edzette marokkal, huszárosan nyomták meg a kilincset s olyan garral tárták ki az ajtót, mintha méltán akarták volna képviselni megbí­zójukat. Incze és Arnold bárók voltak. A feszes, katonás üdvözlés után Incze bizalma­san félre hitt. Átvezettem a szomszéd szobába, ugyan­­amaz ablakmélyedésbe, a­hol a legelső látogatása al­kalmával, akkor korán reggel, kényes szemekkel kért, hogy szabadítsam ki Lányi ur körmeiből. — Sógorkám! — kezdte most édeskés hangon s mosolyra vonta himlőhelyes, érdekes arczát, miköz­ben egyik karját vállamra tette, és sötétzöld szemei­vel egész közelről rám nézett. — De aztán őszinte légy, a­milyen én is vagyok! Sejted, mi járatban va­gyunk , de mielőtt hivatalosan lépnénk föl, kötelessé­gemnek tartom megkérdezni : nem veszed-e rossz né­ven, ha ellenfeled segéde leszek ? Tőled tettem függővé. — Kérlek! — Mert hát tudod, te quasi sógorom vagy. Másrészt az ellenfél tiszttársam, ugyanegy zászlóalj­nál. S nálunk rettenetesen kényes visszautasítani efféle kollegialitást. Hacsak, mondom.-----­— Sőt ellenkezőleg! Annál jobb. Maradjon ez affaire a családban. Igazán örvendek. — Tehát, kezedet! S most lássunk hozzá. Nem is mosolyogtam már. Eszembe se jutott, hogy bármi fölött még megütközzem. Visszatérve a másik szobába, Olga bátyja, az »Ocskay-család­ feje« mint szóvivő, ünnepélyesen el­mondta a kihívást s elégtételt kért Lányi úr részére. — A sértést ismerik ? — kérdem, tudni akarva, mily leleményes volt az ellenfél valami alkalmas ürügy kieszeltében. — Tudjuk, — szólt — Arnold. — Megbízónk elénk terjeszté azt. Ön, uram, a tyúkszemére hágott ! A legtöbb párbajnak ez az oka. Lehetett puszta vé­­letlenség, de szóváltás keletkezett belőle, melyet má­sok is hallottak. —­ Úgy van! — hagytam rá. — Hol is történt ? — kérdé Arnold báró. — Nem mondta meg az ellenfél ? Véletlenül éppen a tyúk­ utczában. A selypítő hadnagy pozsgás, sima képén egy vo­nás se rándult meg, s társa is katonásan komoly igye­kezett maradni. Megneveztem nekik a segédeimet, kiket délután kértem föl, s a­kikkel még ez este rendbe is hoztak mindent. De a­mit ma nagy bölcsen építettek, azt más­nap egy kérlelhetlen kéz halomra próbálta dönteni. Hargitthay már hajnalban berontott hozzám. Soha tekintete oly vésztjósló nem volt, mint ez órá­ban. Arczát nem a zimankós hideg, hanem a felindu­­lás festette pirosra s fülei ismét aggasztón lilaszínben játsztak. Üdvözlés helyett rá akartam kiáltani, hogy mindenekelőtt vágjon eret önmagán, nehogy a rossz nyelvű galambosváriak mulassanak rajtunk, ha pár­bajunk első halottja maga az orvos lesz, a kit még in­dulás előtt megüt a guta. — Mi történt? — lihegte inkább s nekem ugrott, a mint az ágyban feküdtem. Nagy kerek fejé­vel ellenséges támadást intézett Schopenhauer ellen, mely ingerlőn vörös kötésű volt. Ki is hullott a ke­zemből, pedig épp az indulatokról szóló érdekes feje­­zetet olvastam. A válság Szerbiában. — ápr. 27. Szerbiában a radikális kormány bukása éppen kellő időben következett be. Ha tovább késik, talán nem történhetik meg nagyobb rázkódások nélkül. Ma még a rázkódásokat ki lehet kerülni. A radikális kormány bukását okvetlenül követnie kell a szkupstina feloszlatásának. Mert a jelenlegi szkupstina óriási többsége radikális. E párt önmagában meg volt ugyan hason­ulva, de mint ellenzék együtt tartana ismét. A radikálisok mellett az úgynevezett »szabadelvűek«, kiknek feje Risztics János, épp oly megbízhatlanok, mint a radikálisok. Míg a radikálisok a kormányon ültek, addig a liberálisok az ellenzékhez tartoztak. Most azonban előreláthatólag, ha nyiltan nem is, de titokban mindenesetre kooperálni fognak a radikálisokkal, és így nemcsak az új kor­mánynak, hanem magának a szerb királynak is igen nehéz és kényes helyzete lesz. Mert a küzdelmek ezután még erősebbek lesznek Milán király ellen. Miután Milán király Ausztria-Magyarország szövetségese, a radi­kálisok és liberálisok pedig Oroszország felé hajlanak. Sőt egyenes összeköttetésben álla­nak az orosz politikával, és rendszeresen dol­goznak arra, hogy Obrenovics Milán helyébe üriemnek vejet ültessek. E terv végrehajtására hosszabb idő óta fűződnek a szálak. S Milán király előtt tisz­tán áll a helyzet. Neki provokálni kell a nyílt harczot a radikálisokkal, ha nem akarja tel­jesen elveszteni lába alatt a talajt. Egy nyílt harczban v­eszélyes és erélyes férfiakkal a kormányon, mint a­milyen Nikola Krisz­ti­c­s, vagy Garasanin s a hadseregre tá­maszkodva, míg lehet, (pedig ma még lehet) megnyerheti a játszmát. De ha késik vala az elhatározással s ha tovább is tétlenül nézi, hogy a radikális kormány miként működik álarcz alatt a magyar-osztrák szövetség és Milán király ellen, az esetben egy szép reg­gel arra ébredhet, hogy épp úgy kiviszik Szerbiából saját katonái, mint kivitték Bat­tenberg Sándort. Hosszabb idő óta folyik már Milán ii-

Next