Pesti Napló, 1914. április (65. évfolyam, 78-102. szám)

1914-04-15 / 89. szám

PESTI NAPLÓ 1914. április 15. – Bajfepest, szerda­­89. szám.) — Akkor leszek a magáé, a mikor ez at kis fa­­ felnő a kastélyunk tetejéig. És Bálint gróf látja a háztetőig megnőtt fát álmában, amely fantasztikus történet hősének teszi meg, miközben furcsánál furcsább kalandokban van része. Tenniszezik, de baltával, macsicstáncra hívják, biciklit ragad el egy boy-tól (gróf Széchényi Imre), lovat vesz­ el a vasárnapi lovastól (gróf Andrássy Mihály), repülőgépbe száll Borbálával, akivel körülröpül Budapest fölött, a Mátyás-tem­plomban oltárhoz is vezeti aráját, aki a repülőgép­ben igent mond neki. Majd felébred karosszékében. * A kedves mesét mulatságos epizódok tarkítják. A ló nélkül maradt Sonntagsreiter, aki lovagló­dühben szenved, útját állja az első konflisnak, amelyből kifogja a lovat és rápattan, úgy üldözi Bálintot, aki megfosztotta paripájától. Jakabffy Tibor asztaloslegény maszkjában szamaras kocsi­val közeledik, a ló nélkül maradt kocsis (gróf Ester­házy Ferenc) és a boy, akik javában panaszolják a rendőrnek (gróf Csáky Béla), hogy milyen sé­relem érte őket, nekiesnek a szamárnak és átfog­ják a konflisba. A különös fogat, fönn a tetőn Jakabffyval, azután megindul a Stefánia-útról ki a rákosi repülőtérre, ahonnan Bálint aeroplánon­­megszökteti Borbálát. Nehezen akadt szereplő az asztaloslegény sze­repére. Báró Jessenszkynek szánták. Végre is Ja­­kabffy Tibor vállalta, aki maga ment ki a Teleky­­tér bódéi közé, ahol összevásárolták a jelmezéhez­­ szükséges dolgokat.* Gróf Csáky Béla hamisítatlan pesti rendőr­­maszkját öltötte magára. Ez volt a szerencse, mert­­ a mulatságos, utcai fölvételt jóformán tehetetlenné tette a több száz főre szaporodott nézőközönség kíváncsisága. Az emberek szinte bele akarták lopni magukat az arisztokrata­ filmbe. Amikor a fölvétel helyére érkezett gróf Csáky és szabályszerűen je­lentkezett nálam, mint a filmjáték rendezőjénél, éppen kapóra jött. — Jó, hogy megjött, biztos úr — mondottam — szorítsa hátra a tömeget! Gróf Csáky nyomban rideg szigorúsággal fo­gott hozzá: — Felhívom a közönséget, hogy távozzék — mondotta dörgő hangon — mert aki nem engedel­meskedik, azt bekísérem ! Perc alatt tiszta volt a levegő és szabadon dolgozhattunk. "‘W’ ■ * A háromszázéves ember, mielőtt mozikarrier­­jét megkezdené, matiné­ formájában kerül bemuta­tóra a Zeneakadémiában. F. A. Dicsőszentmártonból jelentik: Hétfőn este félti­ órakor a kisküküllő megyei Magyar*sáros község tövében lévő 18. számú földgázkúttól mintegy fél kilométernyire, a nyílt mezőn ha­talmas földgázkitörés történt, amely az úttes­tet 3—400 méter hosszúságban és a mezőn több hold területen össze-vissza szaggatta. Az erupció pillanatában a fellobbanó gáz a már hetek óta a nyílt mezőn kis mértékben égő földgáztól lángtengerbe borította a völgykat­lant mintegy másfél kilométernyi területen, úgy ,hogy a kitörés után két órával a hegyol­dalakon még égő és füstölgő keményfakerítés­­oszlopokat és trágyahalmokat lehetett találni. A kitörés helyén a gáz hatalmasan, de egyre apadó lángokkal ég. A robbanás az úttestet és a patak medrét összerombolta és a földemel­kedés folytán a patakot a község felé vissza­szorította. Az után a közlekedés lehetetlen. A kitörés helyétől fél és háromnegyed kilométer távolságra fekvő lakóház és gazdasági épületek közül több leégett. Emberéletben szerencsére nem történt kár. Anyagi kár nincsen, mert a 18. számú lezárt kút és környéke épségben ma­radt és abban a gáz nyomása a kitörés után nem változott. Borzalmas, de egyben fenséges szép volt a robbanás képe. Dicsőszentmárton­­tól a horizonton vízszintes irányban a korom­sötét éjben óriási tűzláng villant végig és utána nyomban tompa morajtól és dübörgéstől ki­sérve hatalmas lángoszlop csapott fel óriási magasságban a zenit felé, maga előtt hajtva a gőzzé vált patakvizet, mely kis felhő alakjában szeszélyesen gomolygott és eső formájában nyomban le is csapott a robbanás színhelyének szomszédságában lévő völgyben. Marosvásárhelyről jelentik: A magyarsá­­rosi földgázkitörés moraja idáig elhallatszott és az égő földgázoszlop fénye idáig ellátszik. A földgáz, ideérkezett hir szerint, 150 hold terü­leten ég és Dicsőszentmártoni fenyegeti. A di­csőszentmártoni tűzoltóság a helyszínen van és amennyire lehet, lokalizálni igyekszik a tüzet. Földgázrobbanás Károlyi Gyula birtokán Dicsőszentmártonból nagy katasztrófa bírót jelentik. A közeli Magyarsároson, gróf Károlyi Gyula volt arad megyei főispán bir­tokán, hétfőn este hatm­ más erővel, nagy rob­banással tört ki a földgáz. A tovahömpölygő földgáz körülbelül százhatvan holdnyi terü­leten öntötte el a földet és oly hatalmas osz­lopokban égett, hogy a több kilométernyire levő Dicsőszert­­mártont teljesen megvilágí­totta. A tűzoszlopok több házat teljesen el­pusztítottak, sőt a közeli Sáros-patak folyásá­nak irányát is megváltoztatták. Emberélet­ben szerencsére nem esett kár, a tüzet eddig nem sikerült eloltani. Részletes tudósításunk a következő: Dicsőszentmártonból jelentik. Magyar­sároson az állami fúrások mellett, gróf Károlyi Mihály birtokán tegnap este a földgáz vulkanikus erővel tört ki a föld­ből és hömpölygött tovább. A kitörés ak­kora robajjal járt, hogy az öt kilométernyire lévő Dicsőszentmártonban igen sok ablak meg­repedt és két-háromszáz kilométernyire volt látható az óriási tűzoszlop. A robbanás pillana­tában a dicsőszentmártoni házakban a sötét szobákban olvasni lehetett a kiömlő gáz fényé­nél. A földgáz ellepte a szomszédos birtokokat és most mintegy százhatvan holdnyi terület ég. A gáz folyton más-más helyen tör elő a föld­ből. Sok ház leégett, a Sáros pataknak iránya is megváltozott és a patak most visszafelé folyik. Kiújult veszedelem Az epiruszi forradalom Albániából ismét növekvő veszedelem hí­­rét jelentik. Az epiróták és az albán csendőr­ség között folytonosan ismétlődnek az össze­ütközések, Görögország pedig egyenesen Oroszországot kérte föl, hogy vállalja el az al­bániai ortodox görögök fölött a protektorá­tust. Ez rejti a további veszedelmek magvát magában. Távirataink itt következnek: Milánó, április 14. A Corriere della Será-nak jelentik Durazzóból, hogy Albániában ismét veszedelmes lett a helyzet. Félő, hogy fegyveres összeütközések lesznek a fel­bőszült benszülött lakosság és a rendes görög ka­tonaság között, mert egyre nagyobb tömegekben csatlakozik a görög reguláris katonaság az epiruszi lázadókhoz. Zografost felszólították az albán ható­ságok Koricában, hogy járuljon hozzá az ideigle­nes határok megállapításához. Berlin, április 14. A Nordd. ATIg. Ztg. írja heti jelentésében: Anglia Franciaország és Oroszországnak a görög jegyzékre adandó válasz dolgában küldött közlése kereszteződött a hármas­ szövetségi hatalmak javas­latával, amely a görög csapatoknak Dél-Albániából való gyors kivonulását követeli. A kormányok most eszmecserét folytatnak e javaslatokról, melyek alapján előreláthatólag valamennyi nagyhatalom megegyezésre fog jutni a az Athénben teendő nyi­latkozatról. Páris, április 14. A „Matin“ jelenti Aténből. Az Epiruszból érkező hírek a görög kormány körében a leg­nagyobb nyugtalanságot keltették. Arra való tekintettel, hogy Görögország ismételt közbe­lépése után a nyugtalanság egyre növekedik és a véres összeütközések az epiruszi felkelők és az albán csendőrség között napirenden van­nak, a görög kormány rendkívül nagy hord­erejű lépésre határozta el magát. Hosszas ta­nácskozás után Streit külügyminiszter indít­ványára a kormány elhatározta, hogy fölkéri Oroszországot, mint ortodox nagyhatalmat, hogy vállalja el az albániai és epiruszi ortodox görögök fölött a protekturátust. Dimidov her­ceg, az aténi orosz követ, azonnal értesítette kormányát Görögország kívánságáról. Az orosz kormány válasza a protektorátus kérdé­sére vonatkozólag, még nem érkezett Atenbe, mert ezt az ügyet előbb az összes hatalmakkal közölni kell. Amennyiben az Albániára vonat­kozó eddigi tárgyalások folyamán ez a kérdés még nem merült föl és nagyon kérdéses, hogy a hármasszövetség ehhez hozzájárul-e, mert az föltétlenül sértené az albán fejedelem szu­verén jogait, hogy egy keresztény fejedelem keresztény alattvalói fölött egy másik keresz­tény fejedelem gyakoroljon protektorátust. Korfu, április 14. Venizelosz miniszterelnök csütörtökön ideér­kezik, hogy a császárnál tiszteletét tegye és Beth­­mann-Hollweg birodalmi kancellárral találkozzon. ^/^VAWAVWWSAVl­ AVvV«VWWW\.\ KIS TRÉFÁK Hiába leszek óvatos (A közlemény.) Az egyik: Hja! A másik: Hja! Az egyik: Hja, hja! A másik: Hja, hja, hja! Az egyik: Hja, hja, hja! A másik: Elég volt, én úgyis bele fogok za­varodni a végén. A másik: Engem pedig kirúgnak, mint a régi krokikban szokás volt. Béküljünk ki egymással és szüntessük be a csevegéseket. A másik: Nekem is ez volna a véleményem. Isten vele! Az egyik: Ég vele! (Helyreigazítás.) „Lapjuk tegnapi számában rólam téves közle­mény jelent meg; az új sajtótörvény által rámru­házott jogok alapján a cikk helyreigazítását köve­telem. Mindenekelőtt nem áll az, hogy tegnap a másikkal folytatott beszélgetésem folyamán több­ször azt mondtam volna: „Hja!“ Az igaz, hogy egy ízben mondtam: „hja!!“, de azt is oly halkan mond­tam, hogy az igen tisztelt cikkíró nem is hallhatta ezt a nekem imputált kifejezést. Másodsorban kijelentem, hogy az „engem pe­dig kirúgnak“ kifejezést már annál kevésbé sem használhattam, mert ez teljesen ellentmond annak a méltóságteljes viselkedésnek, melyet általában tanúsítani szoktam. Soha ilyet nem mondtam: „en­gem pedig kirúgnak“. A „pedig“ szót nem használ­tam ezúttal sem. Végül kijelentem, hogy a cikkíró úr tévedésből nevezett engem „az egyik“-nek. Nem, tisztelt uraim, én nem vagyok az egyik. Soha nem is voltam az, nem is leszek az. Ezt kikérem magamnak! Tessék tudomásul venni, hogy én nem vagyok „az egyik“, hanem „a másik“ . . . Maradtam stb.“ (Konklúzió.) Láthatják, olvasóim, hogy nem lehetek eléggé óvatos írásaimban. Akármilyenféle általánosságban fogom megrajzolni az alakot, akiről írok,­­ min­dig lesz valaki, aki magára ismer majd benne. Ál­latmesékkel pedig éppenséggel nem lehet ma a tör­vényt kijátszani, mert nincs az az állatfajta, mely­nek manapság ne volna az emberfajtában pan­­dán­ja . . . Azt hiszem, a növényvilág felé kell fordul­nunk, hogy segíthessünk magunkon. Ezentúl nem az egyik fog csevegni a másikkal, hanem — mond­juk — a dió fog csevegni a fahéjjal... b. «WWVWUWMAVWVWUVWWWWWW A PESTI NAPLÓ telefonszámai: VI., Podmaniczky­ utca 12 Szerkesztőség . . . . 20­10 Felelős szerkesztő. . . 22-03 Kiadóhivatal..................23-42 Interurban......................... 37 Nyomda . . . József 5-93

Next