Pesti Napló, 1914. november (65. évfolyam, 273–302. szám)
1914-11-17 / 289. szám
. KÖZGAZDASÁGI TÁVIRATOK Berlin, november 16. (Gabonatőzsde.) Hiányzó forgalom folytán teljesen üzletfelem Rozs helyben 220 m. (12.98 K), búzaliszt helyben 33.—39.50 m. (19.47—23.31 K), rozsliszt helyben 29.40—30.50 m. (17.35—18.— ív). Bécs, november 16. (Gabonatőzsde.) Búza, rozs és árpa szilárdan tartott, tengeri és zab tartott. Boroszló, november 16. (Gabonatőzsde.) Búza helyben 25.20 m. (14.87 K), rozs helyben 21.20 m. (12.51 K), zab helyben 20.20 m. (11.92 K), repce hely¥ ben 41.5 m. (24.19 K). Budapest, Weiß PESTI NAPLÓ 1914. november T1 (289 szám.T 13 TESTEDZŐ SPORT Az Auguszta-serleg mérkőzések programmja. Az Auguszta-serleg hátralevő mérkőzéseinek lejátszására még nyolc napra van szükség. Miután a bizottság be akarja december 15-éig fejezni a mérkőzéseket ,elhatározta, hogy az utolsó három nap lesznek lebonyolítva a mérkőzések December 6, 8 és 13-án. A sorsolás a következő: November 22. FTK—Máv., BTK—BEÁK, MÁK— UTE, II. ker.—BTK, BAK—TTK, KAC—33 FK. November 29. FTK—MÁK, Máv—33 FK, BTK— BAK, TTK—UTE, KAC—BEÁK. December 6. FTK—KAC, MÁK—BEÁK, BTK— BTK, BAK—UTE, III. ker.—33 FK. December 8. FTK—UTE, BTK—Máv., MÁK—III. ker. TTK—KAC, BEÁK—33 FK. December 13. FTK—BTK, 33 FK—MÁK, BEÁK— Máv., BTK—TTK, BAK—III. ker. Az Auguszta-serleg mérkőzések állása. A vasárnapi mérkőzések eredménye után a sorrend a következő: dJU 73 oo. B •d ■KJ 2 V ete ta (N V) Nyert G ■■o s V■H M 7 3 aoV ' a oBt o US m ao0. FTK 6 6 '— 1 20 1 12 Máv. Gépgyár 7 5 — 2 22 11 10 III. ker. 7 5 1 1 16 7 MÁK 6 4 2 — 10 6 8 Kispest 7 3 2 2 18 9 10 BTK 6 2 2 2 9 7 6 BEÁK 6 3 — 3 17 14 6 „33" FK 6 2 —, 4 6 15 4 BAK 7 6 — 5 11 20 4 BTK 8 1 3 5 10 22 4 UTK 7 1 1 5 9 17 3 UTE 7 1 — 6 15 34 2 GYŐZELMI OLTÁR — Regény (76) Ez gondolkozásba ejtett, mert a határidő, melyre Genevában kellett volna lennem, már régen elmúlt és kérdeztem önmagamtól, várjon maga is odaért-e a kellő időben Maximushoz. Mint isteni parancs, égett lelkemben a vágy látni Hesperiát és mint egykor Trója hontalan szót a messze Itália partjai, úgy csalogatott engem ez a vágy. Minden mást félretéve, elhatároztam, hogy mégis csak megyek Genovába, ahova Ilesperia rendelt. Úgy éreztem, hogy minden fájdalmam elmúlik, ha Hesperiát pillantom meg: talán ő elmossa Reá véres emlékét, mely folyton kisértett. Mintha ő volna az, akitől lelkem újjászületését vártam. Mint egy beteg, aki csodaforrások gyógyerejében hisz, vagy mint egy őrült, aki mindig ugyanazt mondja, ismételtem magamban: „Geneva! Geneva!“ Nem kíméltem se pénzt, se fáradságot, hogy folytassam utam tovább. Lovat vettem, melyen Eporediáig jutottam, ahol eladtam. Innen kocsin mentem tovább egy genevai kereskedővel, aki sokat utazott, ismerte jól az alpesi vidékeket. Tizennégy napi utazás után végre az Alpesek másik oldalára értünk. Útitársam Marius Vibiscust kereste, aki híres volt gazdagsága miatt. Éppen ezért minden kérdezősködés nélkül megtalálta a kocsisunk Vibiscus pompás villáját, mely a város közelében, a csodálatos Leman partján feküdt. Itt elbúcsúztam a kereskedőtől, aki a városba utazott, vettem kevés podgyászomat és meghagytam a rabszolgáknak, akik a kerti bejáratnál állottak, hogy jelentsenek be uruknak. Nem volt ajánló levelem Vibiscushoz és mégis, mikor Hesperia nevét kiejtettem, azonnal be-YCfKIwL Vibiscus már nem volt fiatal, arca kövér volt és úgy nézett ki, mint Vitellius szobraié. Barátságos volt és elmondta, hogy Hesperia megírta neki, hogy jövök Genevába, ami ismét hálára és szeretetre indított Hesperia iránt. Meghagyta rabszolgáinak, hogy fürdőt és vacsorát készítsenek és megkért: érezzem magam villájában úgy, mint saját házamban. Ismét fényben, kényelemben voltam, rabszolgák szolgáltak ki, álltak rendelkezésemre és mindent megtaláltam Vibiscus villájában, amire csak egy művelt embernek szüksége van: gyönyörű fürdőt, válogatott ételeket, italokat, híres festők képeit és olyan könyvtárat, mely több ezer kötetből állott. Mindenek előtt kalandjaimat mondottam el, azután érdeklődtem, hol tartózkodik jelenleg Hesperia. Vibiscus tudtomra adta, hogy Hesperia, mivel nem tértem vissza Mediolanumba, folytatta útját és szerencsésen Flavia Caesariensis-be ért, mielőtt Maximus elutazott. Azóta nem kapott tőle levelet, de tudja, hogy Maximus kegyében van, állandóan közelében tartózkodik és elkíséri az ütközetekbe is. Elmondta, hogy Maximus teljesen műveletlen ember és egy közönséges harcos, nagyon szívesen követi Hesperia tanácsát és bölcsességét többre tartja, mint vezérei szavait. E szavak nagyon lesújtottak, féltékeny lettem, jóllehet az egész után vártam, sejtettem lelkemben, hogy így lesz. Vibiscus előtt, a tartomány délkeleti részén azonban nyugodtságot mutattam és gondtalanságot. Midőn vacsorához ültünk, ahol megismerkedtem Vibiscus egész családjával, feleségével, fiaival, azok feleségeivel, leányaival és férjeikkel, elárulta, hogy egy gyengéje van. Szenvedélyes astrológus volt, minek következtében elhanyagolta dolgait. Nagyon gúnyolták hozzátartozói emiatt. Egy hatalmas torony állott a villa mellett: ez volt a csillagvizsgáló és a könyvtár. Vibiscus nagyon jól ismerte a keleti művészetet és igen sok nyelvet beszélt Nagyon sokáig maradtam volna az okos házigazda és barátságos családja körében, de égett bennem a vágy látni Hesperiát. Éjszaka még mindig kísértettek a rémes napok és Rea emléke és szentül hittem, hogy csak Hesperia gyógyíthat meg. Miután majdnem egy délig Vibiscusnál vendégeskedtem, kértem, engedjen uramra. Nagyon sajnáltam, hogy olyan hamar távozom, de nem akart tartóztatni, mert tisztában volt küldetésem fontosságával, az istenek oltalmába ajánlott, adott levelet Lugdunum tartomány prefeshez, Martianushoz, Hesperia egy barátjához, aki, Vibiscus szerint, tudott Hesperia minden tervéről és azt is tudta, hol tartózkodik. Még nem határoztam el, melyik napon folytatom utamat, mikor komoly híreket hallottam a harctérről. Vibiscusnak egy barátija levelet irt Lutetiából titokban, melyben az volt, hogy a Rajna torkolatától kezdődőleg minden város megnyitotta kapuit Maximus előtt és elismerte hatalmát, hogy, Gratián Lutetiába rejtőzött, hogy serege nem akar Maximus ellen menni. A levél azzal végződött, hogy a császár sorsa eldől már, mire Vibiscushoz jutnak e sorok. E hír hallatára sietve készültem elutazni. Pénzeslevelemre még húsz aureát kaptam a genovai argentariustól, béreltem helyet egy társaskocsiban, mely Genova és Gallia régebbi fővárosa közt közlekedett. Másnap búcsút mondtam Leonan tisztakék partjainak, a genovai Krézus pompás házának, kedves családjának és neki, aki jóllehet erdei voltak és sok rossz földje, éjjel-nappal bújta a régi könyveket és az ég csillagainak tudományát. Martian preses korántsem fogadott olyan barátságosan, mint Vibiscus. Ő maga tudtomra adta, hogy dolga van, nem lehet velem. De Vibiscus levele mégis megtette hatását: kényelmes szobát kaptam, fürdőt, utána szerény vacsorát, úgy hogy csakhamar lefeküdtem. (Folyt, közre Vegyünk részt a nemzeti kölcsönben! KÖZGAZDASÁG A maximális gabonaárak. E hét folyamán az osztrák kormány képviselői Budapesten ismét tanácskozni fognak a magyar kormány szűk férfiaival a maximális gabonaárak megállapításairól. A N. Fr. Pr. jelentése szerint a megegyezés ez ideig azért nem jött létre, mivel a két ország referensei az árak nagyságára nézve nem tudtak megegyezni. Ha a reszortminisztereknél most sem sikerül a gabonaneműek és a fontosabb élelmiszerek legdrágább árában megállapodásra jutniok, még egy konferenciát fognak egybehívni. Szünetelnek a horvát faárverések. A báni kormány gazdasági ügyosztálya rendeletet tett közzé, mely szerint további intézkedésig a faértékesítés szünetel. A már kitűzött árlejtéseket megtartani, újakat kitűzni nem szabad, mivel a kivitel korlátozása miatt az árakat igen lenyomnák. Csakis a helyi és környékbeli fűtőanyag biztosítására szabad kiskörzetű területek fáját árlejtés útján értékesíteni. A zágrábi kereskedelmi és iparkamara e rendeletre hivatkozva, azt kérelmezte, hogy a kincstári erdőségekre is terjesszék ki a tilalmat, s előreláthatóan ily értelemben ki is fogják egészíteni az említett rendeletet. A koksz biztosítása. A télen előreláthatólag nagy lesz a fővárosban a tüzelőanyag hiánya, s a gázművek igazgatósága gondoskodott, hogy a főváros közönsége részére a szükséges kokszot feltétlenül biztosítsa. A fuvarok nagy részét azonban hadiszolgálatra vitték el és a megmaradt fuvarokkal csak nagy nehézség árán tudják a gázművek a szállítást lebonyolítani. Nehogy a tél folyamán a szállítási nehézségek miatt a közönség hosszabb ideig koksz nélkül maradjon, a gázművek igazgatósága arra kéri a közönséget, hogy már most jegyeztesse elő egész téli szükségletét s mondja meg azt is, hogy mily időközökben kívánja a koksz elszállítását. Az előjegyzett koksz a tényleges szállítás előtt fizetendő. A kokszot a Vill., Tisza Kálmán tér 20. sz. épület, I. emeletén levő kokszosztályban jegyzik elő. Hadibiztosítás. A Trieszti Általános BiztosítóTársulat(Assicurazioni Generali) hazafias érzelmektől vezéreltetve és hogy a most bevonuló 24- 36 éves népfelkelőknek lehetőséget nyújtson arra, hogy családjukról életbiztosítás révét) megfelelő módon gondoskodjanak, élet-hadbiztosítási dijeit 33%-kal leszállította. Franciaország hadikölcsöne. A francia kormány 911 millió hadikölcsönre vonatkozó törvényjavaslatot terjeszt a parlament elé. A 911 millióból 800 millió a novemberi hadikiadásokra kell, 7 millió pedig a munkanélküliek felsegélyezésére. A motorbenzin és nyersolaj beszerzése. A budapesti kereskedelmi- és iparkamara ezúton is figyelmezteti a motortulajdonosokat, hogy a hadvezetőség által annak idején lefoglalt benzin- és nyersolajkészletek immár fel vannak oldva és hogy benzin és nyersolaj beszerzéséértazokhoz a gyárakhoz forduljanak, amelyeknél szükségleteiket béke idején is beszerezni szokták, mert a hadvezetőségnél, vagy a minisztériumoknál való kérvényezés az eljárást hosszadalmassá teszi és fölösleges munkatöbbletet okoz. A berlini tőzsde Berlinből táviratozzék. A keletporoszországi győzelmes határharcokról szóló hírek kitűnő hangulatot teremtettek a tőzsdén és bizalomteljes érdeklődéssel néztek a hivatalos jelentés kiadása elé. Értékforgalom kevés volt. Állítólag kereslet mutatkozott 3 százalékos birodalmi kölcsön iránt, miután az eladásokat a külföld lehetetlenné tette. Bankjegyek közül különösen Hollandia emelkedő árfolyamok mellett keresettek voltak. Francia bankjegyek iránt is magas árfolyam mellett kereslet volt. Belga bankjegyekben nem volt üzlet. A belgiumi német közigazgatás állítólag küszöbön álló bizonyos intézkedéseinek vártában pénz 5%, magánkamatláb 5%—5%%. A Dunagőzhajózási Társaság közli, hogy az idei árufelvétel beszüntetésére vonatkozólag eddig közölt határidőket, amennyire azt az időjárás és a vízállási viszonyok megengedik, egyes vonalakra nézve meghosszabbítja. Az illető adatokat tartalmazó kimutatás költségmentesen szerezhető meg a budapesti forgalmi igazgatóságnál. A Jelzálog-Hitelbank nyereménykötvényeinek sorsolása. A Magyar Jelzálog Hitelbank 4%-os nyereménykötvényeinek 1914 november 16-án történt hzetvenhatodik kisorsolása alkalmával a következő kötvényeket húzták ki : Sorozatszám : 3352—76 40.000 K. 728—38 3000 K. 3432—24 2000 K. 2572—87 2000 K. 2020—22 2000 K. Pr budapesti tojástőzsde árjegyzései 1914 november 16-án. Tiszavidéki: eredeti 176—180 K, erdélyi eredeti 174—176 K, kosaránt (8 db 1 K) átszámítva 180 K. Irányzat: szilárd. Időjárás: hűvös.