Pesti Napló, 1915. március (66. évfolyam, 60–90. szám)

1915-03-28 / 87. szám

Mmfr—P PESTI NAPLÓ KFT5. március 25. ^ KOSZORÚ (A hadisajtószállás engedélyével) —, március 25. Tavasz szikrázik az ablakomon, a jó Is­ten fényes géppuskái tüzelnek egyenesen a szí­vem közepébe. Boldogasszony napján zúgnak a harangok, fekete fejkendős asszonyok, ros­kadozó vén emberek, sebesült katonák özönle­nek ki a templomból, amelynek szomszédjá­ban lakom. Kihajolok az ablakon, a tengerkék égboltozatot, a fák kérgének tavaszi pattogását, a márciusi földek erjedését ünneplem, a ma-A boríték nyitva, elolvasom a levelet: Kelt 1915 év Március hó 14 dikén? Szeretet kedves jó párom én foró szi­vemből küldöm ezen pár sort a messzi távolba és igy küldöm köszönetemet: Dicsértessék az ur Jézus Krisztus szent neve és a szép szűz Máriáé most és mindörökké amen. És ezen pár sor irásom találjon na­gyon jó egészségben, mint a te kedves családodnak van és kívánja ezt a kedves családod a tőlünk messze elzárt távoli spirálba. Mert szeretet kedves jó párom nem tudom hogy hogyan érzi az én bus és fájdalmas szivem magát, hogy nem tudhatlak szavaimmal vigasztalni és a te kedves családod az kedves édes apjuknak nem tudunk sehogysem vigasztalást adni,­­tehát csak vegyétek nyugodt szívvel a szép magyar hazát, ezt a szép termékeny országot majd a jó Isten nyujtsa védel­münkre az ő szentséges karjait győzede­lemre. Mert a régi hős királyunk is azt mondta hogy ha Isten velünk ki elemink gam pogány módja szerint. Magyar tavasz! — sóhajtom, a többi már elfullad,"elmondom egy­szer, talán soha. Levelet hoz a cseh infanteristám. Feladó: Bódi Györgyné, Szabolcsból. „Tisztelt Fiatal Úr, juttassa el mellékelt irást hites uramhoz Zemislibe áldja meg érte stb." Másik boríték címzése: Bódi György k. u. k. Festungspial Nr. 7 in Zemisli. Három napig jön ide a levél, azóta a Nr. 7 spirálban orosz felcser ápolja megyémből való népfelkelő munkást, Bódi Györgyöt. Ez a levél nem jut el hozzá többé, és mint Márija a magyarok nagy asz­asszonya lesz védője országunknak ezen kedves magyar népnek vigasztalására. Most tehát szeretet, kedves jó párom vigasztalódjál meg ezen sorajim által me­lyet hü nejed fájdalmas szivet küld hazád a távolba mert én nem mehetek hozzád vigasztalni mert el­zártak tőlem hosszú nagy időre, a nagy jó Isten tudja mikor szabadulsz ki belőle és raikor jöhet a ked­ves családod körébe és hogy mikor mond­hatja a te kedves gyermekeid, hogy édes egy apám jaj de régen nem látok és most újra hazasegitete a jó Isten hozzánk. De hogy meg­érjük m­ég ezt az időt, még egyszer! Tisztelünk szeretet kedves jó párom nagyon jó egészséget kívánunk és száz ezer csókjaink szályon rejád a tá­volba. Ezel lezárom levelem sorajit ma­radok tiszteletes hü nejed Micsinaji Rozál és a kedves három gyermeked György Mihály Anuska az én férjem és édes apánk Bódi György Isten veled és mive­lünk ezen távolba Szentelt vízzel áldott bazsalikom-koszorú, barka-ág Zemisli koporsóján, most már hull­hatnak rád a göröngyök, kibékültem veled, tiszta a lelkem, mint egy szűz leánygyermeké, hitem erősebb a magyar fajta örökkévalóságá­ban, mint az életben, halálban, természet tör­vényeiben, Isten létezésében. Przemysl, Galí­cia, világháború, égszakadás, földindulás elmo­sódó semmi, bolygók vonulása az örök magyar nemzet történetében. Bódi György orosz fog­ságban, a Nr. 7. spirálban, Bódi Györgyné messzi Szabolcsban, tanítottak erre Gyümölcs­oltó Boldogasszony napján. Lázár Miklós 1 JLAUsn. ^ A4C 'CUST' 1/BUV«. «4 , ^ a- JusSt-IS^a •­*­ -^L^ys/jX^rc -ot/lC -JLijsßid / y , s *'Q/ et, ^t^v «tt^^«^ * Éhség Irta: Lakatos László Az éhség megalázó dolog, a betegség is az, a halál pedig gyakran tisztátalan. Gyer­mekeket büntetnek éhséggel és egyes szigo­rúbb államokban böjtre fogják a rabokait is egyes napokon. Felnőtt korban éhezni, bün­tetés ez, szégyen, tehetetlenség és kin. Ember­hez méltatlan, hogy testétől, amely pedig egy isteni hasonlat, megvonassék az, amit hogy megkapjon, a természet parancsolja. Észbontó kin az éhség, és kivetkőzteti az embert társaságos erkölcseiből is. Hajó­roncsok éhezői egymást szokták felfalni és az éhes állkapocs csattogása olyan egyforma, le­gyen az emberé vagy farkasé. És mégis. Az ind berkek szentjei éhség­ben sorvasztják egymást, hogy minden földi­től megszabadult testük koplaló megszállott­ságában a Buddhával társaloghassanak, a zsidók böjtben aszalják magukat azon a na­pon, amikor legméltóbb közelségbe akarnak férkőzni a Jehovához és testétől megvonta a tisztátalan eledeleket Johanán, míg az embe­reket a folyó vizében keresztelve várta a Krisz­tus eljövetelét. És a­mi végső alázat, igy lehet az legfőbb malaszt is, áldozati füst, tömjén én, végső konszoláció. A szégyen fája volt valamikor a keresztfa és kinek fájából lett a megváltás fája, imádni­való és szentség. Koldustarisznya az épkezü ember vállán, gyalázat és szitok és a spanyol uralom ellen lázadó hollandi nemesek, mint egy palástot hordták mégis vállukon a koldus tarisznyát, gőgösen és királyi mód kiegyene­sedve jártak és a koldusbotot magasra tar­tották, mint egy jogart, amelylyel hatalmas fejedelem messze tartományokat kormányoz bölcseségében. És egy felsőbb sugallat császári orosz nagyhercegeket parancsolt térdre a bi­lincsek előtt, melyeket szibériai megszámozott fegyenc korában a nemzet legnagyobb írója hordott. Ez templomban történt és az oltár előtt fekete katafalkon pihent Dosztojevszki Mihajlovics Fjodor. Arca a halálban is szép, szent és tébolyult, mint volt életében.­­ Dalolva mentek a halálba, akiket az éh­ség ugy sújtott, mint egy pogány ellenség. Szemük szikrázott, ajkuk hangos volt és vál­lukon a fegyver úgy zörgött, mint a halál csontja. Szent és égő csontvázak indulta­k harcba, ajkukon egy dal és kiaszott kezükben, mint egy áldozati tálon vitték életüket. Tíz­ezer élet egy cserfalevélért, hadvezér cserfa­leveléért és mindannyian éhesek voltak ugy, hogy ha az úton találkoznak velünk, restel­kedve fordítják el az arcukat. És a várban már réges régen összetörtek minden tükröt. N­y.-iinyi kenyeret terem a világ, müven nagyon sokat. Igazszavu tudósok kiszámitott

Next