Pesti Napló, 1919. október (70. évfolyam, 116–142. szám)

1919-10-10 / 124. szám

Budapest, 1919 70-ik évfolyam. 124. szám. Consupat: Victorescu. Péntek, október 10 ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egy hóra_ 20 kor. — ill. Negyedévre 56 « — « Fél évre— 110 « — « Egész évre 220 « — « Egyes szám ára: Budapes­ten, vidéken és a pálya­udvarokon 80 allér.PESTI NAPLÓ SZERKESZTŐSÉG, KIADÓHIVATAL. Budapest, fiákószi­ út 18. TELEFON: József 62—30, 62—31, 62-32, 62—33, 62—34. Nyomda: 51—39. Felelős szerkesztő: József 62—36. Igazgatóság: József 62—35. Instiintare . Trupele de ocupatiune române, prin consiliul Comunal al Capitalei a rechizitionat is mai multe locuinte particulare, a­par­tam­en­te pantru puteri. Commoduires b­ec­ rou­ne (Veres Pálné-n. r.) somenza pe propietarii sau chirisii cameli­ol rechizitionate, ca in decare de ze de aui, dupa apariti­a acestei instiintari sa de urcatoarele date pe adres de mai sus: 1. Numele propietarului sau anim­asului. 2. Adresa exacta a camerei. 3. Numele complect al ofiterului ce ocupa ca­mera, gradul si Regim unde in prezent im sa aib la ofiter clauza de sub Nr. 3, se va nota cu cuvantul „gol“. Cei ce vor neglija acest lucru se vor pedepsi conform prescriptiunulor ordonantei relativ la car­­liruire. Sef. Bír. Cart. Comand. Pieter B. Posta 'Sít. Lizo Eugen. Colonel F. Joan. Hirdetmény A román megszálló csapatok tisztjei részére a fővárosi tanács több magánlakásban lakrészeket foglalt­­le. A román térparancsnokság (Veres Pálné­ utca 1.) felhívja a foglalt lakások főbérlőit­, hogy 24 órán belül jelentsék be a fenti cím­re egy negyedéves In.­­­pon a következőket:­­ 1. A főbérlő neve. 2. A lakás pontos címe. 3. A benne la­k­ó tiszt teljes neve, rangja és ezrede. Ahol jelenleg nincs tiszt, ezt a 3. tétel alatt „üres“ szóval jelzik.­­ A mulasztók a lakásadásra vonatkozó rende­let értelmeben­l bü­ntettetnek. Lizo Eugen, hadnagy, a beszáll­ásol­ási hivatal főnöke, P. Ivan, ezredes, Budapest térparancsnoka. A gramafon írta: Damó Oszkár Munka végeztén borozáshoz ült új barátjával, a pékkel s miután már jócskán poharasaik, indulni akart. — Minga igen szoknyán ülő lehet, hogy úgy siet, — mondta a pék. Vállat vont, . — Szeretjük egymást. — Biztosan szerelemből gyönyöröd­tek egy­másba. De nem csoda, — tünődözött a pék, — szőke a maga asszonya is. Az enyém is az. Szép­asszony, fehérbőrű, rezgőhúsú. Kicsinyke tokája is van és olyan puhalépésü, mint a madár. A ma­gáé is kékszemü, mint az enyém. Jaj, nincs szebb a kékszemnél. Búzavirág is, nevető ég is, vagy oly­kor bús, mint a tó vize. — Az, — fűzte tovább a szót Sándor és hör­­pintett a borból, — néha olyan távolság van benne, hogy­ nem látja a régit az ember, máskor olyan melegség, hogy elolvad a szivem tőle És hogy lesi a szót a számról: mit parancsolok, álmomban is megigazítja fejem alatt a párnát, engedelmes, mint szelíd bárány. És hogy főz! Ujjával a levegőbe bökött, fontoskodón és nyomatékkal: — Hogy főz! A pék sóhajtott hosszan és keserűn. — Hát látja, ez az. Ez bánt: az én feleségem se nem engedelmes, se főzni nem tud. Vasárnap is mondom neki édeskedőn: Juliánná, — szólok szinte virághangon, — keféld meg a kalapomat! Erre aszongya: kefélje meg, aki horgya! — Ej, — és föllámgolt a hangom, — az urad vagyok! — Hát, ha az is, — felelj — én meg nem vagyok a szolgálója! Hát csak: nagyot nyeltem, szó nélkül vágtam be az ajtót. Ebédkor, hogy hazaérek, koz­­másszag, nagy gőz, émelyitő-iza a pörkölt. Átuta­lom a csuklóját keményen. Félsikót és fogával a kezem után kap. — Ne ordits, — mondom, — csak azt kérdezem, hogy nem megmondtaim-e, meddig pirítsd a hust? Hát akkor mért kozni ás . A fogá­val elérte a kezemet, mire húztam egyet a haján. Sándor meredt szemmel nézte a barátját. Szájá­hoz emelte a poharat s amikor fenékig h­ajtotta, arra gondolt, hogy ez az ember nem érdemel asz­­szonyt. Búcsúzott hideg szavakkal s nem gondolko­dott a társa értelmetlen feléjenézésén, sőt bánta, hogy ezt az embert meghívta vacsorán tó­nra. Láva égett a szívén, az a forrásáé, mellyel otthon, a fa­­lujukban, először fogta meg az asszonya kezét. Hogy várja már azóta! Az órájára nézett: nyolc óra s ő még nincs otthon! Talán már az ablakon les kifelé vagy a Mária-kép előtt imádkozik: nem történt-e valami baja. És ha majd rája mosolyog. Micsoda napfény ez! És ha majd megszólal ezüstcsengő hangján. Micsoda muzsikája van a szavának ! — Etelkám, — és a­ dereka után nyúl majd, — aggódtál értem? — Aggódtam, Sándor — és a csodálatos mély­­hunyósa szeme könnybe lábad. Föllihegett a lépcsőn, föl a negyedik eme­etre s röstelkedőn vette tudomásul, hogy a bádogosok már megvacsoráztak, a fuvarozó már pipára gyúj­tott az asztalnál, — mindenütt otthon a férj, csak ő jön ily későn. Ajtaja felől kacagás. Könnyebbült sóhaj röppen a melléből: még sincs otthon sírás. Benyit asszonya­ sóvárgón. — Aggyisten, Etelka! Etelka a stelázsi mellett áll a gyerekkel. Mel­­lettük az asztalosné, a harmadik emeletről. Háttal állanak s nem köszönnek vissza. Nyilván nem hallották. — Aggyisten, Etelka! — mondja ismét az em­ber, de Etelka éppen hogy foga körül ereszti a szót: — Aggyisten, Sándor, — s megérinti az Aszta­­losné karját, — azt a Sári bírónőt tegye rája! Sándor beljebb lép, az asztalhoz. Se abrosz, se kés, se villa, se tányér rajta. Csak néz és áll, néz a stelázs felé. Hol az asszonynak eléberöppe­­nése, muzsikáló szava, hol a megigéző szembené­zése, az édeskedése, a forrósága, melylyel a vállát a vállához dörgöli! Vagy minden asszony egyforma volna s külö­nösen egyformák a szőkék? Ej, a cimbora nem mondott bolondot, ha azt állította, hogy szőke asz­­szony csak viaszbaba, üveg alá, szobadísznek való. Mi fészkelhetett a szivébe, hogy rá se ügyint? — Adj vacsorát! — és az öklét keményebben tette le, mint máskor. — Jaj, de lármás­ türelmetlen, — felesel Etelka. És ismét nem néz erre. Hogy ő lármás, hogy ő türelmetlen! Hát minek szoktatja hozzá, hogy eleibe villan, mint csillag az éccakának, vére jár gondolatban is, mint víz a ha­­jóval. Indulatot érzett ereiben, mint legénykorában, ha verekedésre készült. Gondolta, hogy Idáit, de csak úgy, ijesztésképpen. — Mi az ott a stelázson? Mivel babráltok? — És öklét ismét az asztalra csapta. Etelka meg se rezzent, csak a gyerek kapta ki ujját a szájából.­­ Végzetes lejtőn Az entente csak éleslátásáról tett tanúságot, amikor a proletárdiktatúra bukása után azt mondotta a magyar társadalomnak, fogjon ös­­­sze minden rétege és lásson munkához. Az a gondolat vezette a tanácsában, hogy a kommu­nizmus annyira elrettentett mindenkit a szélső­ségektől, oly irtózat fogta el az embereket min­denfajta vakmerő kísérletezéssel szemben, hogy játékos könnyűséggel lehet lesz a különböző véleményeket a helyes középúton összeegyez­tetni. Az emtentónak nem is kellett csalódnia. A meggyötört és ezer sebből vérző magyar tár­­sadalom örömmel fogadta a bölcs szavakat és szives­ lélek­kel hajlandó volt a közös munká­ban részt venni. Alig nyilvánult meg azonban ez a készsége, visszautasító mozdulat állította meg lendüle­tét. Motozást rendeztek a különböző rétegek, sorok, felfogások és felekezetek között — ez gya­nús, ez megbízhatatlan, emennek múltja van, ámannak jövője nincs, a­míg végül magára maradt egy párt, amelyik azt hirdette és hir­deti ma is magáról, hogy csak ő, egyedül ő ké­pes az újjáalkotás munkáját elvégezni. Ennek az eljárásnak az lett a természetes következ­ménye, hogy a háttérbe szorítottak még mé­lyebbre húzódtak vissza ... Ám kormányozzon ez a párt nélkülük, egy mlatga, majd meglát­ják, mire viszi. Ez a párt valóban két hónap óta kezében fogja az ország sorsát. Bizonyos, ha olyan ki­váló kormányzó tehetségek állam­ának zászlaja fele pártja nem tudott eddig felmutatni. Sajnos, a valóság az, tehetségek helyett csupa szűk látó­körű, a falusi kocsma mestergerendáján túl nem néző, bigott, mindig ugyanazt az egy for­­mulát gajdoló emberek nyüzsögnek keretei között. Ha pártcéljaikat — amelyek között különben nem egy végtelenül tiszteletre­méltó — megvalósítani akarják, erre millió al­­kalmuk lesz később, most csak országos mun­káról lehet beszélni. De ele hallani sem akar­nak erről. Úgy tesznek, mint az a lelketlen si­­heder, aki a báli éjszakától, pezsgőtől és tánctól megmámorosodott leány lelkiállapotát aknázza ki ott azonnal, mert attól fél, hogy a másnap, a nappali fény, a friss szellő lefújja róla a bó­dulatot s ő soha többé áriját el nem érheti. Ak­ik most a hatalmat szorongatják ölelő kar­jaik között, szintén tüstént szeretnék valaaneny­­nyi­­ vágyukat elérni, minthogy igen jól tudják, hogy a bolsevizmus pusztulása nyomán kelet­kezett igézet alól felszabadult nemzet rövid időn belül magához tér, egészséges lelke ismét szabadon fogja csapdosnni a friss­séget, s akkor ők soha többé meghallgatásra nem találhatnak. Ezért kell az országnak napról­ napra mé­lyebbre sülyednie, ezért nem bírunk feltápász­­ló­lni, ezért van fogytán utolsó falat kenye­rünk, ezért foszladozik le rólunk utolsó gú­nyánk. De van ezenkívül még valami, ami az önző pártpolitika nyomán felbukkanik. Elkeseredés és dac száll­ja meg azokat, akiknek munkakész­­ségét megvetően elutasították. Feltétlenül bizo-

Next