Pesti Napló, 1922. december (73. évfolyam, 274–297. szám)
1922-12-01 / 274. szám
Péntek — Kisiklott a keleti epressz. Párizsból táviratozzák. Egy londoni hírszolgálati iroda azt jelenti, hogy Drinápoly közelében a nagy vasúti vonalon felszakították a síneket és a keleti expresszvonat kisiklott. Eddig nem állapították meg várjon a vasúti baleset összefügg-e a tráciai határon észlelhető török felkelő-mozgalommal. • Hazátlan asszonyok. Nem valamilyen szélső kommunista érzésű asszonyokról van szó, akik elvetemedettségükben a hazafiasság legszentebb érzését is kitépték szívükből. Ezek az asszonyok szívvel-lélekkel szeretnének hazájukon csüngetni, de a bürokrácia a szó legszorosabb értelmében megfosztotta őket e szent örökségtől. A világháború alatt tudvalevően igen sok amerikai katona időzött francia területen. Ezalatt francia hölgyekkel ismerkedtek meg, az ismeretségből szerelem, a szerelemből pedig házasság lett. A háború után az amerikai katonák magukkal vitték asszonyaikat. Hazájukba érve, nagy meglepetés várta ezeket a nőket. Az amerikai Egyesült Államok törvényhozása oly javaslatot fogadott el, melynek értelmében, ha amerikai külföldi állampolgárnőt vesz nőül, az illető asszony ezáltal nem válik amerikai alattvalóvá, hanem megtartja régi honpolgárságát. A Franciaországból átvándorolt nők belenyugodtak volna ebbe a határozatba. Elvégre francia asszonynak lenni sem utolsó dolog. Igen ám, de van egy francia törvény, mely azt mondja: ha a francia nő idegen állampolgárhoz megy feleségül, ezzel automatikusan elveszíti francia honpolgárságát. — Hát most már mitévő legyek? — kérdezte egy ilyen hontalan menyecske a new yorki polgármesteri hivatalban, ahol valamilyen hivatalos elintézni valója volt. — Mitévő legyek, ha se itt, se ott nem akarnak elfogadni? A hivatalnok a vállit vonogatta. — De nézze, — próbálta őt meggyőzni az asszony az igazáról — itt élek amerikai földön, itt születtek a gyermekeim, a férjem amerikai állampolgár, hát csak kell, hogy ez a haza elfogadjon, gyermekének. — Ön nem amerikai állampolgár. — Akkor adjon bizonyítványt arról, hogy küföldi vagyok s élvezzem azokat a jogokat, amelyek egy külföldit megilletnek. — Ezt sem lehet, — mondotta a hivatalnok — mert ön elveszítette a francia állampolgárságot. A szegény asszony nem tudta, mitévő legyen. Amerikai politikai körökben mozgalom indult meg, hogy a „hazátlanok" helyzetén valamiképpen segítsenek. Ezz a hazátlanság ugyanis nagyon sok kellemetlenséget szerez nekik, ha valamilyen ügyben, az adminisztrációhoz fordulnak. — Csalás a Rassay-párt nevével. Felkérettünk az alábbi nyilatkozat közlésére: — Tudomásomra jutott, hogy előttem ismeretlen egyének, egy állítólag december 29-én a Rassay-párt klubja javára rendezendő művészestély jegyeivel adományokat gyűjtenek. Minthogy sem én, sem a párt erről az akcióról nem tud, ezúton kérem, hogy amennyiben bárkinél bárki ilyen kérelemmel jelentkezik, az illetőt a legközelebbi rendőrnek átadni szíveskedjék. A visszaélés kiderítése végett a szükséges intézkedéseket megtettem. Ilassay Károly: — Megölte hűtlen barátja édesanyját. Milánóból jelentik: Titokzatos tragédia foglalkoztatja néhány nap óta a hatóságokat és a közönséget. Sebastianis Anna, egy katonatiszt harmincötéves elvált felesége, agyonlőtte egy vasúti hivatalnok özvegy édesanyját. Sebastianis Anna, mióta elvált az urától, leckeadásból tartotta fönn magát. Kitűnően tudott angolul és franciául s ezeket a nyelveket tanította. Tanítványai közé tartozott többek között Gilardoni Vilmos huszonnyolcéves vasúti hivatalnok is. Tanítvány és tanítónő között csakhamar meleg barátság fejlődött ki. Két ízben utaztak Bécsbe, hogy betegségük dolgában orvos-specialistákat konzultáljanak. A második bécsi út után a fiatal Gilardoni elhidegült az asszony iránt s nem vett többé leckéket Az asszony tudakozódott az elhidegülés oka iránt, de a fiatalember nem is válaszolt a levelére. Múlt héten csütörtökön Sebastianus Anna elment a vasúti hivatalnok lakására. Mielőtt becsöngetett volna, megkérdezte a házmesternét hogy nincsenek-e férfiak a lakásban. A házmesterné azt állította, hogy nincsenek. Az asszony erre csöngetett. Özvegy Gilardoniné nyitott neki ajtót — ön Gilardoniné asszonyt — kérdezte tőle — Igen, az vagyok. — Fát kérem, itt van ez a kis angol nyelvtan, ez az ön fiáé. Ő kért meg arra, hogy hozzam vissza, íme, itt van! Az öregasszony átvette a könyvet, miközben több ízben megköszönte a kedvességet. — Ebben a pillanatban, — vallotta a rendőrségen Sebastianus Anna — nem tudom, mi történt velem. Megmámorosodtam, valami rettenetes vágy fogott el, hogy lelöjjem Gilardoni Vilmosnak az anyját. Kivettem a revolveremet és az előlem menekülő szegény asszonyra többször tüzeltem. — De hát miért? — kérdezte a rendőrtisztviselő. — Azért, mert Gilardoni Vilmos megsemmisítette az én boldogságomat, ennek következtében én is megöltem az ő boldogságát. Gilardoni Vilmos tudvalevően határtalanul szerette az édesanyját s több ízben mondotta, hogy csak az öregasszony fűzi őt igazában az élethez. A gyilkos asszony még elmondotta, hogy azelőtt sohasem látta Gilardoninét Határozottan tagadja, hogy a vasuti hivatalnok és közte valamilyen szerelmi viszony lett volna. Ezt különben a vasúti hivatalnok is megerősítette. Kihallgatták az asszony elvált férjét is, aki szintén azt mondotta, hogy képtelennek tartja a volt feleségét ily viszonyok szövésére. Sebastianis Anna régóta excentrikus nő volt s így nem tartják lehetetlennek, hogy elméje megzavarodott — A gyilkos asszony mosolya. A görög mitologikus történelemnek egyik legérdekesebb alakja Phryne, a szép görög nő, akit a szigorú öreg, bölcsekből és bírákból álló aeropag annak idején felmentett bűneinek következményei alól, szépsége és örök mosolya miatt. Ennek a régi Phrynenek a története ismétlődött meg az elmúlt, hetekben egy amerikai városban, Los Angelesban. Egy huszonkétéves amerikai nőt, Clara Philippset, egyébként egy petróleumgyáros feleségét, azzal vádolta meg a los angelesi törvényszék, hogy rendkívüli körülmények között meggyilkolta egy barátnőjét, akiben vetélytársnőjét látta. Még júliusban történt, hogy Mrs Philipps az utcán találkozott Mrs Maidows-nal, aki éppen autóját vezette. Az asszony megállította barátnőjét és felszólította, hogy menjenek együtt egy darabon. A barátnő teljesítette a kérést. Útközben egy harmadik nőismerősükkel találkoztak, aki szintén "hozzájuk csatlakozott Alig mentek egy darabon." Philipps asszony felszólította Mrs Maidowst hogy lassabban hajtson. Amikor ez megtörtént, Philipps asszony szemébe vágta vetélytársnőjének, hogy szeretője a férjének, fejére sújtott egy kalapáccsal, amelyet kézitáskájából rántott elő. A megtámadott asszony segítségért kiáltott és kiugrott a kicsiről, Philipps asszony azonban utánavetette magát, utolérte és kalapácsával addig verte, amíg holtan össze nem rogyott. Közös barátnőjük, aki tanúja volt az egész jelenetnek, nem tudott segítségére sietni a megtámadott asszonynak, mert Mrs Philipps őt is megfenyegette a kalapáccsal. A gyilkosság végrehajtása után Philipps asszony hazament és meggyónta tettét a férjének, aki segítségére volt a szökésben. Arizonában azonban elfogták az asszonyt és most a törvényszék elé állították. Az esküdtszék három nőtagja halálbüntetés mellett foglalt állást, az asszonyok ítéletét azonban megsemmisítette a nagyobb többségben levő férfiak ítélete. A férfiakat ugyannis teljesen meghatotta az asszony töredelmes vallomása, szakadatlan könnyezése és állandó bánatos mosolya arra bírták az esküdtszék férfitagjait, hogy a gyilkos nő felmentését kérjék. Íme: a görög Phrype modern története, tekintve azonban, hogy ezt a drámai történetet Los Angelesból jelentik, ahol a legszebb amerikai filmeket készítik, nem lehetetlen, hogy ez a megrázó jelenet nem a los angelesi törvényszék előtt hanem valamelyik filmoperatőr színpadán játszódott le. A magántisztviselők méltányos létminimumot kérnek. Vasárnap délelőtt 10 órakor a régi képviselőházban együttes gyűlést tart a Magyarországi Magántisztviselők Szövetsége, a Pénzintézeti Tisztviselők Országos Egyesülete és a Biztosítási Tisztviselők Országos Egyesülete. A gyűlés foglalkozni fog a létminimum kötelező megállapításával, a béregyeztető intézmény felállításának kérdésével és a Ferenc Józsefkórház autonómiájának visszaállításával. — Nagy bányászsztrájk. Prágából táviratozzák. Hivatalosan jelentik, hogy a nyugatcsehországi szénbányaegyesület schatzlári bányájában ma kiütött a sztrájk. A bányákban tizenhétezer munkás dolgozik. Már hosszabb ideje folytak tárgyalások, a munkabérek szabályozásáról, de eredménytelenül. — Az „Oberon" új magyar fordítása. Közel 150 esztendős Wieland romantikus verses tündér- és lovagregénye, az Oberon, amelynek első megjelenésekor Goethe az elragadtatás babérkoszorújával üdvözölte a szerzőt Annyi emberöltő után ma is frissen, üdén csendülnek a verssorok, hős Hüon lovag és világszép Amanda csodálatos kalandjait, Oberon és Titánia tündéri varázslatait változatlan gyönyörűséggel olvassuk ma is. Wieland stancáit, a series keleti hangulatot teremtő poétikus strófákat Tamedly Mihály, a bécsi Teréziánum tanára virtuóz készséggel ültette át magyarra. Rímei pompásan csengenek, nyelvezete könnyed és színes . A magyar könyvpiacnak bizonyára szívesen látott vendége lesz az új Oberon-fordítás, amelyet az Athenaeum gondos nyomdai kivitelben, Jeges Ernő gyönyörű, színes rajzával díszített borítékban adott ki. Bolti ára tíz százalék felárral 484 korona. — A „Magyarország" mai számának hírei. A Magyarország bécsi tudósítója illetékes helyen arról értesül, hogy Seipel osztrák kancellár december 10—15-ike között jön Budapestre és két napot fog itt tölteni. — Gróf Károlyi Mihály vagyonelkobzási perében ma folytatták a tárgyalást. Horváth Dénes, a kincstár jogügyi képviselője előterjesztette bizonyítékait arról, hogy a Károlyi-kormány hadügyminisztere, Linder Béla táviratban szólította fel az összes hadtestparancsnokságokat a fegyverletétel elrendelésére. Buza Barna, Károlyi jogi képviselője kijelentette replikájában, hogy a „fegyverletétel"* szót tévesen értelmezik, mert szó sincs ezekben a táviratokban arról, hogy a fegyvereket átadják az ellenségnek, márpedig a fegyverletétel azt jelent. Horváth Dénes újabb felszólalása után dr. Nagy Vince Károlyi képviseletében kifejtette, hogy nem Károlyi tevékenysége idézte elő a katonatanácsok megalakítását Ismertette a front felbomlásának előzményeit s a többi közt megemlítette, hogy József főherceg október 26- kán mint hadosztályparancsnok azt jelentette a hadsereg főparancsnokságnak, hogy a fronton kritikus hangulat uralkodik katonái között, akik önkényes elvonulásról beszélnek. Egy ezrede határozottan megtagadta az engedelmességet s más csapatok is így fognak cselekedni. Végül felszólította Nagy Vince a főügyészhelyettest, hogy miért nem helyezik vád alá a Károlyikabinet tagjait is, Friedrich Istvánnal és nagyatádi Szabó Istvánnal együtt. Horváth Dénes, a kincstár jogi képviselője kijelentette, hogy a váralá helyezés a nemzetgyűlés dolga, majd reflektált Nagy Vince adataira. A tárgyalást holnap, pénteken folytatják. A nagyköveti tanács arra az elvi álláspontra jutott, hogy a királyi család zár alá vett birtokait eladhatják az utódállamok, de az eladott birtokok értékéből alapot kell létesíteniük, mely a királyi család civilistájának fedezésére fog szolgálni. — Nyilatkozat. Dr. Zákány Gyula volt nemzetgyűlési képviselő úr bocsánatkérő nyilatkozatában azt állítja, hogy közvetve tőlem kapta azt a Barkóczy osztálytanácsos úrra vonatkozó beadványt melyet Ferdinándy akkori belügyminiszter úrnak nyújtott át Kijelentem, hogy ez nem felel meg a valóságnak. Dr. Zákány úr nyilván tévedés áldozata. Ha én csinálok beadványt, akkor annak tartalma való és helytállók érte. Dr. Molnár Kálmán, nemzetgyűlési gyorsirodai titkár. — Belvedere. Derkovits Gyula nagysikerű kiállítása — mint velünk közlik — december 3-ikáig marad nyitva. A Dél-Kanál, VII., Erzsébet körút 28. eredeti svéd békebeli minőségű sárcipő igen olcsó árban kapható. PESTI NAFLÓ Csicserin a Balkán-föderáció megalkotását és a Dardanellák szabaddá tételét ajánlja Berlin, november 30. Csicserin orosz külügyminiszter csütörtökön Berlinbe érkezett, ahonnan éjjel tovább utazik Lausanneba. Az orosz külügyi népbiztos Berlinben Cuno kancellárral, Rosenberg külügyminiszterrel és Wirth volt kancellárral tárgyalt. A Vossische Zeitung munkatársa előtt Csicserin szándékairól úgy nyilatkozott, hogy Törökországgal együtt biztosítani akarja a tengerszorosok teljes szabadságát A Dardanellákat egyszer és mindeszkorra szabaddá kell tenni a kereskedelmi hajózás számára, de el kell zárni a hadihajók elöl. A népszövetség vagy más hatalmi csoport ellenőrzését sem Oroszország, sem Törökország nem tűrné meg, mert az végeredményben ugyanaz volna, mint a Dardanelláknak politikai célokra való kisajátítása. A Balkán problémáját a föderatív balkáni államszövetség megvalósításával kell megoldani. IV.) A lausáttizes I5r©k delegáció alytalással fenyegetőzik Aj seiíik foiatolságot már otthagyták London, november 30. A törökök felfogása a lausannei konferencia eredményessége tekintetében pesszimisztikussá vált Attól tartanak, hogy a szövetségesek következetesen vissza fogják utasítani az oroszoknak a tanácskozásokban való részvételét és így Lausanne elhagyására kényszerítik őket, amely esetben a törökök minden körülmények közt hasonló eljárásra vannak elszánva. A törökök nyomatékosan hangsúlyozzák a török-orosz szolidaritást. A Herald szerint a magas portán kijelentették, hogy Törökország és Oroszország a konferencián elválaszthatatlanul egymás mellett állnak. Lausanne, november 39. A török delegátusok tegnap délután kijelentették a területi és katonai ügyekben kiküldött albizottságban, amikor az Égei-tenger több szigete felett gyakorlandó szuverenitásra vonatkozó követelésük ellenzésre talált hogy a további vitában nem vehetnek részt. 1 Gyapjúfonál 54 K-tól Divatos gyapjú juraper... 3950 K | Férfiingek- 1950 K Női ingek ... 760 K | Férfizokni... 185 K Weiss Pál divatáruháza Budapest VII. kerület, Teleki tér 5 Excelsior Télikert VII. Rákóczi út 72. az emeleten Szanzációs új december! műsort The Räegro Harmonie Four a népszerű néger dalosok Slapesi Willy és Thea Worth, eredeti táncjelenetek Charlotte « Charles Axurea » Partner és a fényes kísérd műsor! John Kafina Simi cigányzenekara Áko»,J