Pesti Napló, 1937. november (88. évfolyam, 249–272. szám)
1937-11-13 / 258. szám
Vasárnap PESTI NAFLÓ 1937 november 14 224 Színházak szombati műsora OPERAHÁZ: Figaró házassága "D. bérlet; 6. fiz.; "/s8). — NEMZETI: Thomas Paine (Va8). — NEMZETI-KAMARA: D. u. és este: Kék róka (4, 8). - VIG: Asszonyok (8). — MAGYAR: III. Riebérd király (8). — BELVÁROSI: Szakíts helyettem (8). - MŰVÉSZ: Láz (8). - PESTI: Delila (8). — ANDRÁSSY: Egyetlen éjszakára (8). — ROYAL: Szerelemről szó sincs (8). — VÁROSI: Éva a paradicsomban (8). — TERÉZKÖRLETI: Mit járkálsz meztelenül? (9). - PÓDIUM: Novemberi tr.fisor (0). — KOMÉDIA: Folles Caprice (Vi9). — ERZSÉBETVÁROSI: Viktória (6, 9). - JÓZSEFVÁROSI: Sárgapitykés közlegény (6, 9). — KISFALDY: Noszty fiú esete Tóth Marival (6, 1/9). MOZIK Rövidítések: H. = Híradó. Sz. = Szombat. V. O. ‹== Vasárnap és Ünnepnap. M. = Matiné. ADMIRAL (1-587-07. Margit körút 5.): Cafe Metropole (Loretta Young) és a kísérő műsor. (V.4, V.fi, '/1 8. V.10, V., 'Iá, 'It4, Vi6, V.8, VilO.) V. d. o. V.ti-kor matiné: Copperfield Dávid. — ALKOTÁS (1-353-74. Alkotás u. 11.): Édes a bosszú (Páger Erdélyi), kenyérk szive. Tinta Muki kalandjai. H. (V.4, V26, '/18, '/.10; V.: 11, '/.2, V.4, '/.6, Vi8, V.10.) - ANDRÁSSY (1.241-27 Csengery u. 39.): Mámi (Fedik Sári, Törzs). Három papucshős. H. :«/14, '/.6, '/.R, Vilo; V.: Vd, V.4, '/,«, V.8, 10.) — ATRIUM (1-540-24, 1-530-84. Margit körút 55.): Pusztai szél (Lázár M. Jávor). Corvinia. Olaszország havas bérce. H. (V.6, '/18, V.I0; Sz. V. V.: V.4, '/18, V.10.) - BELVÁROSI (3-845 63. Irányi u. 21.): Írország lángokban (C. Gable). H. (Jobbt.: '/15, 7, V.10; balt.: 8; V. C.: jobbt.: l/.8, 5, '/18, '/ilO; balt.: V.4, 6, VI9.) Vas. d. e. Vl és 12-kor matiné: Kadattkisasszony - BODOGRAF (1495 10. József körút 63.): Hotel Kikelet (Kabos, Tőkés). Ember ember ellen (Dick Forau). (1/.5, 7, V.10; Sz.: 4, 6, 8, 10; V.: V.2, '/.4, V.1i, 1/.8, Vel O.)— BUDAI APOLLO (1-515-00. Csalogány u. 46.); Hotel Kikelet (Tőkés, Polger) és a kísérő műsor. H. ('/•», V.7, 9; V. ().: 1, 8, V16, 'h8, V.10.) — CAPITOL (1-843-37. Baross tér M.H Angyal (Marlene Dietrich). H. (V.4, '/«fi, V.8, '/.10; V. 6.: d. 0. 11; d. u.42, V.4, V.6, V.8, V.10.) — CASINO (3831 02. Eskü tér 6.): 4-ik hétre prolongálva! Orgonavirágzás (J. MacDonald). (Vis, 7, V.10; Sz. V. O.: '/.3, 5, V48, 10.) - CITY (1 111-40. Vilmos császár út 36.): Egy szélhámos naplója (Sacha Guitry). Mozart és Salzburg, K. (V.«, '/18, VilO; Sz. V. O.: '/.4, '1,6, ',.8, VilO.) — CORSO (1828-18. Váci u. 9.): Egy szélhámos naplója (Sacha Guitry). Mozart és Salzburg (kultúrfilm). H. (V16, V28, V.10; Sz. V. I., V.4, '/.11, V.8, V.10.) — CORVIN (1895-94, 1-389 88. József körút és Üllői út sarok): A torockói menyasszony (Jávor, Dayka). H. (V.4, V.8, V.8, tdo; V.: V.2, V.4, V.6, V.8, VilO.) — DAMJANICH (1-348-03. Damjanich u. l.Ji Prolongálval Máml (Fedák, Törzs) és a kísérő műsor. H. (Folyt, előad.: V.4, V.6,8, V.10; V. 6.: 2, 4, 6, 8, 10.) -DÉCSI (1-213-43, 1-259-52. Teréz körút 28.): Éjszaka kezdődött (Charles Boyer). Híradó. (6, 8, 10; szombat, vasárnap és ünnepnap: 4, 6, 8, 10.) - ELIT (1-161-51. Lipót körút 10.): Új életelé (Zarah Leander). Játékos kutyák: H. (4, 6, 8, 10; V. V.: 2, 4, 6, 8, 10.) — FORUM (1-697-07. 1-895-43, 188-52. Kossuth Lajos u. 18.): Viki (BAraony Rózsi, Jávor). A hárem gyöngye (színes). (Viö, V.8, Vil6; Sz. V. V. Vi4, '/i fi, V.8, '/.10.) — GLÓRIA (1-448-00. Thököly út 56.): Hotel Kikelet (Tőkés, Páger). Haway paradicsom (színes). H. (V.5, »/.7, 9; Sz.: V44, V.6, V.8,/«10; V. V.: V.2, V.4, »/ifi, V.8, V.10.) - HOLLYWOOD (1424-55. Bethlen tér 3.); 6 ik heti Botrány a turfán (Gaucso, Harpo, Csikó). (3, V.6, VA '/10; vasárnap és ünnepnap: '42, V.4, V.6, 'It8, 10.) — JÓZSEFVÁROSI (1-S 46-44. Kálvária tér 7. sz.): Hotel Kikelet (lökés, Páger). A csodaforrás (Chaplin). Világesemények. (V.5, Vi7, Viló; Sz.: 4, 6, 8, 10; V. V.: Vi2, '/,4, Vil, •/,8, V.10.) V. d. e. Vill-kor: S. M. O. matiné. — KAMARA (1-440-27. Dohány u. és Nyár n. sarok): Éjszaka kezdődött (Charles Boyer). H. (V.6, V.8, Vill; szomb., vas. és ünnep: 4, fi, 8, 10.) — LLOYD (111-994. Hollán u. 7. Szent István körútnál): A néma vár (Annabella). (V.4, V.6, V.8, V.10; V. 6.: Vi2, V.4, V.6, Vt8, VilO.) - METRO (1-122-30. Teréz körút 60.): Prolongálva! A szőke kísértet (Constance Bennet). Rocco és a kannibálok (színes trükkfilm). H. (V.6, V.8, V.10; Sz. V. 6.-Ili, V.6, V.8, V.10.) V. d. 6. 11-kor reprizmatiné: A pajkos hercegnő (J. MacDonald). — NYUGAT (1-271-62. Teréz körút 41. sz.): Prolongálva! Cafe Metropole (Loretta Young). Harc a tenger alatt (H. Bogart). H. (Vs., 7. Vilo; Sz.: 4, 6, 8, 10; V. O.: 2, 4, 6, 8, 10.) — ODEON (1-802-63. Rottenbiller u. 37/b.): Hotel Kikelet (Páger, Tokás). Harc a tenger alatt (H. Bogart). Híradók. (Folyt, előad.: »/tó, 1, V.10; V. I: Vs2, V.4, Vs6, V.8, V.10.) V. d. e. '/sukor matiné: Méltóságos kisasszony. — OLYMPIA (1-429-47. Erzsébet körút 26.): Hotel Kikelet (Kabos, Páger). Vízititánok (Popeye). Síparádé (sportf.). H. (4, fi. 8, 10, V. II.: 2, 4, 6, 8, 10.) - OMNIA (130-125. József körút és Kölcsey u. sarok). Mister Motor Sanghajban (Peter Lorre). Nevada! pokol (expedíciós film). H. (5, V.8, V.I., Sz. V. V.: 4, fi. 8, 10.) — OTTHON (1464-47. Beniczky u. 3. és Baross u. 87. sarok). Hotel Kikelet (Tőkés, Polgár). A termlészet titkai. Világesemények. (4, V. 9, 37.: '/«4, '/.fi, V.8, V.10; V. 6.: V.2, 'hi, Vifi, V.8, VilO.) — PALACE (1-385-28. Erzsébet körút 8.): A férfi mind őrült. (Lázár Mária, Páger, Jávor). (Mindennap: d. e. 11; d. u. 2, 4, 6, 8, 10.) — PATRIA (1-456 73. Népszínház u. 13.): Hotel Kikelet (Págor, Turay). Ember ember ellen (Dick Foran). (D. e. 11; d. u. 2, '/1ó, 7, VilO; V. V.: d. e. 10-től folyt.) - RADIUS (12-20-98, 12-92-50. Nagy mező utca 22—24. szám): Hajnalhasadás (Annabella). Híradó. (Vifi, V18, VilO; szombat, vasárnap és ünnepnap: */14.hu, V18, VilO.) — REX (1-394-16. István út 39.): Hotel Kikelet (Tőkés, Páger). A szerelmes város (zenef.): H. (V.5, V.7, 9. Sz.: V.4, Vrfi, V.8, V.10; V. 6.: V12, V 4, Vrfi, V.8, V.10.) - RIALTO (1-394-97 Rákóczi út 70. sz.): Borneo (magyarul beszélő film). Ember ember ellen (Dick Foran). (D. e. V. 11; d. u. Vil, V.3, 5, Vi8, V.10; V. V.: d. 0. 10, 12; d. u. 2, 4, 6, 8, 10.) — ROXY (143 824, Rákóczi út 82.). Hotel Kikelet (Tőkés, Páger). Magyar táncok (Gyöngyösbokréta). Az érchegység titka: H. (3, '/ifi, V.8, VslO; V. V.: V.2, 'hi, 'A6, Vt8, 10.) — ROYAL APOLLO (1-419-02, 1-429-46. Erzsébet körút 45.): Pusztai Bzél (Lázár M., Jávor). Corvinia. Olaszország havas bérce. H. (6, 8, 10; Sz. V. V.: 4, 6, 8, 10.) — SAVOY (1-460-40. Kálvin tér sarok. Üllői út 2.): Fenséges szerelem (J. Blondell). Szőkék bolondja (Victor Mc. Laglen). (V34, V.6, V/.8, VilO, V. 1•, V.2, V.4, Vsfi, V.8, V.10.) V. d. e. 10 és Vsl2-kor: M. — SIMPLON (2-689-99, 2-689-99. Horthy Miklós út 62. sz.): Torockói menyasszony (Jávor, Dayka). H. (V.4, V.fi, V.8, V.10; V. 6.: V.2, V.4, V.6, V.8, M10.) — STÚDIÓ (140-840. Akácfa u. 4.): 120-as tempó (Muráti, Kabos). (11, 2, 4, 6, 8, 10; V. O.: 11, 2, 4, 6, 8, 10.) — TIVOLI (1-230-49, Nagymező u. 8.), Borneo (Martin és Osa Johnson expedíciós filmje). Ember ember ellen (D. Foran). H. (Folyt, előad.: V.4, V.6, Vi8, 10; V. O.: V.2, V.4, '/tó, Vs8, VilO.) Vasárnap d. e. 11-kor matiné: Méltóságos kisasszony. — TÚRÁN (128-401. Nagymező ucca és Mozsár uca sarok): Hotel Kikelet (Tőkés, Páger) és a kísérő műsor (Vi4,1,6,1,8. VilO, V. s/i2, Vi4, V/ifi, V.8, VilO.) V. d. e. 11-kor: Karentna Anna. — URANIA (1460-46. Rákóczi út 21.): Anyák és fiúk (Lil Dagover, Tasnády Mária). Állatok az ember vadásztáról (kultúr). H. (5, V18, VilOs Sz. V. O.:1,3, 5, Vs8, V.10.) - VESTA (1-326-39 Erzsébet körút 39.): Borneo (Martin Johnson utolsó dzsungelkalandja). Ember ember ellen (Dick Forall). (*M, Vs7, VilO. V. O.: 2, 4, 6, 6, Wj KÉT ASSZONY REGÉNY Irta: Szitnyai Zoltán Gyulát nem egyszer bosszantották ezek a leereszkedést éreztető mozdulatok. Mit szólna a gróf, ha egyszer ő is így ütögetné őt vagy megkapaszkodna kabátjának gombjában hosszú percekig mialatt beszél vele, ami szintén a gróf szokásai közé tartozik? Mint az is, hogy őt doktor úrnak szólítja. Mert az oly mindegy, hogy doktor vagy ügyvéd. A gróf talán nem is tudja, hogy különbség van a két cím között? De azt már ő is tudja, hogy a főispánt, aki egyébként szintén doktor, mégsem szokás doktor úrnak szólítani. Most nem törődött vele. Kényelmesen eldőlt az ülésen. A gróf csak arra kell, hogy ne legyen egyedül. Egy másik pohár az asztalon, ha koccintani akar. A gróf is hasonló okból örült meg neki. Irtózott az egyedülléttől. Ha egyedül van, unatkozik és lefeküdni csak akkor tud, ha hosszú virrasztással végkép kifárasztotta már a testét. A kocsi befordult velük a fényreklámokkal elárasztott uccába és megállt a Hermelin mulató kapuja előtt. Gróf Kótsy Pétert ott mindenki ismerte. A portás, ruhatáros és pincérek hajlongó sorfala fogadta és maga a tulajdonos sietett eléje alázatosan hajlott testtartással. A gróf leereszkedő bólintással vette tudomásul, hogy a mulató legjobb páholyát szabadították fel az ő tiszteletére. Ez magától értetődik, ez a legkevesebb, amit elvárhat. — No, mi újság, kedves Tombola? — kérdezte szórakozottan a tulajdonostól, miközben kézbe vette az itallapot. — Ó, kérem, — alázatoskodott az — még mindig Tombolák, igen kérem, Tombolák... — Vagy úgy, persze, pedig már igazán elhagyhatná ezt a felesleges kábetűt a neve mellől. Minek az a többesszám egy nőtlen embernek? No és különben mi újság? A tulajdonos legszívesebben azt felelte volna, hogy bármi is legyen az újság, egy bizonyos, hogy a méltóságos gróf úr akkor sem rendel mást, mint egy üveggel a megszokott, olcsó márkából, bármennyire is tanulmányozza az itallapot. De a gróf nagyon gazdag ember, egész tömböt alkotnak vastag pénztárcájában a százas bankjegyek s a pénzt önmagáért is tisztelik ezen a helyen, akkor is, ha nem hajlandó előbújni rejtekéből. Alárendelt voltát beismerő és a gróf iránti határtalan tiszteletet sugárzó mosollyal mondta. — Hát csak élünk, éldegélünk méltóságos uram. — De amint látom, egész jól, — nézett fel végre a gróf és körülhordozta tekintetét a zsúfolt helyiségen. Majd megkönyörült a percek óta parancsra várakozó pincéren és megrendelte az üveg pezsgőt. A tulajdonos is a pincérhez fordult és megismételte a rendelést, fontoskodó hangon, valósággal lelkére kötötte a pincérnek, mintha annak egészen kivételes és most elsőízben kapott parancsot kellene végrehajtania. A gróf helyeslően bólintott, a kihallgatás véget ért. A tulajdonos hajlongva elhátrált és csak néhány lépés után merte a hátat mutatni, hogy bukdácsolás nélkül folytathassa útját az asztalok között. Lent, ahol a táncolók nyüzsögtek, láthatatlan tengelyén megmozdult és forogni kezdett a parkett. A vakító világítótestek kialudtak és rejtett neoncsövekből alkonyati lilás fény árasztotta el a helyiséget. A hangszerek búgó, rikoltó lüktetését túlszárnyalta egy-egy elnyújtott női kacaj. Akárcsak Karáéknál, Gyula kihajolt a páholy korlátján és úgy nézte a nőket, amint délcegen lebegtek a parkett egyre sebesebben forgó korongján, szinte olyan tartással, mint a körhinták ágaskodó paripái. Nézte és vetkőztette őket. Egyszerre nagyot kondult a szíve, érezte, hogy elsápad. A zene elhallgatott és a mind lassabban pergő tánckorongról lelépett egy gesztenyebarna hajú, sárga selyemruhás leány. Amint elhaladt mellettük, Gyulára emelte mandulavágású szemének szelíd tekintetét. Hisz ez Ly! Már majdnem utánakiáltott. Aztán a lány továbbment és beült egy üres páholyba. Az asztalra könyökölt és fásultan bámészkodott maga elé. A gróf megemelte a poharát: — Isten éltesse doktor úr. Ez annyit jelent, hogy egyelőre betelt a látnivalókkal és hajlandó társalogni. Szivart vett elő, mellényéből zsebkést és nagy gonddal leszelte a szivar végét. Maga elé mosolygott, láthatóan örült valaminek, de mielőtt megmondaná, apró előkészületek közben mégegyszer megtárgyalja önmagával. Ilyenkor a másiknak hallgatni kell, feszült érdeklődéssel illedelmesen megvárni, míg megszólal. Húsos ajkai közt megforgatta, majd meggyújtotta a szivart. — Sikerült letörnünk őket, — szólalt meg végre, tömör füstfelhőt lövelve ki magából. Gyula összeráncolta a homlokát. Figyelni akart, bár ez rettentő megerőltetésébe került. Emlékek szakadozott foszlányai vonultak el a szeme előtt és csak nehezen értette meg, hogy a gróf ismét a délelőtti, kúriai ítéletről beszél, ő egész mással volt elfoglalva. Hol Lyre gondolt, hol meg Anni kínos és váratlan felbukkanására. Az anya ölelésével fog bosszút állni a lányon. Harag, gyönyör, tánc, zene, forgóparkett, testek, vonalak, mezítelenség, káprázat és a láz mozgó fotomontázsa röpdösött előtte. Semmi se érdekli kevésbé, mint amit a gróf mondott. Vékony ujjait végigjártatta a homlokán és önkínzó megerőltetéssel felelte: — A tételes jogszabályok megsértése nélkül nem is ítélkezhetett volna másként a bíróság. Közbe átlesett a másik páholyba, ahol a sárgaruhás lány ült reménytelen szomorúsággal. Ra észrevette és felélénkülő mosollyal viszonozta tekintetét. Majd magához intett egy pincért és megkérdezte tőle, hogy ki az a két szmokingos úr a szembenlevő páholyban? — A gróf Kótsy Péter — csodálkozott a pincér csaknem felháborodással, hogy lehet még ezt is nem tudni. — A másik meg alighanem az ügyvédje. — Hát persze a tételes jogszabályok megsértése nélkül — bólintott a gróf Gyula szavaira helyeslően. Bár a maga részéről azt se bánná, ha a jogszabályok megsértésével is, csak az ő akarata szerint. Ezt természetesnek is találná. Meg volt győződve arról, hogy Kótsy grófnak lenni olyan állapot, amit kivételes előjogok illetnek meg a bíróságok részéről is. Ha rajta múlna, száz esztendőt csavarna vissza a történelem időmutatóján és habozás nélkül visszaállítaná a jobbágyrendszert, a botbüntetéssel egyetemben. Pedig még nem is volt öregember, mindössze negyvenhatéves, tizennégy évvel idősebb Gyulánál. Tűzbe jött a saját gondolataitól és választ se várva beszélt tovább: — De az még nem elég, hogy így ítélt a bíróság. Az efféle törekvéseket egyszers mindenkorra csírájukban kellene elfojtani. Ma az én földemre vetnek szemet, holnap talán már valamennyiünkére. Ahelyett, hogy deresre húzatnák a pimaszokat, mindenki nekik gazsulál. Az ember egyebet sem hall, mint hogy népi politika, népi irodalom, népi művészet, zene, tánc és más egyéb bokorugrás meg subás fityfenes maholnap azt, hogy úri, már kimondani is nagyobb veszedelem lesz, mintha teszem lopáson érnék az embert. Gyújtogatok, népámítók járják az országot és már a parlamentben is szóhoz jutottak. Csak a vak nem látja, hogy forradalmat készítenek elő. Gyula lesütött szeme alá rejtette bosszús türelmetlenségét, mintha elgondolkodnék a hallottakon. Beleízlelt a pezsgőbe. Ennél úgysem tehet okosabbat. Sűrűn emelgette szájához a cigarettát meg a hamutartóhoz ütögette a végét, hogy valami elfoglaltságot találjon magának. Közbe át-átlesett a sárgaruhás lányra. A gróf, aki az ügyvéd hallgatását néma helyeslésnek gondolta, nagyot fújt, majd csillapultan folytatta: — Odáig fajultak a viszonyok, hogy a nagybirtokos arisztokráciának már pisszennie se szabad ebben az országban, melynek ezer esztendőn át mi voltunk a védelmezői. No de mégse fogjuk ölhetett kezekkel tűrni, hogy zsidó zászlók alatt honmentő stréberek a tetőt is a fejünkre gyűjtsák. Ezt azonban meg kell szervezni, gondoskodnunk kell arról, hogy a mi embereink is bekerüljenek a parlamentbe, a mi utasításainkkal. Annyi szavunk még van ebben az országban, hogy ezt meg tudjuk csinálni. Ma este gróf Schlosswachttal vacsoráztam, neki is ez volt a véleménye. Az első teendő, hogy kiválasszuk az erre megfelelő és megbízható embereket. Gyulára mosolygott és jelentősen mondta: — Én magára gondoltam doktor úr. Gyula elképedve nézett a grófra. Mi lelte? Viccel? De az úgy látszik nagyon is komolyan vette, amit mondott. Átnyúlt az asztalon és megveregette Gyula karját: — A legközelebbi választáskor, be fogjuk vinni magát a parlamentbe. (Folytatása követieeztfit