Politikai Ujdonságok, 1863 (9. évfolyam, 1-52. szám)

1863-09-17 / 37. szám

zottmányi szöveget pártolja, mert ez óvatosabb és messzehatóbb. De különben nem látja át, miért ne biztosítsák magukat más vallásnak, ha kath. felei a concordatum 35. czikkében tisztán kikötik, hogy : „az ausztriai császárszág s annak minden egyes részében a mai napig bármi módon s alak­ban kibocsátott törvények, rendeletek és intézke­dések megszüntettek.“ Siulutiu érses, tiltakozik Zimmermann elle­nében, mintha az eltörlendő rendeletek részlete­zését a m. kormány iránti bizalmatlanságból in­dítványozta volna, de miután sok minden történik ő Felsége tudtán és akaratán kivül, ezt tenni kénytelen. Ő Felsége és felséges elődei I. Lipóttól fogva le a mai napig mindnyájan különös kegye­lemmel karolták fel a románok ügyét, mindamel­­let 1816-ban képes volt egy párt egy decretumot kicsalni, mely rendeli, hogy oly helyeken, hol rom. kath. lelkész van, ott a görög egyesült pap­nak ne adassák canonica portio. Ámde a hol pásztor nincs, vagy megélni képtelen, ott a nyáj is elpusztul, elszéled. 1850 óta Ő Felsége tényleg behozta az egyenjogúságot minden nemzet és val­lási különbség nélkül, s ennek daczára, midőn egyik falusi szegény lelkésze számára segélyt kért a közpénztárból, a ,,Gleichberechtigung“ ellenére az imént idézett 1816-beli rendeletre lön utasítva. A románoknak e szerint vannak sérelmeik, melyek megszüntetése csak az illető rendeletek és páten­sek részletes megemlítésével eszközlendő. Bohately Mihály sem a kormányjavaslatot sem a bizottmány ajánlatát teljesleg nem pártol­hatja, mert ha az ezek által indítványozott átalá­nos fogalmazás megmarad azt lehetne gondolni, hogy egyátalában minden törvény érvényen kívül van helyezve miután kisebb nagyobb mértékben mindenik ellenkezik a román nemzet újonan elis­mert egyenjogúságával; e kitételt tehát oda kí­vánja módosítani, miszerint „minden törvények, sőt, a mennyiben a román nemzet jogegyenlősé­gével ellenkeznek, ezennel módosíttatnak illetőleg érvényen kívülieknek nyilváníttatnak. Zimmermann a részletezést hiányosnak tartja s nem akarja azt kiegészítni. A concordatumot illetőleg, mivel az már szóba hozatott, azt jegyzi meg, hogy az, mint azt a reichsrath többsége is kimondotta, csak amúgy mellékesen valamely tör­vény által nem érintethetik. Gull csodálja, hogy épen Balomiri tart attól, hogy az osztrák törvénykönyv behozatala a d­rog­­nak vétessék, midőn ő maga annak behozatalánál közreműködött.­­ Azon aggodalma iránt is meg­nyugtathatja Balomirit, mintha a regulativ punc­­tumok ezen új törvény által érintetlenül maradná­nak, ha felhozza, hogy a nemzeti universitás már 1848-iki határozata által a nemzetiségek egyen­jogúságát kimondta. — Rannicher által felhozott rendeletek már magukban törvénytelenek s azért külön érvényen kivül helyeztetésük, felesleges. Pártolja a kormány javaslatát, habár bizottmányi tag volt is. Trauschens is (előadó) kijelenti, hogy a bi­zottmányban ő maga is a kormányjavaslat 6-dik §-sa mellett volt, de később a rézletezést pártolta, mert az államalaptörvények nem akadályozták meg, hogy Gráczban a múlt hóban egy termény­­kereskedő zsidónak egy udvari rendeletre hivat­kozás alapján, a letelepedést eltiltották, s ugyan­ezen államalaptörvények nem biztosították Tirolban a protestánsoknak az azokban ígért egyenjogúsá­got. Ezeket tekintetbe véve, ajánlja a bizottmányi szöveget. A vita befejezésével, több közbeszólás után megalapíttatott a szavazás rendje. A szavazás eredménye az von, hogy Sterca Stulutiu módosít­­ványa, miután a románok mind arra szavaztak, el­fogadtatott — s így a 6. §. ekkép szól : „Az ezen határozattal ellenkező minden egyes törvény, pri­vilégium, patens, leirat, rendelet s egyéb közigaz­­gatási rendszabály megszüntetik és jogérvényen kívül helyeztetik.“ A 7. §., mely így szól : „Ezen törvény köte­lező ereje haladék nélkül hatályba lép“, minden észrevétel nélkül elfogadtatott. Ezután az ülés egy óranegyedre felfüggesz­­tetett, hogy az elfogadott egyes §-ok öss­zeállit­­tatván, az egész törvczikk 3-dik olvasásra bocsát­tathassák. Fölolvastatván az egész törvényczikk mind­három nyelven, kitűnt, hogy mind az egyes kife­jezésekben, mind a fordításokban több ellenmon­dás és hiba van, míg hosszas és tarka vita után abban állapodott meg a tartomá­ny, hogy e hi­ányok kiigazítására egy 3 tagú bizottmány ne­veztessék ki. E 3 tag : Siaguna b. Rannicher és Lászlóffy (kir. hiv.) Azon észrevételre, hogy Lászlóffy nem tud sem németül, sem románul“ az elnök kijelentette, hogy majd bemegy ő is a bi­zottmányba. Az elnöki iroda megbizatik a törvényjavaslat mellett küldendő alázatos­ felterjesztés és a kir. biztoshoz intézendő kisérő átirat szerkesztésével.­­ (A sept. 7-iki ülés.) Újonan belépő kir. hivatalosok Fogarasy Mihály n.­váradi nagyprépost, czimzetes püspök és érdemjel-tulajdonos — továbbá Eránosz Jere­miás (örmény születésű) csik-rákosi r. k. lelkész és esperes szintén érdemkeresztes, éljenzéssel fo­gadtatnak. Fogarasy, Eránosz kir. hivatalosok és Klein, a kilépett Lángh helyébe újonan megválasztott beszterczei kövei leteszik eskü gyanánt az előírt fogadalmat. (Éljenzés ! Hoch!) Elnök megemlíti a napirenden levő tárgyat, minek folytán „a román nemzet és vallásai egyen­­jogúsításáról szóló s a múlt ülésből kiküldött 3 tagú bizottmány által kiigazított első törvényczikk mindhárom nyelven, és pedig legelőször románul, németül és magyarul harmadizben (utolsószor) felolvastatik, s átalános felállással egyhangúlag elfogadtatik. Ezután felolvastatik és helybenha­­gyatik az e t. ez. mellett Ő Felségéhez intézendő legalázatosabb felterjesztés, melyben megkéretik Ő Felsége, hogy ezen t. ez. megerősítése által ne­­csak ezen törvényhozótestet, hanem a román nemzetet is megnyugtatni méltóztassék, valamint a mindkettő kiséretében a kir. biztos ő n. m.-hoz küldendő irat, s az elnök indítványára elhatározta­­tik, hogy mindezen iratok az illető bizottmány ál­tal nyujtassanak át kir. biztos ő n. magának. — (A ,,Matica Szlovenszka“ küldöttségé­nek fogadtatása Bécsben.) A „Matica Szlo­venszka-1 küldöttsége sept. 10-kén, d. e. 11 órakor fogadtatott Ő Felségétől, mely alka­lomkor a küldöttség vezére, Moyzes beszter­­czebányai püspök . Felségéhez a következő üdvözlő beszédet intézte : „Cs. kir. ap. Felséged! Legkegyelmesebb Ur! A cs. kir. ap. Felséged által legkegy­elmeseb­­­ben helybenhagyott „Matica Slovenszka“ irodalmi egylet a legközelebb múlt aug. hó 4-ikén tartott első közgyűlésében minket bízott meg, hogy mind az egyletnek legkegyelmesebben történt fejedelmi helybenhagyatásáért, mind a neki juttatott 1000 ftnyi legkegyelmesebb ajándékért legalázatosabb köszönetet cs. k­­ap. Felséged színe elé terjeszszük. A magyar királyság létezése óta ritkán tarta­tott ott oly gyűlés, mely a résztvevők száma, a correct rend, a kifogástalan illem, és a fennforgó humánus czél iránti buzgó áldozatkészség, végre átalános lelkesültség tekintetéből a „Matica Slo­­venska“ ez első gyűléséhez hasonlítana. E lelkesültség központosuk szentséges cs. k. ap. Felséged iránti feltétlen odaadás és a legélén­kebb kifogyhatlan hálaérzetben, mint a legfőbb javadalom, az élet legnagylelkűbb adományozója iránt, a magyar részeknek bár minden súlyos idő viszonyokban hű és lojális, de a körülmények kedvezőtlensége miatt már régóta tetszhalálba burkolt tót népe javára. A hatalmas császári szó által az élet örvende­tes öntudatára ébresztve, a tót nép biztosan re­ménye, hogy nemcsak további, Istennek tetsző kifejlődésében szerencsésen előrehalad, hanem cs. kir. ap. Felséged országatyai szándékainak buzgó követésében, nevezetesen az 1860-dik évi October 20-ról legkegyelmee­bben kibocsátott diploma és az 1861-dik febr. 26-diki pantens értelmében, az öszmonarchia bel- és kü­l-megerősödése s ezál­tal cs. kir. ap. Felséged dicsteljes trónja fényének emeléséhez, mint élő és készséges tényező sikeresen közreműködik. Méltóztassék tehát Felségednek a legenge­delmesebb tót nép legbensőbb hálaérzete és ősi királya s ura iránti megszeghetlen alattvalói hű­ségének e hódoló nyilatkozatát legkegyelmeseb­ben elfogadni, és megengedni, hogy a „Matica Slovenska“ további sikerülését illető legalázato­sabb kérelmeinket cs. kir. ap. Felséged szine elé hódolatteljesen terjeszszük.“ „ Felsége ez üdvözletre a következő kegytel­jes szavakkal méltóztatott válaszolni. „Örülök önt újra Nálam láthatni s öntől át­venni a „Slovenska Matica“ irodalmi egylet kö­szönetét s odaadását. Örülök annál inkább, mint­hogy az első gyűlés oly példás rend, valódi lelke­sültség és az Irántami hűség átalános nyilvánítása mellett tarttatott meg. Remény­em, hogy a loyalis tót nép Magyar­­ország királyságomnak az öszbirodalomhoz való 435 alkotmány szerinti szorosabb csatoltatásában mun­kás és buzgónak fogja magát tanúsítani. Továbbra is kész leszek a ha tót népet oltal­mam alá venni. Még egyszer mondom : örültem ennek. Mondja meg azt ön törzsrokonainak.“ HETI KRÓNIKA. Ausztria.­ ­ (Konstantin nagyherczeg megérkezése.) E hó 11-kén este 73/g órakor érkezett meg Konstantin orosz nhg. és neje, gyermekeikkel s feltűnő nagy kísérettel Bécsbe. A császár már egy negyed órával előbb megjelent orosz tábornoki egyenruhában a dúsan feldiszitett pálya­udvartéren, ő fenségeiket elfogadni. A felségnél előbb megjelentek ott Albrecht fhg. orosz ezredesi egyenruhában, a toscanai nagyherczeg, Knorring orosz követségi ta­nácsos, Schiller althágy, Sychrofszky főtit­kár és fényes tábornoki kiséret. Az udvar­téren egy a Coronini ezredbeli disz-század volt felállítva zászlóval és tábori zenekarral. A külön udvari vonat „Iris“ mozdony által hozatva az orosz néphymnus harsogása közt robogott be az indóházba. Császár Ő Felsége megölelé a néget s üdvözlé fenséges nejét. A kölcsönös bemutatások után a császár személyesen vezényelve léptette el kettős sorban a legénységet. Ezután Császár Ő Fel­sége a nhgnöt az első udvari díszkocsiba ki­sérvén maga a másodikban foglalt helyet Konstantin nhggel, ki saját ezredének osz­trák ezredesi egyenruháját viselő. A pálya­udvarból egyenesen a császári várpalotába robogtak a kocsik. Valamint a pálya­udvar­téren, úgy az utczákon s a várpalota udva­rán tömérdek nép volt összecsoportosulva. A négi család tovaszállítására a Dunán egy külön gőzös van megrendelve a Duna­­gőzhajózási társulatnál, az újabban épített fehér gőzösök egyike. A Duna mentében lé­tező orosz főconsulok s consulok az itteni követség által táviratilag fognak tudósíttatni a magas utazók megérkezése napjáról s órá­járól, a midőn ők a Duna kikötőiben magu­kat tisztelgőleg bemutatandják. Giers b. bu­­kuresti orosz főconsul is megjelenend e czél­­ból Giurgyevóban. Galaczba egy orosz kor­mányi gőzös van rendelve, melyen a nhg. tovább folytatandja útját.­­ (Kiegyezkedes Magy­aror­szá,ggal.) Par­lamenti körökben — írja a „Presse“ a Ma­­gyarországgali kibékülést élénkebben vitat­ják, mint valaha; több jel arra mutat, hogy már legközelebb megtétetnek az első e czélra vezető lépések. A magyar udv. kan­cellária köreiben a jelen perczet fölötte ked­vezőnek tartják e fontos ügyre nézve, s re­mélik, hogy a legközelebbi gyakorlati ki­egyenlítési kísérleteknél föloszlott képvise­­lőház többsége kitűnő tagjainak nemcsak erkölcsi, hanem tényleges támogatására is számíthatnak. Börze-körökben az a hir volt elterjedve, hogy Császár Ő Felsége már f. hó 18-án in­dul el Magyarországba.­­ (Hajóépítési ügy.) A Reichsrath pénz­ügyi választmányának egyik albizottságá­ban közelebb a tengerészeti budgetet tár­gyalták. Pénzügyi és alkotmányos nehézsé­gek merültek fel. A múlt évi pénzügyi bizottság, írja a „Presse“, 408.000 forintot ajánlott meg egy új pánczélos fregatt építé­sére, azonban később a kormány 850,000 ft. utólagos követeléssel lépett föl. A követi ház csak az utóbbi észletet szavazta meg, egy már megkezdett pánczélos fregatt épí­tésének bevégzésére s egy három ágyús csavar-fregatt készítésére.­­ S határozottan kimondatott, hogy előleges alkotmányos en­gedély nélkül új hajóépítéshez ne kezd-

Next