Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1878 (21. évfolyam, 1-52. szám)

1878-09-22 / 38. szám

teljesen pontos leírását adván egész a reformátió kezdetétől e század elejéig a ref. énekügynek, — azután, különösen a régiből átvett­, vagy átfordított énekeknél mindenütt a legnagyobb biztossággal ha­tároz és állít az énekek íróira vonatkozólag. Megpróbáltam a meghasonlítást e két nagybecsű mű között; a különbséget kimutatom, amint követ­kezik, s végül igyekszem összeállítani jelenlegi éne­keink szerzőinek névsorát. Vasárnap reggel. 2. Szent Isten noha néked. Tóth Ferenc: Ezt hogy tiszteletes Lengyel József ur irta, a fia és barátai levelei bizonyítják, de maga nekem nem irta. Ez tehát m­eg­világosi­tásra vár. vári. Révész Imre egyszerűen annyit mond : Föld­(Tudomásom szerint a magyarországi ref. németek énekes könyvében, nemcsak az ujabban itt a hazában, hanem régebben a majnai Frank­furtban nyomottakban is ben van ez az ének, igy: Heiliger Hott, du wohnest zwar sat. —• Boldogult Keck Dániel nagy-székelyi német pap s alesperes­töl hallottam gyerekkoromban, hogy Gellért Chri­stián (lipcsei tanár, iró és költő, szül. 1715, meghalt 1769) irta. Munkácsi Sándor paksi lel­kész s a tolnai egyházmegye volt főesperese erő­sen állítja, hogy: „aus dem­ Ungarischen über­setzt", így tudják a németek is. Igy tehát ez a leginkább használt s valóban páratlan nagyszerű énekünk eredete — Tóth Ferenc szerint — „még ma is megvilágositásra vár.") . Az Isten, kész az én szivem. Tóth Ferenc: ennek három első sora van véve a 108. zsoltárból s a többi sorokat ki tette hozzá, nem tudom. Révész Imre: a 108. Zsoltárból Diószegi Sámuel, igazította Benedek Mihály. Köznap reggel. 5. E sz. házban megállottunk. Tóth F.: Révész I.: ennek íróját nem tudom. a 135. Zsolt. 5. verséből irta Diószegi Sámuel, igazított rajta Benedek. (Általában Benedek Mihály tiszántúli püspök tartható az ének szerkesztőjének.) Köznap délután: 2. Uz Isten téged. T. F. ennek íróját nem tudom. R. I. Lengyel. 3. Jövel oh áldott sz. lélek : T. Irta Lengyel József, bizonyítja maga. R. ennek íróját nem nevezi meg. Az énekek. 5. Ez esztendőt megáldjad. T. véve van a régi énekes könyvből. R. Gelei Katona István. 8. Örvendezzen már e világ. T. E van a régi énekes könyvből véve. R. Régi. Igazította Benedek. 21. Mély gyászba borult. T. Ennek szerzőjét nem tudom. R. Valószínűen Lengyel vagy Horváth. 25. Jézus meghalt bűneinkért. T. Ennek szerzőjét nem tudom, de a szen­tek hegedűjének 104. énekéből vétetett, mint láthatni. R. Szőnyi Benjámin. 26. Feltámadt a mi életünk. T. A régi énekes könyvből vétetett. R. Régi. Igazította Benedek. (Minő lehe­tett eredeti alakjában, ha igazítva is mon­strum.) 28. E húsvét ünnep­napja. T. Irta Földvári, bizonysága Benedek Mihály. R. Régiből Földvári. 29. E húsvét ünnepében dicsérjük. T. Vétetett a régi énekes könyvből. R. Gelei Katona István. (Miként alább is meglátszik, épen itt van R. I. úr egyik főérdeme, hogy ő nem elégedett meg a „régiből vétetett"-el, hanem történetileg nyomozott, hogy a valódi szerzőt feltalálja.) 37. Jövet sz. lélek az Isten. T. Vétetett a régi énekes könyvből. R. Egy régi latin énekből Luther. (Fordí­tója nem tudatik, hihetőleg valamelyik hazai re­formátor.) 38. Tenéked mondunk dicséretet. T. Irta Keresztesi József, bizonyítja Bene­dek Mihály. R. szerzőjét nem nevezi meg.­­ 43. Jövet sz. lélek az Isten, lelkünknek. T. Vétetett a régi énekes könyvből. R. Batizi András reformátorunk, igazította Benedek. 47. E pünköst . . . zengi nyelvünk. T. Jrta Földvári, bizonyítja Benedek. R. Régiből Földvári. 38. E pünköst . . . dicsérjük. T. Vétetett a régi énekes könyvből. R. Gelei Katona István. 61. Hogy eljött az idők teljessége. T. Irta Szűcs György, bizonyítja Őri Filep Gábor, hasznát vévén a szentek hegedűje 80. énekének. R. Szőnyi Benjámin, igazította Szűcs György. 62. Az Isten annyira szerette.

Next