Rakéta Regényújság, 1992. január-június (19. évfolyam, 1-26. szám)

1992-05-05 / 18. szám

HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT Egy álmatlan éjszakán láttam meg őt, amikor kétségbeesetten kóboroltam, hogy megmentsem telkemet és ábrándjaimat. Hiba volt New Yorkba jönnöm, mert míg én elsöprő erejű csodákat és ihletet kerestem az ódon utcák nyüzsgő labirintusában, amelyek vég nélkül kanyarognak elfele­dett udvaroktól, terektől és víz­partoktól ugyanolyan elfeledett udvarokig, terekig és vízpartokig, és a ciklopszi modern tornyok és csúcsok között, amelyek babiloni feketén törnek a fogyó hold felé, addig helyette csupán rémületet és szorongást találtam, ami azzal fenyegetett, hogy a hatalmába kerít, megbénít és megsemmisít engem. A kiábrándulás fokozatos volt. Naplementekor láttam meg elő­ször a várost egy hídról, amely fenségesen trónolt vizei fölött, va­lószínűtlen csúcsai és piramisai kecses virágszirmokként emel­kedtek ki az ibolyaszínű ködből, hogy játszadozzanak az este lán­goló felhőivel és első csillagaival. SSO HOWARD PHILLIPS LO­VECRAFT amerikai író, a fantasztikus irodalom egyik nagy klasszikusa 1890- ben született a Rhode Island-i Providence-ban. Kora­­ gyermekségétől kezdve beteges alkatú volt, és egész életét nagy szegénységben töltötte. Irodalmi pályafutását az 1910-es évek végén kezdte a Különös történe­tek című folyóiratnál. Életében csak egyetlen könyve és kb. ötven no­vellája jelent meg külön­böző magazinokban. 47 éves korában, 1937- ben halt meg. RAKETA 3 Azután egymás után gyulladtak ki az ablakok fényei a csillámló ára­datok fölött, ahol lámpások bólo­gattak és silkottak, és mély hangú kürtök fújták különös dallamaikat, és a város maga is a tündérzenét lehelő álmok csillagos égboltjává változott. Carcassonne, Szamar­­kand, El Dorado és valamennyi ragyogó és félig mesebeli város csodáival terhessé. Nem sokkal később már jártam is a képzele­temnek oly kedves ódon utcákat -a keskeny, kanyargós fasorokat és átjárókat, ahol György-kora­­beli vörös téglás házsorok apró tetőablakai pislákoltak az oszlo­pos kapuk fölött, amelyek valaha aranyozott gyaloghintókra és párnázott kocsikra néztek - és ezen régen áhított dolgok megpil­lantásának első örömében azt hittem, hogy valóban olyan kin­csekre teltem, amik idővel költővé tehetnek. De a siker és a boldogság nem akart eljönni. Az éles napfény csak mocskot és idegenséget és a feltörekvő, egyre terjedő kőren­geteg egészségtelen elefántkór­­ját mutatta ott, ahol a holdfény szépséget és régi varázst ígért, és a csatornaszerű utcákon ára­dó emberek zömök, barna bőrű idegenek voltak, kemény arcvo­násokkal és apró szemmel, alat­tomos idegenek, álmok nélkül, akiknek semmi közük az őket kö­rülvevő helyhez, semmi közük a régiek kék szemű embereihez, akiknek a szívéhez olyan közel álltak a szép zöld örvények és a fehér, New England-i falusi temp­lomtornyok. És a remélt versek helyett csak borzongató sötétség és ki­mondhatatlan magányosság jött, és végül megláttam azt a félelme­tes igazságot, amit eddig még senki nem mert kimondani - a suttogva sem kimondható titkok titkát hogy ez a csupa kő és csupa zaj város nem érző folyta­tása a Régi New Yorknak, mint London a Régi Londonnak vagy Párizs a Régi Párizsnak, hogy ez a város tulajdonképpen teljesen halott, terpeszkedő testét csupán tökéletesen bebalzsamozták és megfertőzték fura élőlényekkel, akiknek semmi dolguk vele, ahogy életében sem volt hozzá semmi közük. Ez után a felfede­zés után többé nem tudtam nyu­godtan aludni, bár némi rezignált nyugalom visszatért hozzám, amint fokozatosan szokásommá vált, hogy nappal nem léptem ki az utcára, és csak éjszaka me­részkedtem ki, amikor a sötétség előcsalogatta azt a keveset a múltból, ami még kísértetként

Next