Romániai Magyar Szó, 1948. december (2. évfolyam, 378-401. szám)
1948-12-11 / 387. szám
Romániai Magyar Szó A szovjet diákok találkozása Liszenko akadémikussal A moszkvai állami Egyetem különböző tudományos diákegyesületeiben nagy érdeklődéssel tanulmányozzák a „Lenin“ Tudományos Akadémia kebelén belül lefolytatott tudományos viták eredményeit. Néhány nappal ezelőtt a fizikai kar nagyszámú diákcsoportja, akik egyben a filozófiai kör tagjai is,, meglátogatták Liszenko akadémikust. Liszenko a fizika szerepéről a biológiában, a sajátosságok átörökléséről, stb. beszélt a diákoknak. A hírneves tudós és diákok közötti megbeszélés több óráig tartott. Kulturvédnökségek Csehszlovákiában zetett. Ez azt jelenti, hogy azon írók és művészek, akik résztvesznek ebben a mozgalomban, kiválasztanak egy bizonyos kerületet, amellyel felveszik a kapcsolatot és előadások által, s különböző kulturprogramok szervezésével, stb. igyekeznek a helyi lakosságnál megértést találni a mas korszak tudományos és művészi igyekezete iránt. A mai napig 160 író és más kulturtényező jelentette be részvételét ebben az akcióban. A kulturvédnököknek, építészeknek lehetőséget nyújtanak, hogy az általuk kiválasztott kerület építkezési terveiben döntő szavuk legyen. A festőművészek és szobrászok főleg a kerület népművészetének szentelnek figyelmet. A zenészek a népdalok letűnése ellen harcolnak és neves zeneszerzők műveit népszerűsítik. A kulturbizottság határozata alapján a kulturvédnökség hatásköre nemcsak a kerület egyes községeire (főleg falvaira), hanem a kerületben lévő gyárakra és iskolákra is kiterjed. ---- • ---(Prága IP) — A vidéki kulturélet kibővítése és kimélyítése végett a cseh írók és művészek körében mozgalmat indítottak, amely úgynevezett kultuszvédnökségek megalakulásához veKÖNYVTÁR A BUKARESTI IPAROSOKNAK. A Bukaresti Iparos Szövetség nagy erőfeszítéseket tesz a fővárosi 18000 iparos kulturális és politikai életszínvonalának emelésére. Ennek érdekében a Szövetség kultur reszortja elhatározta, hogy a már működő három irányító iskola mellett könyvtárat létesít, ahonnan az iparosok tudományos, irodalmi és szakkérdésekkel foglalkozó könyveket kölcsönözhetnek ki. A fővárosi iparosok máris nagyszámú könyvet és pénzt ajándékoztak a könyvtár létesítésére. Meghosszabbították a Román-Szovjet gazdasági együttműködés kiállítás látogatóinak vasúti kedvezményét A vasúti vezérigazgatóság közli, hogy a fővárosi románi-szovjet gazdasági együttműködés kiállítására november 115.december 15-e engedélyezett 25 százalékos vasúti kedvezményt, a régi feltételek mellett 1949 január 15-ig meghosszabbította. A kiállítás látogatói a visszautazásnál felmutatják vasúti jegyüket, valamint a kiállítási igazgatóság igazolványát, amelynek alapján a CFR 50 százalékos kedvezményű vasúti jegyet ad. A Magyar Népi Szövetség és a Romániai Demokrata Nők Szövetsége bukaresti szervezetei vasárnap, december 12-én a Főposta palotában (bejárat Stavropoleos-u 2. szám, a „Carul cu bei “vel szemben) nagyszabású méni KATALIN emlékestet rendeznek, a kolozsvári „Varga Katalin“ népi leánykollégium javára . Gazdag műsor, román, magyar és orosz népi táncok, szavalatok, színdarabok. Jegyek elővételben az RDNSz (Splayul Independented 46)■■■ MNSz — bukaresti szervezetténél. Decebal u. 5. 4 Moliére, egyik művét újította fel a váradi Állami Magyar Színház. A Nők iskolája, az éles társadalombírálat hangján, a polgári felfogás fonákságainak és hazugságainak kigúnyolása. Arnolphe, a sivárlelkű, gazdag, roskatag kéjenc, jellegzetes típusa a „magasrendű“ polgári erkölcsnek. Elképzelésében minden csak áru, tehát pénzért a szerelem is megvásárolható. Keltai Jenő pompás fordítása a közel háromszázéves mű minden értékét átmentette, friss, élvezetes, könnyen érthető nyelvezettel adja vissza a kötött szöveg szépségeit. A gondosan előkészített, jól pergő előadás Gróf László rendező érdeme. Külön dicséret illeti a szép, stílusos, moliéres levegőt árasztó díszleteket. A darab vezető szereplőjének megszemélyesítője, Ihász Aladár, néhány jól kidolgozott jelenettől eltekintve nem élt a művészi alakítás lehetőségeivel. A hiányos szerepbetanulás néhol kínos légkört teremtett. Szokolai Zsuzsi, Agnes szerepében ,tiszta, szép szövegkiejtésével, teljes illúziót nyújtó alakításával az előadás meglepetése volt. Tökéletes szövegtudása fegyelmezett színésznőre vall. Gulácsi Albert Horace-t, az ifjú szerelmes lovagot játszotta. Teljesítményén meglátszott, hogy nem eléggé mélyült el szerepében. Szögi Arany természetesen beszélő, jó színésznő. Tanay Emil nehezen tudott beilleszkedni a moliére-i környezetbe. Mogyorósi István játéka és maszkja valószínűtlenül hatott, partnere, a tenyeres-talpas, csupa realitást és józanságot sugárzó Georgette mellett. Mogyorósi Győző és Balogh László megállták helyüket. Vámfalvi Miklós közjegyző szövegmondása csaknem érthetetlen volt. A színház vezetőségét dicséret illeti, hogy az évad harmadik darabjául Moliére-t választotta. Ezzel bizonyságot tett arról, hogy tisztában van magasrendű feladatával, az új közönség művészi ízlésének helyes irányba való terelésével. A bemutató közönségsikere viszont azt bizonyította, hogy ez az új közönség érti, élvezi, és közel érzi magához Moliére-t. Ez a figyelemfemáltó jelenség további ösztönzést kell nyújtson a színház vezetőségének, a múlt nagy klasszikusainak felújításában. SIMON MAGDA NŐK ISKOLÁJA Moliére felújítása a nagyváradi Állami Magyar Színházban A NAP Ma is ö kelt a legkorábban. Hajnalban kint volt a mezőn. Leghamarabb ő volt a gyárban s hogy a munka szünetelőn elpihent az ebédidőben ő még akkor is dolgozott. Heverhetett ma sok, de ő nem a Nap nem! estig lobogottígy nem csoda, hogy ilyen fáradt s a tyúkokkal pihenni tér. Táj, vess neki jó széles ágyat. Ringasd el szépen, esti szél. HORVÁTH IMRE Szombat, 1948. december 11. Stefan Horia színműve a Hadsereg Színház bemutatójában A Hadsereg Színház egyike azoknak az új népművelési intézeteknek, amelyeket a népi demokrácia teremtett meg s amelyeket el sem lehetett volna képzelni a tőkés-földesúri rendszer idején. Valóban még a gondolat is nevetséges lett volna a régi hadsereget, az osztályelnyomás, a külső és belső agreszszió eszközét összekapcsolni a színházzal, a művészettel. Annál természetesebb azonban, hogy újtltípusú hadseregünk, a néphadsereg, amely a népnevelés, a társadalmi öntudat és hazafiasság magas iskolája, élénk kulturális és művészeti tevékenységet is folytat, a nép szolgálatában álló művészet eszközeivel teljesíti ki állampolgári nevelését. Hadseregünk e téren, mind a különböző katonai egységek keretében működő kultúrcsoportok útján, mind a Hadseregszínház eddigi tevékenységével figyelemreméltó sikereket ért el. Már az is eredménynek tudható be, hogy Borisz Lavrenyevnek a szovjet tengerészek életét tükröző színműve után, a hadSeregszínház az együttes munkaközösségéhez tartozó honi szerző művét tűzhette műsorra. Stefan Horian,A gumi szigete“ című színműve egy csendesóceánii szigetben, „valahol Melbourne és Singapore között“ játszódik le. A bennszülött színesbőrű és fehér munkások harcát mutatja be az angol-amerikai imperi alázmust megtestesítő Robert Stanlock gumiültetvényes és kormányzó ellen. A darab néhány mozgalmas és szóimpad technikai szempontból jól kiaknázott epizódot ragadt ki a gyarmati népek szabadságharcából. A gazdag cselekmény elég alkalmat nyújt a szerzőnek arra, hogy bemutassa a szabadságharcosok hősiességét és leleplezze az imperialisták embertelen módszereit. Ideológiailag téves azonban az a beállítás, hogy a gyarmati népek szabadságharca elsősorban osztályharc és csak nagyon kismértékben nemzeti függetlenségi harc. A darab — mostani, átdolgozott formájában is — ezt a benyomást kelti és ez sokat vesz el a hiteléből. Másik hibája a darabnak, hogy a cselekmény fölöslegesen bonyolult, néhol a kalandorregények mesterséges, lélektanilag kevéssé alátámasztott „fordulataira“ emlékeztet. A hosszú vezércikkszerű szólamok sem emelik a darab művészi hitelét. A Hadseregsziniház együttese mind politikai, mind művészül szemre ki v,ól :'"Auge«en oldotta meg feladatát. XJ Al. Finti rendező sok feszültséget, pergő ütemet vitt a darabba. A Hadseregszinhház sajátságos jellegét dóm' borította ki a dulakodás és fegyveres harci jelenetek részletes kidolgozásával. Külön elismerést érdemelnek Lebas pompás díszletei. KÖNYVISMERTETÉS Dr. Cherestejiu Vidor: ! eifert fe műi rrt Állami Könyvkiadó A szerző korábban román nyelven megjelentetett művét most magyarul is az érdeklődök felé bocsátja. A magyar kiadás azonban nem a román szöveg puszta fordítása, mert a szerző az újabb történeti adatok birtokában lényeges kiegészítésekkel látta el a könyv egyes fejezeteit, így a román-magyar évszázados együttélés és egymásrautaltság tényei még világosabban és közérthetőbben domborodnak ki. Amit a fasiszta szellemű vagy polgári történetírás hosszú évtizedeken át eltitkolt vagy eltorzított, azt most a szerző a történetíró higgadtságával pontról-pontra helyreigazítja és véglegesen eloszlat olyan félreértéseket, amelyeket a haladás ellenségei mindig kihasználtak a népek között fejlődő béke megbontására. Könyve hasznos vezérfonal mindazoknak, akik a románmagyar viszony fejlődését helyes szempontok alapján kívánják rendszeresen megismerni s egyben kiinduló pontul szolgálhat ujabb és részletesebb kutatások számára. A kötet az Állami Könyvkiadó kiadásában jelenik meg a közeljövőben. Tüskés Dönci kalandjai -Állami Könyvkiadó* Ebben a könyvben állatott szerepelnek, barátságos és meleg lények, a mesék legrégebb hősei. Tüskés Dönci,a sündisznó már a könyv legelső lapjain kedves, mulattató barátunkká válik és az is marad mindvégig a különböző tréfás, vidám kalandokon keresztül. Musatescu Vlad, aki bolgár eredetiből dolgozta át a meséket román nyelvre, megtalálja a gyermek olvasók szíve felé vezető utat. Marton Lili pedig, a kal undok magyar fordítója teljes beleérzéssel, közvetlen és mégis tiszta irodalmi nyelven tolmácsolja a szöveget. A művészi rajzokkal gazdagon ikszített mesekönyv elsősorban a kisebbekhez szól s így régen érzett hiány pótlásaira hivatott, de — mint vidamennyi igazán értékes alkotás — sok derűs percet fog szerezni a nagyobbaknak, sőt talán még több derűs percet a fenőtteknek is. Gyomorfekélyt felfúvódást, gyomorégést gyógyít új kezelési módszer szerint Dr. I. LUPU Rafael utca, Armeneascautea sarok. Rendel 8—9 és 5—7-ig. Telefon: 2.62.33. Röntgenfelvételek a bélműködésről (Gastrointestinale).