Előre, 1970. március (24. évfolyam, 6942-6967. szám)

1970-03-26 / 6963. szám

ELŐRE 2. oldal SZELLEMI KÖVETEK Nem tudom, milyen közös nevezőre merjem hozni a sepsiszentgyörgyi fiatal írókat, akiket a Megyei Tükör toborzott s Sepsiszentgyörgyre ripor­ternek, szerkesztőnek, miegyéb­nek, — mert a szerkesztőségi gyűjtőnevet el nem fogadják, az életkorit sem, a csoportot sem ; kö­zös vonásuk tán csak annyi, hogy mindegyikük más, mindegyikük hatá­rozott egyéniség. De összetartoznak mégis azzal, hogy vállalják az ország­­os szint igényét a székely kisváros­on. A marosvásárhelyi irodalmi est után, a fővárosi Petőfi Sándor Művelődési Ház kéthetenként is­métlődő irodalmi vasárnapi mati­néját tisztelték meg. A legformát­lanabb matiné volt mind közül, — de a legforróbb tán. A véletlenszerűség spontán varázsa azt éreztette a hall­gatósággal, hogy ebben a kis minek­­nevezzem közösségben sarjadva-sar­­jad, burjánzik az irodalom. Csak úgy húzzák elő a zsebekből a verseket, csak úgy törnek fel a szikrázó viták, — félszóban persze, hiszen mégis „vizsgán" vannak, ünnepélyes a lég­kör, — s a már lapban olvasott vers­nek is más a visszhangja így élőszó­ban, a költő színészileg szakszerűtlen élőszavával, mint nyomtatásban ; hát még a nyomtatottan versnek i S a költök izgalmas, tiszta arca, fehérizzá­­sú kamasz-tekintete a már harminc felé férfiasodó arcban — milyen bizalomgerjesztő fedezete a szép sza­vaknak : őszinte szó, amit hallunk, amit olvastunk valaha, s fogunk még olvasni tőlük. Vallomás-keresésről, találásról, nem-találásról, gyötrelem­ről, gyökerekről s magasba törekvő hajtásokról, emberi tartásról, igényről. Farkas Árpád, Czegő Zoltán, Csíky László, Magyari Lajos költészete most már nem csak olvasmány itt, Bukarestben, hanem „zeng miben­­nünk mint a mélyhegedű". S hozzá Tompa Ernő kisprózájának jóízű szé­kely humora. Dali Sándor atyás-ko­­más bekonferáló szavainak pártfogó kedvessége, olykor — például Ma­gyart megrendítő Körösi Csom­a poé­májával — a színész-barát, Ferenczy Csongor tisztult közvetítő hangja, s az oly régóta fiatal , Veress Dániel teo­retikusi és drámaírói féktelen lobo­­gása... Ez utóbbi, meg a szervezési balkezesség ajándékozta meg ezt a vasárnap délelőttöt a feloldozó hu­morral. Két drámarészletet kaptunk ugyanis a Véres farsang című törté­­nelmi drámából két párjelenetet amelyhez a szentgyörgyi színház­ben kölcsönzött színésznőt s így a Bát­hory Zsigmond fejedelem szövegé mondó Ferenczy Csongorral hol Ken­di Zsuzsikaként, hol Marcella velen­cei kurtizánként feleselt vérbő rene­szánsz asszonyisággal s pörgő ba­jusszal maga a szerző, Veress Dá­niel. A dráma heve mégis, így is, ki­csapott a szövegből... Végül, a kiállítóteremmé avanzsál előcsarnokban, Gazdáné Orosz Elle ízléses, szép, invenciózus faliszőnye­geinek modernül népi stílusharmó­niája győzött meg bennünket arról hogy nemcsak a megyeszékhely Sep­­siszentgyörgy, de az újsütetű városkó­l Kovászna sincs „vidéken“ az igazi tehetségnek. Tán csak annyiban, hogy a megyeszékhely még eddig nem tu­dott kiállítótermet biztosítani ezek­nek a gyapjúból, rongyból, kukorica­háncsból szőtt eredeti és nagystílű munkáknak, amelyek akármilyen ott­hont, vagy középületet méltán díszí­tenének. (halász) SZINTJÉN ÉS KERETÉBEN Nem is kell teljes fegyverzet­ben, sajátos szövegkörnyezetük­ben megjelenniük : ki ne ismer­né föl rajtuk így is a hivatalos­ság szürke uniformisát ? Előve­­zényelhető belőlük egy egész szakasz, hogy fölsorakozzék va­laminek a terén, vonalán, tekin­tetében, vonatkozásában, valami felől és valamit illetően, meg ab­ból kifolyólag, hogy ... Hallottam, hogy X. professzor előadást tartott a Szabadegyetem keretében ; hogy valamit tenni kellene a tapasztalható hiányos­ságok terén ; hogy nem hoztak döntést a válást illetően... És egy háziasszony eldicsekedte, hogy ő most el van látva citrom tekintetében ; egy titkárnő meg van győződve a főnök jóindulata felől ; a diákszövetség pedig a kar szintjén gyűlésezik, stb. Szóval, körülményeskedünk. Nemcsak írásban, hanem a pia­con is: a hóstáti nénit óvatosan kérdezem meg a tojás ára fe­lől... De fordítsuk komolyra a szót: mire is jók ezek a név­utós szerkezetek ? És valóban névutós szerkezetek-e ? Mert a főnév és névutó kap­csolatát a magyar nyelvben tu­lajdonképpen olyan határozói vi­szony kifejezésére használjuk, amelyet pusztán határozóragos főnévvel nem tudnánk pontosan jelölni : asztal alatt, város fölött, vacsora után, korához képest, be­osztásuk szerint stb. Fennebb idézett példáinkban viszont nyu­godtan elhagyható a „névutó" : Szabadegyetemen, hiányossá­gokkal, válásról, citrommal, jóin- ANYANYELVÜNK dulatáról, karon. Tessék csak be­helyettesíteni, s mindjárt kitű­nik, hogy legtöbb esetben sem­mivel sem pontatlanabbak, mint a körülírásos alakok. És ezzel le is vontuk a következtetést: ál­­névutós, másodlagos szerkeze­tekről van szó, amelyek analiti­kusan fejeznek ki a magyar nyelv lehetőségei­ szerint szinte­tikusan is kifejezhető határozói viszonyokat (főleg képességhatá­rozói funkciót). De mondjuk ke­vésbé tudálékosan: terjengős, körülményeskedő nyelvi formák­ról van szó.­­ Elterjedésében nagy szerepe van a hivatalosságnak, a — ki tudja, miért ? — ma is nyakate­­kert gyűlés- és jegyzőkönyv stí­lusnak. Sokan még mindig súlyo­sabbnak, alaposabbnak, tekinté­lyesebbnek érzik az ilyen nyel­vezetet, s talán éppen emiatt vál­­hatik néha a mellébeszélés, az üresség leplezésének kitűnő esz­közévé. És e megtévesztő fontos­kodást tekintik egyesek — jóhi­szeműen — követendő mintának, a nyelvi helyesség, műveltség mércéjének. Hányszor lehet hallani a min­dennapi beszédben ehhez hason­ló formákat. Szegény, nagyot csalódott a házassága terén . Az ilyen körülírás pedig igen gyak­ran a nevetségesség forrása, és nem véletlen, hogy az ironikus stílusárnyalat érzékeltetésére ki­válóan alkalmas . Engedd meg, hogy ne nyilatkozzam az ő erköl­csei felől . Van ám gyakorlata a fúrás tekintetében!­ Tudod, spó­rolnak a házépítésből kifolyólag... Nehéz azonban megállapítani, hogy az üres mellébeszélésnek és a valóban stilisztik­ai célzatú kö­rülményeskedésnek a fenti jelen­ség esetében hol a határa. Fino­mabb elemzésre e cikkecske „keretei között“ aligha vállal­kozhatunk. Cs. Gyímesi Éva (Folytatás az 1. oldalról) — Hogyan szervezik meg az ének­karok találkozóit ? — A kórustalálkozók szervezésé­ben is a hagyományt követtük. A régi dalárdák is eljártak egymáshoz vendégszerepelni, az egykori Dalos­szövetség gyakran szervezett kerü­leti és országos találkozókat. Az ismerkedésen, a szereplésen túl ne­velő szerepük van ezeknek a találko­zóknak. Arra törekszünk, hogy az énekkarok lehetőleg meghallgassák egymást, de nem ritkák a közös fel­lépések sem. Minden találkozón em­lék­szalagot kapnak a megjelent együttesek, hogy aztán zászlójukra tűzzék. De a tájegységek szerint megrendezett megyei szintű találko­zók mellett szokásba jöttek a helyi jellegű összejövetelek is. Nemrég a somosdi férfikar, Jobbágyfalvára lá­togatott, a marosszentgyörgyiek pedig a nyárádszeredaiak látogatását vi­szonozták. Megjegyezni kívánom, hogy ezek a találkozók nem verse­nyek. Az országos versenyeken kívül nem tartunk vetélkedőket, éppen mert az állandó versengés, azaz a versenyből való kimaradás sok jó kórust rontott meg. Állandó és rend­szeres munkára törekedünk, és nem kétévenkénti gyors munkára, kap­kodásra, mert aki a hegy alatt abla­kok nem jut messze. Az évenként megrendezésre kerülő találkozók, amelyekre más megyék neves ének­karait is meghívjuk, lehetőséget te­remtenek a szereplésre, a más kö­zönség előtti fellépésre. — Kik vezetik a községi kóruso­kat ? — Ez nehéz kérdés. Azt szeret­­nők, hogy minden énekkar élére megfelelő képesítésű kórusvezető ke­rüljön. Igyekszünk jól kihasználni a próbákat is. Minden próba kotta­olvasással kezdődik, amikor nemcsak a hangjelekkel barátkoznak a kórus­­tagok, hanem próbálják leénekelni a dallamot is. Aztán következik a skálázás, majd néhány kórusmű le­mezről vagy magnószalagról való meghallgatása. Csak így érhetjük el, hogy a tanulatlan hang idővel haj­lékonnyá, kultúrálttá váljék. Persze, mindehhez hozzáértő vezetésre van szükség, s ma még sajnos sok zenei végzettségű ember lézeng a megyé­ben, miközben sokhelyt a kottát nem ismerő, csupán hallásra támaszkodó tanár áll az énekkarok élén. Épp ezért rendszeresen szervezünk kórus­vezetői tanfolyamokat, amelyeken igyekszünk megismertetni a rászoru­lókat a karvezetés alapelveivel és gyakorlatával. A marosvásárhelyi Pedagógiai Intézet zeneszakos hall­gatói is kijárnak több faluba karve­zetést tanítani. — Milyen segítséget kapnak a Ze­neszerző Szövetség helyi fiókjától ? — Elvileg teljes támogatásukat él­vezzük... Gyakorlatilag kevesen is­merték fel a kórusmozgalom fellen­dítésének fontosságát, hasznosságát. De akad egy-két olyan zeneszerző, aki nem sajnálja estéit, hogy időt és fáradságot nem kímélve, kijárjon egyik vagy másik falu énekkarának próbáira. Mindenekelőtt Birtalan Jó­zsef és Szabó Csaba végzi önzetle­nül ezt a munkát. Útmutatásaik, a kórusvezetőkkel és a­­tagokkal foly­tatott beszélgetéseik mindig ponto­san lemérhető haszonnal járnak. Zol­tán Aladár is több falusi énekkart támogat, de más nevet már a leg­nagyobb jóindulattal sem tudnék említeni. Pedig ez a gyönyörű munka mindenki — de különösen a hivatá­sos muzsikusok — részéről több fi­gyelmet érdemelne. A megújulás titkai S­tanley Kramer filmjéből hi­ányzik minden szakmai, filmnyelvi, vágási demons­tráció ; a legagyoncsépeltebb holly­woodi hagyományt, a fényké­pezett színházat képviseli, ele­gáns lakással, happy-enddel és minden egyéb kellékkel. De a kon­formista külsőségek álarcában egy rokonszenvesen bátor emberi, sőt­­ művészetpolitikai demonstráció je­lentkezik, amely szerint a nagy szent sérelmekről nemcsak a pamf­let, a tiarci agitáció szenvedélyes fennkölt hangján lehet szólni, hogy nem szentségtörés, ha barátságosan, meghitt derűvel, „papucsban“ köze­lítjük az olyan égbekiáltó proble­matikát, amelyhez rendszerint csak „saruinkat megoldva“ illik járulni. Becsülöm ezért Kramert, bárha Mit gondolsz, ki jön vacsorára ? című filmjét röviddel Martin Luther King meggyilkolása után láttam a Kar­lovy Vary-i fesztiválon, ahol sokan — épp ezért — azt mondták : elke­ni a kérdést. De bárha jelenleg a kérdés fő megjelenési formája a vé­res terror,­­ a kérdés emberileg akkor is kérdés lesz, sőt, akkor lesz igazán sokrétű, mély és emberi kér­dés, amikor a pisztolyok helyett az emberek kezdenek beszélni, amikor a terrort leküzdik, a törvényes emancipációt kivívják, amikor a ti­lalomfák lehullanak. Amikor e­­gyüttélési probléma lesz belőle. Amikor a jóakarat s a közeledési szándék érző szövetét bénítják meg itt-ott a kitört tilalomfák nyomán maradt fájó hegek, vagy az átvá­gott idegek miatti gyógyíthatatlanul érzéketlen, megkövült hegek. Ami­kor kiderül, hogy az ellentéteket feloldani nehezebb, mint ölni, vagy halni egy ügyért. Mi történik, ha egy fehér lány meg egy fekete fiú egymásba szeret ? Még a mai Ame­rikában is előfordul, hogy meges­küsznek. Abban az évben, amikor a film elkészült, éppen Dean Rusk akkori külügyminiszter , lánya eskü­dött meg egy néger fiúval. De az élet általában a happy end után kezdődik. A külügyminiszter lánya, aki ma úgy hiszi, azt tehet, amit akar, felülkerekedik az elfogult megítélésen, húsz év múlva, a mi­niszter apa hátvédje nélkül, egy félvér diák anyja lesz. Hogyan bír­ja el majd gyermeke kisebbségi tu­datának a terhét az, aki teljes jogú­nak született ? Minden vegyeshá­zasság diadal az évszázados acsar­­kodások és viszolygások fölött, de minden vegyesházasság hősi vállal­kozás is, mert a régi görcs, amelyet a szerelem kétvállra fektetett, majd ellentámadásba megy. S amiről be­bizonyosodik, hogy nem kibékíthe­tetlen ellentét, az attól még bőven különbség lehet Sok-sok bölcsesség és gyöngéd­ség kell a különbség harmonikus kiegyenlítéséhez, kétféle értékei­nek az új minőséggé ötvözésé­hez még ott is, ahol az új pár szán­déka az alkotmányos jogokkal, a társadalom szellemével összhangban van. S ez az, ami Stanley Kramert ez esetben érdekli.. Lehet utópiszti­kus naívságnak is látni nála az egymásratalálás útjának lélektani egyengetését. Én mindenesetre nagy optimizmust érzek benne, mivel ez az „édes, happy endes“ film épp azt tapintja ki, hogy göröngyös az az út. S ha van mély, tartalmas bája FILMEK ennek a filmnek, az a szülők atti­tűdjének megértően, de meg nem bocsátóan ironikus rajzában van. A fiatal szerelmeseknek szurkolunk, de az egész ügyben nem ők az ér­dekesek, és nem számít az a né­hány olcsóbb dramaturgiai fogás sem, amivel a cselekmény kitér kissé a probléma útjából, nevezete­sen, hogy a lány aznap jelenti be a néger vőlegényt s még aznap meg is akar esküdni vele. Hát ha a hó­fehér mesebeli királyfit hozná, ak­kor is azt mondaná minden normá­lis szülő, várjatok egy pár napot, míg egy kicsit megismerkedünk, hi­szen a családi összetartozást is ki kell építeni. No, de erről elég is ennyi, mert hangsúlyozom, nem erről van szó. Hanem a négerek polgárjogáért küzdő, becsületes, ha­ladó újságíró lelki próbatételéről, amikor egyetlen lánya ily kézzel­foghatóan ülteti át a gyakorlatba az ő évtizedek óta hirdetett elveit. S a néger villamoskalauzról, aki­­ nincs megtisztelve a fehér menyé­­nekvalóval, sőt, meg van tőle sértve. Mert igenis, a lenézetteknek, a kita­gadottaknak is megvan a maga gőg­je. A gettófalaknak mindig kettős vonulata van, egy külső, a tilalom, s egy belső, a tiltakozás. Az előbbit csak ledönteni kell — az utóbbit megnyerni, türelemmel és bizalom­mal lefegyverezni. S itt talál rá Kramer a megejtően kedves vígjá­téki szituációkra, amikor az újság- íróék néger házvezetőnője, aki már szinte családtag, hiszen dadája is volt a menyasszonynak, megvetően méri végig az egyetemi tanár néger vőlegényt, amiért a fehérekhez tör­­leszkedik ; amikor a szegényesen öltözött, félszeg és riadt néger örömszülők úgy lépnek be az apa­­társék elegáns lakásába, mint egy királyi pár s a vendéglátókba áll bele hirtelen a kisebbrendűségi komplexus, s amikor a néger anya találja meg a kulcsot az apák ko­nok ellenállásához, szemükre vetvén, hogy kiöregedtek a szerelemből s el is felejtették már, mi mozog a fia­talokban. A sértett férfibüszkeség­ből aztán már ki lehet hegedülni az apai áldást... A fehér apa szép nagy szónoklattal búcsúzik az ifjú pártól — hiszen ez a szakmája —, s ő bizony előre látja, hogy mi vár a lányára, nem a családban, hanem a családon kívül. Nem is olyan happy end ez a happy end. A fia­talok felrepülnek a nászutas repü­lőgéppel a magasba, s az aggódó szemű öregek itt maradnak a föl­dön. P­ersze, ahhoz, hogy így lát­hassuk, ahhoz azok az ag­gódó szemek kellenek. Az a tételes szövegnél mélyebbre hatoló emberi tapasztalat, amely az igazi nagy színészek játé­kából árad. Spencer Tracy utolsó szerepe volt az öreg antiszegrega­­cionista újságíró. A filmet még vág­ták, amikor meghalt. Mintha a hu­manizmus egy korszaka búcsúzna vele. Pedig mennyi jókedv, mennyi humor villódzik benne, a mindenitu­­dó és mindenre kész tekintet elle­nére is. Katherine Hepburn szé­gyenkezés nélkül öreg, ráncos, ma­más, remegőajkú és — elragadóan fiatal. Unokahúga, Katherine Houghton, aki a lányát játssza, édes, bájos, sugárzó, tehetséges is — csak éppen jelentéktelen még a nén­­je mellett, ahogyan Katherine Al­­legret is jelentéktelen volt anyja, Simone Signoret mellett a Gyilko­sok vonatában ... Sidney Poitier szerepe igen hálátlan : ő a passzív hősszerelmes. Egy amerikai rende­ző, Melville Shavelson árulta el Karlovy-Varyban, hogy a vegyes­házasságról filmet készíteni lehet már, de a vegyes csók, a férfimód­ra viselkedő néger szerelmes még „shoking“. Innen a film tán szán­­dékolatlan humoros motívuma, hogy a vőlegény szinte még többet sza­­bódik, mint a szülők. Kár, hogy semmilyen dokumentációs anyag­ban, még a Karlovy-Vary-i hivata­los amerikai prospektusban sem ta­lálom az idős néger házaspár alakí­tóinak nevét. Méltó partnerei Tra­­cynek és Hepburnnek, de a „star­ring“ nekik nem jár ki, mint Poi­­tiernek a csók. Lélekben azért tap­solhatunk nekik. Bogár András MIT GONDOLSZ, KI JÖN VACSORÁRA ? KÜLFÖLDI TURNÉ UTÁN A kolozsvári Állami Magyar Opera 1969 áprilisában lépte át először az ország határait és a jugoszláviai Szkopljéban, Kumanovón és Szabad­kán tartott sikeres előadásokat. 1970 februárjában Bartók Béla A kéksza­kállú herceg vára című operájával, s A csodálatos mandarin című táncjá­tékával, valamint Jóra, Vancea, Men­delsohn balettjeiből vett részletekkel vendégszerepeit az olaszországi Par­mában és Reggio Emíliában. Mindkét utóbb említett város egy­aránt híres zenei hagyományairól és közönségének igényességéről. Feleme­lő érzés volt látni és hallani, ahogyan a pármai közönség feszült csendben fi­gyelte az előadást. Majd percekig éltet­te a zenekart, Izary Béla karmestert, A kékszakállú herceg vára főszereplőit: Tőzsér Júliát és Mátyás Jenőt, illetve László Évát és Kovács Attilát, később pedig A csodálatos mandarin fősze­replőit: Lukács Máriát, illetve Nagy Erzsébetet, Fodor Tibort, Albu Aurélt és a többieket. Reggio Emíliában szintén átütő volt a közönségsiker. Elmondhatjuk, hogy a vendégsze­replés nemcsak a közönség, hanem a sajtó osztatlan elismerésével is ta­lálkozott. A beharangozásról Sergio Muguai az Unita állandó bukaresti tudósítója gondoskodott, aki a lap mindkét or­szágos kiadásában, a rómaiban és a milánóiban is beszámolt a turné elő­készületeiről. A turné idején, mind a pármai megyei Unita-tudósító, mind­­pedig Rubens Tedeschi, a zenei rovat vezetője részletekbe menően elemezte az előadásokat, Tedeschi többek kö­zött ezt írta: „Az együttes Bartók két főművét mutatta be, melyek rendkí­vül kifinomult, precíz zenei párbeszéd folytatására képes zenekart igényel­nek. A zenekar minden egyes tagja a fafúvósoktól a vonósokig, megle­pően szépen játszott. Tőzsér Júlia, a nagytehetségű énekesnő rendkívül ki­egyensúlyozottá tette az előadás hangi részét. A csodálatos mandarinnál a robusztusság eleganciával párosult.“ Silvano Piovesan, a L’Opinione Publica című pármai hetilap zenekri­tikusa egyenesen felfedezésről be­szél. „Álmunkban sem gondoltuk vol­na, hogy egy vidéki városban ilyen értékes társulat létezhet.“ „Nagy ha­gyományok folytatója — írja a továb­biakban a kolozsvári Állami Magyar Operáról —, s a lelkesedés olyan fo­kú, hogy a zene életmóddá változott. A munka és a szándékok állandósága vitte sikerre barátainkat. Három hó­napnyi próbaidő, állandó társulat, a hűség önmaguk munkájához megóvja őket a rutintól s magyarázza, hogyan lehetett ennyire bartóki ez a Kék­szakállú-előadás, mely dicséretére válna nemcsak ennek az olasz, de bármelyik nagyobb színpadnak is. Az általunk hallott nagyszerű zenekar a legbiztosabb alapja minden előadás sikerének, melyhez hozzájárul Szin­­berger Sándor intelligens és sok szempontból újszerű rendezése, az énekesek kiváló színvonala, a szín­padkép funkcionális volta. Lehetne-e többet kívánni?“ Hasonlóan lelkes hangnemben mél­tatja az előadásokat Gustavo Marche­si, az immár 235 éve megjelenő Ga­zette di Parma zenekritikusa. Az éj­félkor véget érő előadás kritikáját egyébként reggel 7 órakor már olvas­hattuk. Ebből idézek: „Találó rendezés és Feiningerre emlékeztető szín- és vi­lágítási megoldások jellemezték a Kékszakállú­t. A közönség lelkesen tapsolt. Kolozsvár ugyanakkora város mint Párma, s Pármának van mit ta­nulnia tőle!“ A bolognai Il resto del Carlino cí­mű lap így foglalja össze az előadá­sok keltette benyomásokat: „Szinber­­ger Sándor rendezése, Silviu Bogdan díszletei, Lya H. Rozescu szép jelme­zei és az ügyes világítási megoldások megfelelő keretet teremtettek egy kor­szak felelevenítéséhez.“ A siker összetevőit most már egé­szében vizsgálva, meg kell állapíta­nunk, hogy abban oroszlánrésze volt a társulat több, mint két évtizedes fennállása alatt meghonosodott mun­kastílusnak, amely részletekbe menő­en, alaposan kidolgozott előadásokat hozott létre. Ez a munkastílus — mint az olasz lapok is kiemelték — csak a szocialista állam anyagi gondosko­dásával tartható fenn. Az összes olasz szakértők fantasztikus lehetőségnek minősítették azt, hogy a kolozsvári Állami Magyar Opera társulata egy­­egy előadást akár három hónapig is próbálhat. A legtöbb vidéki olasz tár­sulatnál maga az operaévad sem tart tovább, mint Kolozsváron egyetlen bemutató előkészítése. Parmában, Mo­denában, Reggio Emiliában és még 13 városi szubvencióval működő vi­déki operánál a háromhónapos évad során 8—10 operát mutatnak be. A zsú­folt program és a szerény anyagi lehetőségek szükségmegoldásokhoz ve­zetnek: a kis együttesek a nagy tár­sulatoktól kölcsönkért díszletben, jel­mezben, sőt vendégkórussal játsza­nak. Tanulságos volt az olaszországi tur­né abból a szempontból is, hogy be­bizonyította: a nagyobb feladatok na­gyobb teljesítményekre is sarkallják a társulatot. Barna Iván MAJTÉNYI ERIK INTŐ TANULSÁG Emlékszem, hogy a háborút kö­vető első esztendőkben a napi­sajtó állandó rovatot közölt: test­vér kereste a testvért, szülő a gyermekét, kedves a kedvesét. Azt, akit szárnyára vett a hábo­rú forgószele, és vitte, vitte, talán végképp elejtette valahol, talán megóvta a pusztulástól és letette sokszor ezer és ezer mérföldre attól a kivilágított ablaktól, a­­mely mögött érette virrasztottak. Rég volt, talán jobb is len­ne el­felejteni. Elfelejteni főként azt, hogy ezek a rovatok, az emberi összetartozás szorongó reménysé­­gű sikoltásai az esetek többségé­ben visszhangtalanok maradtak. Hiszen tízmilliókra rúgott azok­nak a száma, akik már semmi­képp sem válaszolhattak. Több mint huszonöt év telt el azóta. De mostanság is föl-fölbukkan egy-egy hír. Arról, hogy az éle­tük delén túlhaladt vagy már az élet alkonyához közeledő roko­nok váratlanul, a hatóságok vagy a sajtó, vagy éppenséggel egy hi­hetetlen véletlen folytán egymás­ra találnak. Akármilyen derűsek ezek a hí­rek , mindig van bennük valami szívfacsaró. Mert elképzeljük a házaspárt vagy az anyát, aki immár ne­gyedszázada hozzászokott, hogy volt neki ugyan gyereke, de már végképp nincs, és akkor előkerül egy ötvenkétéves, kopaszodó, ta­lán gyomorbajos, talán pápasze­mes férfi, és akkor az anyának azt mondják, hogy „ez az". Ez a te gyermeked. Ez az a vállas, szép szál legény, akit annyiszor megsirattál, akinek nem érted meg a lakodalmát, akitől hiába reméltél kisunokákat — hát most megvan, itt van, s a találkozás első pillanatait valamilyen fá­tyolosan ködös meghatottság len­gi be, olyan, amelyről nem lehet szóhoz jutni, mert az érzelmek váratlan torlódása nem öltheti magára a szavak fegyelmezett rendjét és okos logikáját. Aztán NAPLÓ elmúlnak ezek a pillanatok, és következik valami fájó, és ez is kimondhatatlan : amikor a vérsé­gi tudatosodás helyét fölváltja az idegenség gyötrő fölismerése, az elveszett idő visszahozhatatlansá­­gának szomorúsága, a jóvá nem tehető dolgok nyomasztó súlya. Szörnyű az, ha valakik csak azért kerülnek váratlanul test- és em­berközelbe, hogy rádöbbenjenek, milyen messze sodródtak egymás­tól, a távolság mekkora és mi­lyen megfoghatatlan tömbjét é­­kelte közéjük az idő. Olvasom ezeket a híreket, ame­lyek váratlan találkozásokról szólnak, s a helységnévből, az il­letők életkorából, valamint az egymástól távol töltött időből pró­bálok meg bizonyos történelmi támpontokra bukkanni. Ez nem mindig sikerül, néha csak esetle­ges megoldásokat csillant föl, né­hol viszont konkrétan kitapintha­­tók az elválás körülményei. Há­ború és ínség, helységek erősza­kos katonai kiürítése, sápadt gyermekarcokkal teli szerelvé­nyek az aszály esztendeiben, az­tán ismét hadifogság, ismét sző­nyegbombázás, s az azt követő csetlés-botlás a romok között — végül pedig az az ezeregy arcú bonyodalom és viszontagság, a­­melyet röviden úgy hívunk, hogy élet — s amely az emberi sor­sokba való beleszólás olyan vá­ratlan és meghökkentő módoza­tait tartja fent magának... Emberek találkoznak, testvérek, akik már nem is tudtak egymás­ról, árvák, akik egyik napról a másikra jönnek rá, hogy nem ár­vák, szülők, akik valamely vélet­len folytán tudják meg, hogy ko­rai volt elsiratni a gyermeküket. Még akkor is, ha már régesrég siratták el. Többnyire huszonöt­huszonhét évvel ezelőtt. Vannak persze kivételek, de ezek a számok szinte kísértetie­sen bukkannak föl újra meg új­ra. Olyan törvényszerűen, hogy föl kell figyelnünk rájuk. Szinte parancsolóan követelik, hogy ve­gyük őket tudomásul, szinte esze­lősen tiltakoznak ellene, hogy na­pirendre térjünk fölöttük. Kísértenek. Eltépett emberi kö­telékek újrabogozásával figyel­meztetnek rá, hogy a múltunk hány köteléket tépett el, milyen erőszakosan, milyen helyrehoz­hatatlanul vagy csak milyen ké­sőn és milyen kevéssé helyrehoz­­hatóan. Nem nehéz mindebből a kellő és az egyedül érvényes következ­tetést levonni. Épp ezért nem is akarom megfogalmazni. Mert ha akarnám, akkor sem tudnék két szónál többet mon­dani. — Felejteni bűn ! í SPORT # SPORT • SPORT * SPORT • SPORT # SPORT # SPORT 0 SPORT | AZ „ÉVSZÁZAD MÉRKŐZÉSE" Vasárnaptól kezdve a belgrádi sportkedvelők szemtanúi lehetnek az „évszázad mérkőzésének“, amely­re ezúttal nem a zöld gyepen, nem a salakpályán, hanem, a 64 kockás fe­kete-fehér táblán kerül sor. Ennek ellenére az „évszázad mérkőzése“ — ahogyan az újságírók a Szovjet­Tartalékok: Stein és Bronstein (Szovjetunió), illetve Olafsson (Iz­­land) és Darga (NSZK). A szovjet csapat erősségére vall, hogy a jelenlegi világbajnok mel­lett (Szpasszkij) még négy volt vi­lágbajnok (Botvinnik,­­Szmiszlov, Tál és Petroszjan) is asztalhoz ül, s olyan neves sakkozó,, mint Kérész „csak“ az utolsó asztalnál kapott he­lyet. .. Ám az ellenfelek sem lebe­csülendők. Max Euwe nemzetközi nagymesternek, a hollandok volt vi­lágbajnokának, a világválogatott ka­pitányának hosszas fáradozások után sikerült kiválasztania a szovjet csapat elleni legjobb 10 nemzetközi nagymestert. Mint a párosításokból is látszik, néhány nagy érdeklődés­sel várt mérkőzésre kerül sor , ezek közül kétségtelenül kiemelkedik a „mini-világbajnokságnak“ is beillő Szpasszkij-Fischer találkozó, ame­lyen a jelenlegi világelső a sakk­unió-Világválogatott találkozót el­nevezték —, nemcsak a sakkozók, hanem a sportkedvelők széles tábora számára is rendkívüli eseménynek számít. A tíztáblás, négyfordulós mérkőzésen ugyanis a világ legjobb 20 nagymestere méri össze tudását, íme a két „felállítás“­i berkekben legnagyobb ellenfélnek tartott Bobby Fischerrel játszik. Szép játékot eredményezhet a máso­dik asztalnál a Petroszjan — Larsen parti, de látványos küzdelmet hoz­hat a többi mérkőzés is, s nem akár­milyen az utolsó asztal párosítása­­ a Keresz-Ivkov összecsapás sem. Néhány szót az esélyekről. A har­madik táblán játszó Portisch Lajos egyik nemrégi nyilatkozatában a szovjet csapat győzelmét tippelte. Szerinte a világválogatott esélyei sokkal nagyobbak lennének egy öt­táblás találkozón, mivel a szovjet csapat általában egyenlő tudású, kiemelkedő nagymesterekből áll, ez­zel szemben a világválogatott össze­tétele nem ennyire egységes. A szovjet csapat győzelmét jósolják az elektronikus számítógépek is : 21,5— 18,5 arányban. De a meglepetések sem kizártak, sok függ a részvevők harci kedvétől, pillanatnyi formájá­tól, helyzetfelismerésétől, mint ahogy előfordulhat az is, hogy a számító­gép túlzott a világválogatott esélyeit illetően, és a szovjet csapat nagyobb arányú győzelmet ér el. A találkozó megrendezésének gon­dolata a jugoszláv sakkszövetség ér­deme. S ha a Szovjetunió-Világvá­logatott mérkőzésre vonatkozó ja­vaslatot mindenhol kedvezően fo­gadták, hosszadalmas és körülte­kintő tárgyalások előzték meg. Ne­hezen győzték meg például Bobby Fischert, ezt a kétségtelenül nagyon tehetséges sakkozót, hogy részt ve­gyen a találkozón. Ő előbb többfor­dulós mérkőzéseket javasolt, ami elnyújtotta volna a találkozó idő­tartamát, majd azt kérte, hogy kü­lön teremben mérkőzzék ellenfelé­vel. A rendezők végül teljesítették több kérését: a mérkőzés közben nem engedélyezik a fényképezést és a filmezést, a közönség legalább nyolc méter távolságból nézheti a játékot, stb. Szóváltásra adott okot a Világválogatott felállítása, Fischer is, Larsen is az első asztalnál óhaj­tott játszani. Euwe nagymester vé­­gülis Fischert jelölte ki az egyes asztalhoz, sokak szerint viszont Lar­sen inkább megérdemelte volna ezt a kitüntetést. Fischer elismerten jobb játékos mint Larsen, az utóbbi évek eredményei viszont a dán nagymester mellett szólnak. A mér­kőzés előtt néhány nappal Larsen részvétele még kérdéses volt. A ren­dezők remélik, Larsen végülis elfo­gadja a második asztalt, ha nem, akkor az első tartalék, Olafsson nagymester veszi fel a küzdelmet Petroszj­annal. Belgrádban minden készen áll az „évszázad mérkőzésére“. Az első fordulót március 29.-én, vasárnap tartják, a következők időpontja pe­dig : március 31., április 2. és 4., a függőjátszmákat a közbeeső napo­kon fejezik be. V. F. SZOVJETUNIÓ 1. Szpasszkij 2. Petroszjan 3. Korcsnoj 4. Polugajevszkij 5. Geller 6. Szmiszlov 7. Tajmanov 8. Bntvinnik 9. Tál 10. Keresi VILÁGVÁLOGATOTT — Fischer (amerikai) — Larsen (dán) — Portisch (magyar) — Hort (csehszlovák) — Gligorics (jugoszláv) — Reshevsky (amerikai) — Ullmann (NDK) — Matulovics (jugoszláv) — Najdorf (argentin) — Ivkov (jugoszláv) TELEX • Bukaresti Dinamo — Mladost Ze­­mun 79:60 — barátságos férfi kosár­labda mérkőzés a fővárosban • Nagy­várad és Kolozsvár lesz a kosárlabda EB selejtező csoportjainak színhelye — közölte a román szakszövetség. Má­jus 15 és 17 között Nagyváradon Ausztria, az NSZK, Svédország és Románia női csapatai, április 24 és 26 között a Szamos­ parti városban pedig Csehszlovákia, Tunisz, az EAK és Románia férfi ifjúsági válogatot­tal mérik össze erejüket . A hét vé­gén rendezik meg a fővárosban a Ro­mánia utánpótlás — Jugoszlávia után­pótlás ökölvívó találkozót. A vendé­gek a következő kerettel utaznak Bu­karestbe : Milan Ivanovics, Branko Ivanov, Miodrag Markovics, Stevan Cismics, Ivart Sebesan, Dusan Marko­vics, Dragan Todorovics, Mirko An­tel, Marian Basics és Bojo Gilan 1970. MÁRCIUS­­26., CSÜTÖRTÖK Jégkorong VB­A-csoport A visszavágók második fordulójá­ban került sor a szuper csoport első rangadójára, a Svédország-Csehszlo­­vákia találkozóra. Mint ismeretes, az első mérkőzésen a skandináv csapat 5:4 arányban nyert, és álta­lában az a vélemény alakult ki, hogy a második győzelem sem ma­rad el. A csehszlovák válogatott azonban, amely lényeges formaja­vuláson ment át, nem így véleke­dett, mert tudta, hogy egy újabb vereség végleg elvágja az arany felé vezető útját. A Johannesov telt le­látói így rendkívül színvonalas, az Utolsó percekig sportszerű és izgal­mas találkozót láthattak. A svédek­nek az első harmadban­ sikerült megszerezniük a vezetést, de ennek nem sokáig örvendhettek, mert a középső játékrészben ellenfeleik ki­egyenlítettek. Az utolsó harmad te­hát ismét háromesélyes volt, s no­ha a csehszlovákok támadtak töb­bet, kerültek gyakrabban az ellen­fél harmadába, a győzelemmel ke­csegtető gólt a hazaiak ütötték, akik nagyszerű taktikai húzással tisztára játszották Johanssont. A pontokon végül mégiscsak osztozkodnia kellett a két csapatnak, mert a nagyszerű­en ugratott Hrbaty­­ kiegyenlített. A fenti mérkőzésen kívül még két találkozót játszottak le : a szovjet csapat 7:1 (4:0, 0:1, 3:0), a finn együttes pedig 4:0 (1:0, 2:0, 1:0) arányban győzött az NDK, illetve Lengyelország válogatottja ellen. Ezek után a rangsor a következő­képpen alakult: Szovjetunió 7 6 0 1 49 : 9 12 Svédország 7 5 1 1 35:14 11 Csehszlovákia 7 4 1 2 36:17 9 Finnország 7 4 0 3 20:29 8 NDK 7 0 1 6 8:38 1 Lengyelország 7 0 1 6 8:49 1 --- ' 'V'_____

Next