Romániai Magyar Szó, 1993. június (5. évfolyam, 1043-1068. szám)

1993-06-05 / 1047-1048. szám

VERESS MIKLÓS VIRÁGÓRA Kankalinácska Hogyha a tél már hazaindul — beszélgethetünk: kankalinul. De hát: milyen is a kankalinbeszéd? Hisz nem hallhatod semmilyen neszét! S nem válhat mindenki kankalinná, aki a tavaszok vizét kiinná. Ám, ha egy szellő majd visszaint, már értheted a kankalint. Pipacsok Zsongnak már méhek és darazsak, zenébe a dongó is belerúg, mikor a réten huncut pipacsok játszanak ipics­apacsot — pedig hát elbúni egyik se tud! Kakukkfű Kakukk! Kakukk! Kiáltó madár az! Habakukk! Habakukk! Ismétlem a választ. Bár a szél épp vizet áraszt, de én: kéklem, kéklem! Muskátli Muskátlivirág, muskátlivirág! Te nézel ki minden ablakon át! Mögötted öregasszonyok árnya, s veled ifjúságuk ideszállna. Emlékszel? Egy volt álmunk — te, Muskátlivirág! Hozzád a hold lehajolt, s meglengette az ezüstkarimát, mint lovag kalapot, aztán csak tovább ballagott. Más volt a világ. Muskátlivirág, muskátlivirág! Szerelmes részünk, majd visszanézünk a holdaktól mi rád. Csak láss ki minden ablakon át, ahogy imáink nézik az anyát Európai fesztivál Marosvásárhelyen Színiakadémiai műhelygyakorlatok és igazi produkciók Az utóbbi időkben megsűrűsítdettt a le­­vegő Marosvásárhelyen a színház körül, időnként megnövekszik a nyüzsgés, sza­porodnak az új arcok, a „régi szép idők“ jutnak eszünkbe ,amikor az ország min­den részéből tódultak ide a kíváncsiak, hogy megnézzék a Székely Színház híres, nagy előadásait. Persze, nem erről van szó; idegeneket, más városokból, sőt más országokból jött vendégeket illet a felfo­kozott érdeklődés. Vásárhelyből fesztivál­­város lett mostanában, aránylag rövid idő alatt már a harmadik ilyen jellegű ren­dezvénynek lehettünk tanúi. Egyben ígé­retes kezdeményezésnek: az európai szí­­niiskolák és -akadémiák első találkozóját rendezte meg a vásárhelyi Nemzeti Szín­ház. Azt, amit általában Európán értünk, sajnos, mindössze két iskola képviselte csu­pán néhány növendékkel: a londoni Ac­tors Institute és a bécsi Pygmalion. Az utóbbi Murray Schisgal Tigrisét, a min­dennapi robot lélekölő szürkesége, életkö­rülményeinek nyomasztó szűkössége ellen reménytelenül lázongó kispolgár groteszk ((ál)drámáját hozta, gonddal kidolgozott, lendületes előadásban, amelynél — mel­lesleg szólva — meggyőzőbbet is láthat­tunk már hazai színészektől. Az angolok Shakespeare, Webster és Middleton darab­jaiból válogatott kisebb részleteket jele­nítettek meg — fura módon inkább lelkes amatőrök , mintsem leendő profik benyo­mását keltve. Egykori vörös Európánk is eléggé hiá­nyosan gyűlt egybe erre az első találko­zóra. A helybeli főiskola román és magyar tagozatán és természetesen a bukaresti Szín- és Filmművészeti Akadémián kívül csupán Budapest, S­zófia. Kisinyov színi­növendékei, valamint a moszkvai Vah­tangov színház mellett működő Színmű­vészeti Intézet besszaráb­ai diákjai szere­peltek a fesztiválon. Az utóbbiak Goldo­ni Kávéházát játszották, frissen, hangula­tosan, jó iskolázottsággal ,mozgalmas és ötletes, de túlságosan az úgynevezett rea­lista hagyományhoz tapadt rendezésben. Sokkal inkább, mint egy ilyen kiváló já­tékdarab — különösen főiskolás fiatalok­tól — megkívánná. A kisinyovi diákok annak világos tudatában vágtak neki Max Frisch darabjának, a Biedermann és a gyújtogatóknak, hogy mondanivalóját az „egyetemes emberi“ szintjén megfogal­mazó parabolával van dolguk, amely ki­fejezetten nem-realista művészi eszközö­ket követel; csakhogy a szöveg durva meg­csonkítása, a Kar és több mellékfigura ki­hagyása, s nem utolsósorban a főalakok el­­rajzolása feje tetejére állította az írói a­­lapeszmét: a fasizmus gyáván önző, szol­galelkű szálláscsinálójából mintegy far­­reurök ostoba viccének céltáblája, naiv és kissé idegbajos áldozatféle lett. Bolgár vendégeink törekvéseit, akik A vakok színrevitelét igyekeztek a maeter­­lincki szimbolista színpad szellemében megvalósítani, nagyobbára csak a pros­pektus magyarázata alapján méltányol­hattuk: az ilyen cselekmény télen lélek­­rajz nyomon követésének, leheletnyi ár­nyalatok és rezzenések érzékelésének — ami nélkül semmit sem ért az egész — nyilván elháríthatatlan akadálya az ide­gen nyelv. Kitűnő megoldást választottak a budapesti akadémisták, akik Carl Orff hangversenyekről ismert „színpadi kantá­tájával“, a Carmina buranával jöttek, olyan megjelenítésben, amely egyszerre utal a valamikori vágáns­ világra és mai ifjúsá­gunk életére. A mulatságos ötletekben bő­velkedő, szellemes és változatos koreográ­fia, a végrehajtás magával ragadó dina­mizmusa és példás művészi fegyelme a fesztivál kimagasló teljesítményévé avat­ta ezt a produkciót. A másikat, amint várható is volt, a bu­karestieknek köszönhettük. Massimo Dur­­si Bertoldo az udvarnál című mesebohó­zatát adták elő, a pokoljáró ördöngös pa­rasztról, hozzá illő viharos jókedvvel és mozgékonysággal ,régi olasz vásári komé­diák modorában. Mindkét előadást a re­mekül összehangolt „csapatmunka“ jelle­mezte elsősorban és tette kivételes művé­szi élménnyé. Általában megfigyelhető volt, hogy a rendezők többsége az együt­tes összjátéka kimunkálásának szentelte figyelme legjavát — néha az egyéni ala­kítások rovására, mint éppen a vásárhelyi A fátyol titkai esetében. Egyébként a helybeli színiakadémia ma­gyar tagozata igazán derekasan, három produkcióval is gazdagította a fesztivál műsorát: Vörösmarty (sajnos, görge­sített) vígjátékán kívül egy Mirákulum jelenetei­vel, ami már természeténél fogva is ele­ve az ínyencség érdekességét kölcsönözte ennek a vállalkozásnak, valamint éppen azokban a napokban bemutatott vizsga­­darabjával. Ugo Betti tragikummal át­szőtt színműve, a Bűntény a Kecsekszige­­ten alapos, komoly előkészítéssel került közönség elé; kár, hogy a szöveg túlzott­­meghúzása“ és az erőteljesebb külső ha­tások keresése némiképpen elhományosítot­­ta ez eredeti drámai motivációt, s az er­kölcsi-lélektani konfliktust a szexuális ve­télkedés irányába tolta el. Strindberg drá­máját, a Tartozik követelt, az akadémia román tagozatának sikerült — a szöveg naturalista kísértéseit elkerülve — az el­mélyült és mértéktartó pszichológiai rea­lizmus szintjén megtartani. Jócskán „besegített“ a műsorba a ven­déglátó Nemzeti Színház román tagozata is, Shakespeare-rel (A makrancos hölgy), a fesztivál légkörében pompásan beleü­lő szabadtéri komédiázással (Hordón a trupp), amely jó alkalmat nyújt a társulat fiatalos játékkedvének kiélésére, sőt még egy, a bukaresti Kellemetlen (fantom)­­Színházzal közös produkcióval is (Színmű próbákkal — ez valójában szintén vizsga­előadásnak bizonyult). De hol maradt a színház magyar együttese? Vendégeink, a­­kik többségükben még csak hallottak er­ről az egyedülálló, kétnyelvű Nemzeti Színházról, bizonyára szívesen megnéztek volna egy magyar nyelvű előadást is. Nemcsak diákoktól. De vásárhelyi magyar színészeink egy része éppen a külföldet szórakoztatta házi gyártmányú vidám mű­sorral. S a többiek? Néhányukkal a néző­téren találkozhattunk. Örvendetes­­ meglepetése volt a feszti­válnak a záróelőadás, a Râmnicul Valceai Színház­­vendégjátéka, ama híres-neveze­tes, országos díjat is nyert Dekameron ... 645. Nálunk még vakmerő újdonságnak számító meztelenkedésével szerezte hírne­vét, nyilván ez gerjesztett körülötte he­ves érdeklődést Vésárhelyen is, pedig i­­gazi élménye az óramű pontosságú, töké­letes összjáték, a legelgondolkoztatóbb tanulsága — kiváltképpen rendezők és dramaturgok számára — az, hogyan lehet irodalmi műből sajátosan nem irodalmi, mondhatni (antik értelemben) népi szín­házat csinálni. A találkozó nem szűkölködött tanulsá­gokban. Nem is az előadások kínálták eze­ket legnagyobb számban, hanem a délelőt­tönként megtartott „műhelygyakorlatok“, amelyeknek keretében a részt vevő isko­lák, akadémiák diákjai és tanárai bemu­tatták egymásnak munkamódszereiket. Bármennyire üdvösen hatott is ez a fesz­tivál Marosvásárhely — legalábbis magyar vonatkozásban — ellanyhult színházi é­­letére, elvi célja szerint elsősorban még­sem a közönséget, hanem a „szakmát“, a színinövendékek tapasztalatcseréjét kí­vánta szolgálni. S a helyi újságban meg­jelent nyilatkozataik szerint, a találkozó­ra érkezett diákokat kísérő művész-peda­gógusok — hazaiak és külföldiek — elége­dettek a tanulságokkal ,eredményesnek, hasznosnak ítélik a kezdeményezést, vá­rakozással néznek a további hasonló ren­dezvények elé. Bízhatunk tehát abban, hogy a vásár­helyi kezdeményezésnek lesz folytatása is. Remélhetőleg, valószínűleg szélesebb, va­lóban európai keretek között. Persze, a­­ligha Marosvásárhelyen. Talán el sem bír­na annyi Európát ez a város. De bárhol kerülön is rá sor, bizonnyal ott lesznek bukaresti, vásárhelyi színiakadémistáink is — és hisszük, hazahozzák onnan is a maguk, a magunk hasznát. JÁNOSHÁZY GYÖRGY (Benkő Samu tanulmányának folytatása az a. oldalról) Írt mágnások nagyon csudálkoztak, hogy a kocsisoktól és szolgáktól került költe­mények boncolatával merem mulattatni őket. Különcség és észfitogtatás az egész volt a rövid, de kimerítő ítélet­. Viták, eszmei ütközések voltak bőven a következő időkben is. Csak megemlítem, hogy amikor a harmincas években Szabó II. Attila fiatalos hévvel a református egy­háztörténetírás megújhodását sürgette, ke­gyes szavakkal előadott ,de meglehetősen szigorú dorgálásban részesült. Mindennek ellenére a lényeg mégiscsak az, hogy nyilvános tere volt a vitáknak, és az ellentétes vélemények képviselői nem váltak egymás ellenségévé. Az EME, amikor hagyományaihoz híven ma is az eszmei nyitottság álláspontjára helyezkedik, néhány alapvető kérdésben úgy szögezi le a maga félreérthetetlen ál­láspontját, hogy azzal semmiképpen sem korlátozza tagjai gondolkodásának szabad­ságát; sem eszmékben, sem szervezeti ke­retekben nem törekszik kizárólagosságra, mi több, együttműködési készségét fejezi ki minden olyan testülettel, mely a gon­dolat szabadságának megőrzését, és a kul­túra építését feladatának tekinti. Elnöki programbeszédé­ben Jakó Zsigmond 1990. ok­tó­ber 27-én félreérthetetlenül megha­tározta azt a koordinátarendszert, mely­nek keretében az egyesület végzi a reá háruló feladatokat: „A diktatúra évtize­deiben zűrzavaros képzelgések uralkod­tak el országunkban a romániai magyar­ságnak és művelődésének a magyar nem­zet és a magyar kultúra egészéhez való viszonyáról. Ez teszi szükségessé világos és egyértelmű állásfoglalásunkat ebben az alapkérdésben. Mi az erdélyi magyar­ságot mindig a magyar nemzet, műveltsé­get pedig az egyetemes magyar műveltség szerves részének tekintettük és tekintjük ezután is. Tudományos munkánkat azon­ban mind­g úgy végeztük és ezután is úgy kívánjuk végezni, hogy annak ne csupán az erdélyi és az egyetemes magyar, hanem az ország, Románia, a román és az egye­temes tudományosság szintén hasznát lát­hassa. Valljuk a nemzetek közötti együtt­működés nélkülözhetetlenségét és kölcsö­nösen hasznos voltát a tudományos mun­kában. Készek vagyunk intézményes for­mában vagy egyénileg a legteljesebb együttműködésre mindenkivel, aki egyen­rangú félként kezeli tudományosságunkat és igényt tart közreműködésünkre. Úgy véljük, hogy a korábbi diszkrimináció megszűnése esetén az a szellemi kapaci­tás, szakismeret ,amellyel nemzetiségünk még ma is rendelkezik, gyümölcsözően hasznosítható lenne országunk tudomá­nyos életének, elsősorban a humán tu­dományoknak annyira halaszthatatlan kor­szerűsítésében. Országunk tudományossá­ga­ nagy feladatok előtt áll, több évtize­des lemaradást kell behoznia. Ebben tőle telhetőleg közreműködni az Erdélyi Múze­um Egyesület mindig készen áll. A történész jól tudja, hogy politikai-tár­sadalmi átrendeződések és nemzedékvál­tás sürgető körülményei között minden időben akadtak vélemények, olyankor tü­relmetlenek is, melyek a hagyományőrzést és a megújulást egymást kizáró, egymás­sal összeegyeztethetetlen fogalmaknak vél­ték. Én nem osztom ezt a nézetet. Sőt vallom, hogy a sikeres megújulásnak egye­nesen előfeltétele az egészséges hagyomá­nyokra való ráépítkezés. A mi esetünkben a környező valóság változatlan tényezői egyenesen megkövetelik ezt. Én tehát bí­zom abban, hogy egyesületünknek sikerül a jelen követelményeihez igazodva megújí­tania tudományszervező tevékenységét, anélkül, hogy feladná hagyományaiból azt, ami időtállónak bizonyult. Nekünk a ré­git és az újat egyaránt ajánlatos megbe­csülnünk, mert azt, hogy a régiből mi az elavult és elvetendő, biztosabban meg le­het állapítani, mint azt, hogy a divatos újból mi mennyire lesz célravezető“. Már az újraszervezés kezdeti szakaszá­ban világos volt számunkra, hogy mind hagyományaink, mind a jelenvaló szükség­letek három nagy feladatot rónak ránk: 1. az EME muzeális gyűjtőmunkájának új­raindítását , és ezzel összefüggésben va­gyonának és gyűjteményeinek a vissza­szerzését, illetőleg tulajdonjoguk tisztázá­sát; 2. a rendszeres tudományos munka megszervezését és az ehhez szükséges in­formációs bázis és publikációs lehetőségek megteremtését; 3. termékeny kapcsolat­­teremtést a meglehetős szétszórtságban élő és munkálkodó romániai magyar értelmi­ségiek között, népszerű tudományos elő­adások, szakmai találkozók, az erdélyi múlt kiemelkedő személyiségei emlékét ápoló vidéki rendezvények révén. A messzi évtizedekre visszanyúló nacio­nalista konkolyhintés tapasztalataival és a gyanakvás légkörétől edzetten, látva, hogy egyetlen magyar iskola visszaadása­­ legyen az a 450 éves Marosvásárhelyi Református Kollégium (az utóbbi időben Bolyai Líceumnak nevezik) vagy a hason­ló korú Kolozsvári Római Katolikus Fő­gimnázium (ezt Báthory Líceum néven emlegetik) — milyen heves sovén gerje­­delmet támasztott a romániai közéletben, egyesületünk elvi álláspontjának a leszö­­gezésén túl csupán kolozsvári székháza visszaszerzése érdekében tett jogi lépése­ket, arra várva, hogy Romániában is rend­szerváltás lesz, s ennek első (nem szónoki, hanem valóságos) jeleként — a civilizált világ, jogrendszerének normáihoz igazod­va — sor kerül a tulajdonviszonyok ren­dezésére. Sajnos, az olyan-amilyen földtörvényen túl a román törvényhozás édeskeveset tett abban az irányban ,hogy az 1947 után be­következett vagyonelkobozások okozta jogsérelmeket orvosolja. A romániai ma­gyarság politikai testületeit is súlyos mu­lasztás terheli, hogy nem a magyarság vagyoni kisemmizettségének a tényére építették helyzetelemzéseiket, és politikai küzdelmeik központjába nem a nemzetisé­gi jellegű közvagyon (az egyházak, szövet­kezetek, egyesüle­­k vagyona) eredeti tu­lajdonosának való visszaadását állították. Sok keserű tapasztalat után világosan látn­i kell minden felelős tényezőnek, hogy a romániai magyarságot nem lehet retorikai aprópénzzel kifizetni, s a román demokráciának — ha van ilyen — létét elsősorban a magyar jellegű közvagyon visszaszármaztatásával kell bizonyítania. Kérlelhetetlenül el kell vetni ugyanak­kor minden olyan jogi köntösbe burkolt gyermeteg javaslatot, hogy a magyar jel­legű vagyonból valami új alapítvány lé­tesüljön. Ennek nincs sem jogi, sem reál­politikai alapja. Az eredeti tulajdonosokat kell birtokukba visszahelyezni. Az EME mind ez ideig türelmes apró­munkával készült a tulajdonviszonyok or­szágos méretű rendezésére. Így újraéle­désünk óta három éven keresztül hagyo­mányos múzeumi munkánk — a muzeális értékű javak gyűjtése ,megőrzése, restau­rálása — arra a minimális tevékenységre zsugorodott, hogy elfogadtuk azokat a ránk hagyományozott, illetőleg nekünk felajánlott könyveket, kulturális javakat, melyeknek megőrzése csak így látszott biztosítottnak . De még ebben a magunk szabta szűkös térben is olykor mozgáskép­teleneknek bizonyultunk. Az utókor szá­mára is tanulságul feljegyezzük szomorú tapasztalatainkat a Jordáky-hagyaték kö­rül. Jordáky Lajos kolozsvári egyetemi tanár özvegye végrendeletileg az Erdélyi Múzeum Egyesületre hagyományozta fér­jétől reá szállott lakásának a tulajdonjo­gát a benne lévő kb. 15 000 kötetből álló könyvtárral együtt ,valamint ránk hagyta szilágysomlyói kis nyaralóházát is. Nem részletezzük azt a közjátékot, hogy magát a végrendeletet Ceau­sescu rendőrségének az az ezredese próbálta érvényteleníttetni, aki véletlenül Kolozs megyében hosszú időn át a „nemzeti műkincseknek“ volt a felügyelője. Az egyesület kijátszására irá­nyuló­­törekvése azonban a jogban való járatlansága miatt hamar nyilvánvalóvá lett az igazságügyi szervek előtt is, így el kellett állnia szándékától. De már azzal a belügyi ezredessel szemben, aki feltörte az elárvult Jordáky-lakást, az ott talált bútorokat és könyveket egy szobába zsú­folva oda beköltözött, a mai napig nem jártak el a hatóságok. 1991-ben az egye­sület kilakoltatási pert indított ellene, mely azóta is folyik. (Folytatjuk) Még egyszer Váci Mihályról — Váci Mihállyal A nyírségi költő Az RM­­SZ május 8—9. számának mellékletében. Váci Mihálynak, egy 1959-ben keltezett levelét olvashattuk, a címzett, Olajos Váczy Magda közre­adásában. Az akkor még csak kétkötetes költőnek, a — levélben is említett — Bodza című harmadik verskötete (1959), valamint Tvardovszkij: Egyre mesz­­szebb c. fordításkötete (1960) után, még hét könyve jelent meg, 1970-ben be­következett haláláig. Amikor 1973. március 19-én — színházi turné alkalmával — Nyíregyházán játszottunk ,meghívást kaptam az ottani Vasvári Pál Gimnáziumtól, romániai magyar költők verseinek a tolmácsolására. A déli órában megtartott találko­zó után­ néhány szép könyvet kaptam ajándékba, köztük Váci Mihály váloga­tott verseinek gyűjteményes kötetét (Százhúszat verő szív), valamint összegyűj­tött prózai írásait (Toldi feltámadása). Váci Mihály élete rövid 46 évéből éveket betegen, kórházakban, műtétek között élt, kínlódott végig. „Kések között halok meg én­­ a műtőasztalon“ — írta egyik versében. Mégsem így történt. 1970 tavaszán, egy magyarországi író­­küldöttség tagjaként Vietnamba utazott. Ott halt meg Hanoiban, április 16-án.A Kossuth-díjas költőt, Váci Mihályt, büszkén vallották magukénak a nyíregyháziak, hiszen ott született (1924. december 25.). Hogy milyen is a Nyír­ség, ez a száraz, homokos, szikes vidék, melyet annyi szeretettel és ragaszko­dással énekelt meg a költő, arról szóljon ő maga. Fenti két kötetéből válogat­tam. (Kudelász Ildikó) (...) Nyíregyháza déli határában, kis homokdombokon, szőlőtelepek sínyle­­nek évtizedek óta. Itt éltek nagyszüle­­im. Itt születtem én is. A város szélén­­ széles, porfelhős utcán laktunk. Itt nőttem fel, innen jártam iskolába. 1943- ban tanító lettem, a Nyíregyháza kör­nyéki bokortanyákon. Mestergerendás, öreg iskolában tanítottam, nyolcvan gyereket. A fiatalok szenvedélyes ta­nulni vágyása élt bennem, s itt még olvasni sem volt mit. Az egyetemre vágytam, rajzoltam, s festészetről, iro­dalomról álmodoztam (...). Szülőföldem! — homokodra estem égő sziken, porba gyökereztem, nem mély humuszba: rozs vagyok, nem búza. (Rozs vagyok, nem búza) (...) Az iskola kilenc kilométerre volt Nyíregyházától. Korán bementem a tan­terembe, amit az első napokban én sepertem fel. Csodálatos illata, mélysé­ges zenéje van a régi tanyai tanter­meknek. Álltam és hallgatóztam. Szv­ette párától, füsttől, lehelettől, rőtbar­nára pácolt keresztgerendák, mennye­­zetdeszkák. A padok is hány évtizede guggolnak itt. A vastag, ormótlan desz­kákból szegezett padló olajjal átitatva. A sarokban egy szekrény, az 1860-as évekből. A szekrény belső, tiszta, gya­lult oldalára minden tanító odaírta a nevét, szolgálata kezdetének dátumát. Fogtam egy ceruzát és szinte letérdel­ve aláírtam: Váci Mihály, 1943. szep­tember 3. (. ..) A búzafények áramló mennyében szinte dúdolva jött a gyalogút ezerfelől — és vezetgette kézen a tarisznyába botló kisfiúk, s a pipacskendős kislányok hadát (Jegenye — fényben) (...) Aki nem csupán a csúcsokkal és tengerpárákkal lélekbe markoló föl­det érti — szereti, csak néhány órát gyalogoljon e tájon, s lelkét átöleli ennek az égaljnak első pillanatban ész­revétlen költőisége. A tájon átsuhan a tavasszal szélszőke, nyáron lányszőke rozs könnyű iramlású árvize. Nagy bo­­rulású lombokkal, hallgatózva vonul a széles, két-három keréknyomnyi dű­­lőút. Dal és álmok nélkül nem járhatók a dűlőutak ilyenkor májusban. A táj régen idetelepített lakossága az akácok görcsös gyökerével imádkozta — kö­nyörögte hűségessé a földet. (...) Égő szik ez — de benne gyökereztem! Tövises és virágzó szerelemmel karollak drága föld! Te se engedj el! Ne engedj szállni a szelekkel. (Akác a forgószélben) (...) Furulyázik a kukorica levele. Lehajlik az akác mint a szomorúfűz. Folyik a barázda, elolvad a mezsgye. Ültess fát, hogy belefogódz a szélbe. Holtak felől, élők alól elfut a föld. Tartsd meg, Isten, talpunk alatt a föl­det, gyökerek közt a televényt. Adj a szánkba nyálat, kútjainkba kortyot. Verj meg záporoddal — csitíts har­matoddal. Ilyen imák fakadnak a nyír­ségi ember homoktól recsegő, fogain. Ezeket a szólásokat nem gyűjtötték az etnográfusok, az átkokat nem jegyző­könyvezték a hivatalok, a könyörgésre nem válaszoltak se leiratok, se esők. Hasztalan volt a felszálló ima, még hasztalanabb a homokba kapart ku­­tacskák gödre. A Nyírség­ szerszám­nyélen kérgessé tört , repedezett, szá­raz, cserepes, óriási égő tenyér. (...). Nemess László. A hóvirág és a hópehely Erdélyországban történt, ahol a tündé­rek lába nyomát még nem borította el teljesen az ipari szennyeződés pora, ahol a fenyvesek méltóságteljes csendjében a régholt hősök tetteiről regél a tűlevelek halk szavú zizegést. Ahol a felhőtlen éj­szakákon a Tejút felől még visszhangzik halkan Csaba királyfi lovasainak távoli patadobaja. Erdélyben, ahol még érdes, színes a szó, és tartós, mint a székely cser­­gék ványolt szövete, és épp úgy melegít is a dermesztő éjszakákon. Marosvásárhelyre is rátelepedett az ősz, a Somostető fái egy ideig meg dacol­tak vele, aztán a folyó fölött képződő kö­dök lassan őket is befonták. Okkersárgára váltott a cseretölgyek levele, ezek egész télen át dacolnak majd hóval, faggyal, szélfúvással, és majd csak tavaszal, ami­kor már követelőző türelmetlenséggel ér­kezik a váltás, az új rügyek — akkor hull­nak le. A vörösfenyők takaréklángra ál­lították gyantaillatú kérgükben, tűleveleik­ben működő parányi vegyiüzemeiket, és hetykén várták a havazást. Az erdő mé­lyén, a Somosárok partján vadkanok rö­­fögése verte fel a csendet. Riadt nyulak szökkentek a kecskerágó és kökénybokrok között, éber tapsifeleiket mindegyre az elvadult kóbor kutyák csaholása felé irá­nyítva. Az állatkertből kiszökött öreg medve bosszúsan dörmögve keresett ma­gának téli alvóhelyet, noha álmatlanságban szenvedett, leszokott a téli álomról a zoo­­ban, ahol mindennap pontos időben szol­gálták fel neki az ízletes kosztot. Száguldó őzek patája alatt zörgött az avar, reccsen­tek a száraz gallyak. Cseremakk potyogott a tölgyekről, amelyből a tatárjárás, török­vész elöl erdőbe menekülő őseink lisztet őröltek, kenyeret sütöttek, és hascsikams­­ról gyötörtem be túlélték■■ a­ csaposokat. Az utolsó szerelmespár ballagott le a Somostetőről, egy ritmusra dobbanó szi­vük egy pillanatra még felébresztette az avarpaplan alatt téli álomra készülődő hó­virág hagymácskáját. Tovazizzenő lépteik távoztával aztán végképp elszenderedett. Hópelyhekkel vemhes sötét felhők ér­keztek nyugatról, messziről, az Atlanti­óceán felől. A város felé érve annak me­leg lélegzete meghimbálta őket, mire sietve kirázták hűvös terhüket. A hópehely, mil­liárdnyi testvérével együtt szelíden vi­torlázott alá a Somostető fái közt. Éppen Hóvirág szunnyadó hagymácskája fölött ért földet. Az érkezés felébresztette Hóvirágot, no­ha oly hangtalan volt, mint a leggyön­­gédebb simogatás. — Ki vagy? — suttogta lágyan Hóvirág az avarszőnyeg alól. — Hópehely vagyok, édes — zizegte vissza Hópehely­t, aludj nyugodtan, ke­mény lesz ugyan a tél, de én és testvé­reim vastag, puha paplant vonunk tejed, és megvédünk a fagytól. Nem esik bántó­­dásod, s álmodd közben tavaszi ébredése­det. Későre jutott el a tavasz abban az év­ben Erdélyországba. Március idusán azon­ban a Nap barátságos nyilai átdöfték a felhőfedőt, és meleget hoztak a didergő földre. — Ébresztő, édes — suttogta Hópehely, amely rég eggyé forrott testvéreivel a hosszú tél alatt. — Ébredj hát, eljött rö­vid életed ideje! Alatta, az avarkorhadékban mocorogni kezdett Hóvirág. Ásított egy aprót, pró­bált moccanni, de körülötte dermedt volt még minden. Tikkasztó szomjúságot ér­zett, vízre volt nagy szüksége ahhoz, hogy hagymácskájában meginduljon az élet. — Hópehely, édesem, szomjas vágyait t­ susogta­m, víz nélkül képtelen va­gyok életre kelni. — Vizet küldök neked, ha a Napocs­ka megsegít, magamat meg a testvéreimet adom, hogy kisarjadhass, kivirágozhass, elsőként hirdethesd a tavasz érkezését. És a Nap meghallotta fohászukat, meleg sugárözönét a földre vidította, és olvadni kezdett a hótakaró. Hópehely vízcseppé vált, átszivárgott a megpuhult, megbar­­nult faleveleken, eljutott Hóvirág hagy­májához. Az ettől megduzzadt, zsibongani kezdett benne a drága élet. — Bennem vagy már édes — suttogta Hóvirág —, bennem vagy immár, és egyek vagyunk. Hópehely már nem válaszolt, mert nem létezett többé, de áldott vizével táplálta Hóvirágot, hogy feltörhessen a fényre,­­ a Napra tárhassa makulátlan fehér, bár­sonyos szirmait. Hópehely vize lassan elpárolgott, az ég felé szárít, ahol testvéreivel, újra felhővé tömörödve messze vitorlázott, hogy ősszel, tél elején majd újra visszatérjen, s me­leg takaróként óvja a fagytól Hóvirágot.

Next