Romănulŭ, octombrie 1862 (Anul 6, nr. 274-303)

1862-10-18 / nr. 291

956 „Imperatulu respunse la aHéstx e­­pistolx, rugxndu pe Ministrulu seu de esterne a adxsta înturnarea lui de la Biaritz, unde atunci se va înțelege ku dînsulu. Extâ­va timpui după aiésta Na­poleoné III dede konsimpuimîntulă seu pentru publikarea cunoscuteloru doku­­mente, kari pretutindine în Europa au­ hansatu o mare sensațiune și au fost d espli­ate, în împregiurările de faim­­b, ca o schimbare a politicei imperiale în favorea Italiei. „După ce kurtea se ’ntorse de la Biaritz la Paris, Imperatulu priimi pe domnu Thouvenel cu multx buux-voin­­ix, de­și—î deklarx, ka și domnului Nigra, pe care-lii priimise la St. Cloud, kx’n momentulă aktuale nu póte fa*se xnkx nimika; kx Francia trebue s’a­­ștepte ora sa și se manifu­x status quo, pînx kxndu va putea lucra în ochii Eu­ropei întregi k’o libertate de akțiune demnx d’auestx putere. Și domnul­ La­valette fi*informat de denisiunea Maie­­stății Sale, daru de la înturnarea îm­peratului la Paris konsiliulu ministri­­loru nu s’ocupase nici o singură orx ku gestiunea italiană. * La începutulu septembnei aieste­­i­ a Imperatulu kixmx pe domnu Thou­venel­ la densulu, spre a-i face ku­­noskutü kx are intențiunea d’a acep­­ta dem­isiunea ne-i oferise k’o lunx mai nainte. Domnu Thouvenel merse înda­­tă la Paris, adună colegii lui și le îm­­părteși comunikațiunea Imperatului. In urma diskusiunii destulu de lunge, doi. Fould, Persigny, Roucher, Baroche și Morny trimiserx demisiunile lorü la St. Cloud. Imperatulu kixmx pe domnu Fould* la densula și avu ku elfi o lun­­gă konversațiune. Elfi desluși minis­trului de finanție, kx nu-i este ku pu­­tințx akumu a urma la Roma o altx politikx și kx trebue s’aștepte ora pro­­prise spre a pune unu sfîrșit difiiculta­­ților la Roma. Eșirea domnului Thou­venel și intrarea domnului Drouin de Lhuys n’ar ave semnifikațiunea unei schimbări de politikx. Tôte demxnukum au fostu. elfi (Imperatulu) regx pe d. Fould a-și retrage demisiunea. Rațiu­­nile se se desvoltă imperatulu, au pro­dusă efectul­ lorü. Ministrulu de fi­nance se ’ntorse la Paris, konvokx pe kolegii sei kari dedesert demisiu­nea soră, le fxku kunoskutx între vor­­birea lui ku Imperatu, și domnia­ loră urmarx esemplulu ministrului de finali­se, retrăgându-și asemene demisiunile. Ast­felü se termină krisea ku sin­gura eșire a domnului Thouvenel, și se póte considera ministeriuîu fransese­za definitivă konstituitü asta­felu pre­­kumu este­ asesta a fxkutu asupra bur­sei de la Paris o bună întipărire. Eakx evenimentele kumu s’aă în­­tîmplată ku opasiunea selei din urma krise ministeriale. D’o kam datx kle­­rikalii sivi cxștigală Viktória, asesta nu póte fi txguduită, dar nu vomă nega kx este fórte cu putință, ba și pe dîn­­șii se-î aștepte, póte în kurîndă o des­­păgubire. CIele mai mise lukruri, sele de ie urmă fâșii de hainx în alte locuri, suntu păstrate ka niște moște silințe. Vedeți daka tóte museurile uu­să bine de aseste ră mășințe ale unei e­­lose gloriose, intrau­ în Louvre și veni vedea kx fransesii au fostu geloși a pă­­stra acolo, în mărețulă soră edifisiă, pxnx și pantofulă unei regine. Numai la noi nu să păstrezx ffi­­miliű, pare kx n’am avea trebuințx de nimikű kare sx ne adukx aminte de strălusitulu nostru trebutu. In a­­devxru... nu ne mai trebue nisi o mxrire trebutx, ne putemă recoman­­da forte bine ku .. . sea se suntemăL l­e serve avutului a se gîndi la gloriele trekute kxndö élű are pala­­turi și plxseri? l­e serve puternikului unu orna­mentă mai multă în țera lui, kîndă elă are pietre frumóse la horana sa și trepte aurite suptă pisórele sale? La se s’adusemă în țera nóstră osemintele unui istorikă mare, kîndu avemă atîția ziditori de frase pom­pose pline cu ignoranți» și ironie? De se esilatură să nu fie uitată în grupa esiliului seu, ba astă­felă Ro­­manii sx nu potx vx*rsa o la krimx și sx dea u­ă suspină aseluia kare’și a a dată viața și ferisirea pentru na­țiunea lui? Nu! nu vei vedea lobulă nașseni tale, sxrmanx ferxnx! Națiunea’ți va re­­spunde: Trxeșse unde poți, pierî un­de vei rxdea.­­ lie s’a fxkută pentru marea bx­­txlix de la Exlugxrenî? Unde e mo­­numentulu kare sa ridikatu urmași­^ în suvenirea acestei frumóse biruințe? lie s’a fxkută pentru ruinile Tîr­­govișteî? — Nu s’a pusă acolo mă­­liară m­ă gazdă de unele ka să îm­­pedisc intrarea viteloru. Astă-zi vc­­hiulă palatu alu Domniloră Ronix ni este schimbată in potkov­ica unui țigană. Timpul ă a ruinată, Romanii aă insultată. lIc spektaklă ! Nu-mi am propusă, domnulă meă, ba să fakă asi trista descriere a ago­niei nóstre naționale, nu ka si ar­­i prea multe de zisă. Mă voi mulțu­mi numai a zise kx peste totă se a strălusită. Românii aă trasă o linie de intunerică și de uitare. Skopulű asestei skrisorí este de a va aminti sea se urmezi: Ați skrisă mi se pare, kxndă-va, seva în jurnalul ă d-strx despre esilan­ții morți în străinătate, sereați ku multă kuvîntu ka asele soră să se a­­dukă în mijlokul ă asestui poporă Ro­­mână pentru care ei ’și aă perdută viața și ferisirea. A fostă frumóso­asca pornire a inimiî d-tale, darx sererea se fx kurxțî nu se reînoi de mai multe ori; kre­­zurîți póte kx era de ajunsă a zise unui poporă: „mergi de-ți kulege din streinătate asele eroiloră și martiriloră zei“? ar fi fostă de dorită să fie așa­darx din nenorosire națiunea fxku și de astx datx. Nu se fxku nimikű. latx dovezi de naționalitate, — niște óse sfinte arunkate ka niste gunóe; iatx România și fii ei. E­re din dud­ se asémxnx ku fiika Romanx kare treku ku barulă peste cadavrul­ tatălui ei? Dintr’insa sx se tragx óre națiunea Rom­anx? Ei bine se mai e de­spe­rată de la­tină asemenea popică? Kare e progresele kxndru fapta de susă i ne dovedește kx suntemă in dekaden- ța barbariei, în condițiile soareloră sarbatese? Dérè să ne grăbimă a ne lua ochii de la asestx rase tristă și în­­fiorxtóre. ... Eredă, domnulă meă, kx nu vei întreprinde în deșertă de a mai re­peți și de astx dată aduserea aseloră ase în țarx. Spune, domnulă meă, kx aseștî martiri nu­seră multă în comparație cu sea­se ei a dată fetei loră. O dată aduși în țerx, bzndă o mînă, ună kuțită și ună sioriană voră săpa kx­­te­va kuvinte pe piatra mormîntului lor. Romînii vor fi deslegați fiindu kx o voră — de recunoștința se datore­­ză acestoră mari omeni. La se sx ne okupămă de sei morți, se va zise de unii kariî voră a înlătura cu totulă ori­ se simptimîntă de iubire naționale, kxndă avemă de­stule de făcută pentru sei vii? — Tokmai fiindă kx nu faceți nimică pentru sei vii, pentru kx fru­­mosulă nume ală strămoșilor­ voștri n’a rămasă de kîtă ună suveniră, pen­tru kx vx sinusideți în datinile vóstre, in monumentele vóstre, în omenii ka­­rii v’a învățată și înviată, tokmai pen­tru asestea aduseți în pămîntură vo­stru aseste ase, la a karoră vedere vă veți îmbxrbata póte, îngropate asi, ele voră spăla asestă pămîntă de mul­te nekurxțenii, iar mirosul ă loră se va ridika în asestă aeră plină de mia­sme ka o temîe bine fxkxtare. I. Domnule. Ka rixtă o epokx­e mai sxrakx de fapte gloriose, ku atîtu cele mai mise amănunte ale unui trebutű strx­­lusitu devină materiali neprețuite, po­­dobe mărețe, pentru națiunea se în presinte nu numarx in rîndurile sale nisi virtuți, nisi artî, nisi eroismulu in luptă, nisi triumfală în martiră. A In alte părți o spatx, o petrx, o panx kiară face admirarea unui po­­poră întregu. O strențx de multe ori e totă așa de veneratx ka și o koronx regale, kxsî asea strenix e viux, ea a vorbit odată viktoria unui poporű kare se bătea pentru viața și libertatea lui: asea strennix e unu stindariu! a ROMANULU 18/ OCTOMBRE » "tA* •­­ Biserica catolică in Romania: resipitsi« ks A­­n­kssib n’ars fi fostu logodna k Ibi Xrists! . ..“ • (Urecha-Cioflic. T. 1.) I. Una din gravele sestiuni reser­vate soluțțiunii înțelepte a guverna­­mientului naționale și liberale, de ka­­rele țera simpte inkx lipsa, este și a­­sea a regulării relațiuniloru b­i­s­e­r­i­­sei katolise, mai aleșii de dinkóse de Milkova, fau­x ku Guvernămíntulu Românii. Se ssie kxtu de importante pen­tru ori­se Guvernamentu e buna si nor­­malea legăturx între ele și autoritățile religiose. Ku kxtu mai importante tre­bue se fix regulata așezare a relațiu­­nilorü în guvernamentulu nostru și B­i­­s­e­r­i­k­a k­a­t­o­l­i­k­x, care numerx în­tre fiii sei sulletessi, pre o însemnată mulțime de lokuitorî sxtiani, mai alesu în județele Bakxa, Romanii și Huși, și kari lokuitorî în mare parte sunt­ de o origine alta dekxta a marii ma­­joritățî a țerei! Unele din efemerele guvernămînte liberali denainte de 24 Ianuarie, îșî în­­torseră atențiunea și assupra asestei sestiuni, se constatară cu lesnire dau­nele kari resulte pentru țaix, mai a­­lesu din următórele două fapte: a) Din propaganda anti-naționale se se fase prin sate de preoți katolisi de națiune unguri; b) Din pernisia sa protegere se-șî arogx asupra katolisiloru din Prinsipate, aginția austriacă. Ne propunem a se desbatema și noi înaintea publikului, după puterile nó­stre, aséstă sestiune. II. Dakx relegea a fostu pentru unele națiuni obezile cu kare tiranii­le ți­­nutx îngenunchiate în decursulu sekle­­loru, relegea însă a păstratu pentru multe din ele, aselii totale de simpti­­minte și distinkțiuni, kare sirkunskriu o naționalitate. Relegea nóstră, relege de pase și de frxuix, a fostu multu timpu kivotulü selü sxntü și unikü alü Romxnismuluî. Relegea katolikx a fx­kutü și ea același servițiu la mai multe popore. Acesta este unul­ din avan­­tagele relegiuniĭ. Ea însă are și o parte mai puținu avantagiose și V kare, fatalminte, aduse perturbate în însușî esistinția naționale, la asigurarea și desvelirea kxriia sinkronise kon­­tribuesse. Comunitatea de kredințix între națiuni, nasse ku lesnire sim­patie între ele. Aseste simpatie ne de­­derx de kh­ronomix de la strămoșî de o parte: Hestiunea Monastirilor­ zise închinate, pretinsa supremație a Patriar­­hului de Konstantinopole asupra Kiriar­­h­iei Romane, lesniciasa invasiune a țerei și a tronului iei de extre fana­rioți, amestekulu Russieî în afacerile nóstre etc. De altă parte aceleașî ka­­tegorie de simpatie, tindü a înstrăina de feix anima a kxtoru­va sute de mii de lokuitorî, a-i alipi de Ungaria, Au­stria etc. și în fine sérix a justifika pretinsa autoritate și amestekulu Au­striei în interesele religiose katolice din Prinsipata. Și kumu prin se mizîloku neami­­kulu askunsu alü ginții române lukrezix, spre realisarea dauneloru naturali, prin urma simpatielorü katolisismului ? Prin Preoți. Asestî kondukxtorî sulletessi se se trimitu prin satele katolise din țdix suntu mai toți magiarî înforiați și urîtori cu deosebire de Români. Ase­­stora nu le skapx opasiune, karea arü pute, prin propaganda magiarx, slabi de nu kiarü rumpe ku desevîrșire, se­­kularele legature și simpatie ale lorü kxtrx ldrx, kxtrx România. Suntü sate în bare limba magiarx disparuse ku to­­tulu, kxsi lokuitorii lor( se romanisa­­seră pe deplinu­l) în aseste sate fu, în sesti dupe urmx ani, sea mai aktivx și neadormitx propagandx, astafeliü a­­stăzi (Ministeriu îu de Kulte suptü d-nu Kogxlnisianu a konstatatu faptulu) anti­­romxnismulu lux pe alokuré așia pro­­porțiuni, în kxta pxrințiî sxtiani își re­­traseră pre kopii de la skólele roma­­nessi se se înființaseră, și în care gu­vernamentulu regulase ka lekțiunile de relege se le ținx însuși preotulu res­­pektivu. Asestă fiindü efektulü -vezutii alü hikruluí, se serkxmü akumü a ne sui și mai la sorgintea lui. III. Sorgintea reale a zeului este, după socotinția nóstrx, mai susü de kxtü în conduita preoțimii sxtiane katolise; ea este în însășî presederea după kare de kxtüva timpu se okupă Episkopatele acestui kultü. In adeverü, ku unü e­­piskopa dovedita simpatika Româniloru, asemeni permisióse propagande ale preo­­ților ti n’arü puté avé loku, pe însuși kuvíntulü aselu­ a kx nu numai ar fi împedikate, dar­ în kx kx și la alegerea și numirea preoților și de sate, nu ar mai fi consideratü de primii meritu ro­­mano­fobia și protekțiunea austriakx. După aselasiu raționamentfi flogikü ur­­mézx kx unü Episkopai strxinü și ku antipatix pentru țdrx, nu póte fi de kxtü xntíiulü Aginte alü desnaționali­­sxriî acelora sute de mii de vekî fii adoptați ai României. Asesta se pare kx au­ înțelesu-o de timpuriu Domnii noștri, kxsi xnkx de la Lasku Vodx se găsesku urme de stxruinția pusx spre a păstra terei unu binefakatoriu amesteku în afacerile și interesele Katolisismului din ea, și chiarü deosebitulu dreptu de partoșix la alegerea și denumirea Epi­­skopiloru, mai inten­s la Episkopa­­tulu de Siretu, și apoi după desființia­­rea acestuia la Episkopia de Bakxa.2) 1 2 1 2 Nu vomu verveta ve pi.rtv.și’L, întru ave­­sta, fjera romani, în vele (sűntem timpuri ale înfiripării katolivismului în piriple unde astăzi stt Prinvipatului României,1) pentru ki pote ne­amu edifika teoria nóstră pe ipotese, daru deja de pe la anii 1370 avemu sumre positive despre limitele avestei plitiste. Episkopatulu katolikü de Seret îlu înființji­se ku ale sale spese unu domnii Rorm.nü, Lasku, ku permiterea și aprobarea papei Urbanu alu V-le (permisa et adproba­­tione Urbani V, zive Benkö). Acesti apr­ili te o dede numitului Papa prin frarh(?5a sa Bula ,,N­o­b­i­liiSivi r“ din 24 Aiscustă/1370, kitriUara*­­ fV$$fc//4Totü­a^tWdfc^iiă­­ mand# L^fpeî Urbanii Aijre în­tîrire*kp • ti episkopii noului skaunu pre konfesor. K­ula Elisabetei de Ungaria, Andrea^ Iastozembrie­vocitatus Vasile din Ord. Min. Convent.2) Din aseste, fxrx a merge mai de­parte, apare Ixmuritü kx domnii no­ștri și-au luat dreptul de presintare a kandidațiloru la episkopatele katolise spre întărirea Papilor si, și în fine kx ei au avutu direptü amestekü ín afa­cerile religióse katolise, ba­­nkx kx au susținută asestü kultü ku proprie­­le mijlase ale țerei. Și nu konkidemü numai pe unü taptü isolatu, pe aselü de mai süsü si­­tatü din domnia Iui Lasku, s’aü mai gxsitü domni, domnií sei prevezetori de trebile interiórie ale țerei, karií aü pusü ín lukrare drepturile lorü fațx ku biserika katolikx. Intre dokumi­­tele se avnnü feri­sirea a aduna în restunea mea escur­­siune în Spania, aflam­ unele noue do­vezi despre aceea se sprijina. Eakx unulü din aseste dokuminte, elű este o instrucțiune diplomatikă dată de car­­dinalele B­o­rghezi, ministru al­ Papei Pavel­ alü V-le, la anii 1606, Extrx monsignor Simonetti, episkopii de So­­logno, destinata a fi muuziü în Polonia din partea Pr. Stnției sale. „Álla Provincia di „Moldavia, delta ín „Polonia Valachia, „potre auche V. S „applicar P animo „perche se bene il „Principe é del rito „greco, é perö ben „affecto alli catto­­„lici latini, come „era su firatello Hie­­„remia al quäle egli „e successor et hora vha fatto instanza che nse dea ü vescovado „di quella Provincia, val P-re Asseg no del­­„Vordine dei Conven­­„luali di san Francisco, „Extre provinsia „Moldovei, numită „în Polonia Vata­­„ch­ia, vei putea ”. „Ta a Intorse aten­­„țiuneau kxsi de și Prinsipele S­i­­m­i­o­n 3) e de ritulu grekü, e însă fór­te iubitoriu de ka­­tolisii latini, kumu era fratele seu le­­remia, keruia i-a urmatu, și AKUMU A FTRUTU ST­­­RUM­I|IA SE RE­DEA EPISCOPA­TUL ABELEI PRO­VINZE P-lui, AR­ 1­ 'Xnki din seklulu trekutu Benkö în M­i­r­k­o­v­i­a, konstat­t la g XLII (lupi „Schedhasmate Geogra­­phico-historico-saurini an. 1747 edito.“ kuni­ki suntu sate magiare „horum lingua cum Valachica mixta est.“ si mai la vale: „quorum incolae lingua utuntur, Valachica sermone hand mediocriter­iam temperata.“ pag. IO. T. posterior. 2) In Kommia, dupi kum descrie Benko în „Mil­­covia sive antiqui episcopatus Milcoviensis eppla­­natio“ (Viennae 1781) tomus posterior, furt ur­­măto­rele archidiate seu episcopate: „In Moldavia florebant tres, videlicet: „Milko­­„viensis, Srcthiensis et Moldavanensisîn Bessa­­„rabia, quac olim tertia Moldáviáé parserat: „Ne­­„steralbensis;“ in Valachia Transalpina: V e­­„ranozensis,“ Dupi Sulz­er, karoli­ i­sk­iulB a strib­ itutB în nt'rx la finea secolului als XII-le si începutulă aelui als XIII-le (1235) ku Eula Kram­iskam ínnepitdrii „cum qui recipit Prophetam si nomine Prophetae“. — După acesta Bulli ar mina kit primi apostoli aî katoli­cismului în pirgile vóstre se fi­t fostă mi­ne­r­i î-K­o­nv­en­tua 11. Unu forte înversiatu i­­storiku Spaniolu, d. lose Mana de Egu sau ui ai­tu, dupi, dokuminte, kit tulit din seklulu alu IV-le katold­ iismulu se predikt în prijjile Dac­iei: „E­n l­a teccera decada (S­i­gl­o IV) e­t o b­i­­„s­p­o de Cordova, es 1­­r a­m­a­d­o por Con­­­s­t­a­n­t­i­n­o e­l Grand« a la meva Corte „d­e­l Imperio, y Como Le­g­a­d­o del Su­­„mo Pontifice S. Silvestre, ocupa el „J­u­g­a­r p­r­e em­­i­n­e­n­t­e c­u el primer Con­ciliu general, y Otros obispos tambiea „espanoles, reporvula iîadia. . .­Memo­ria descriptiva de los Codices notables de Espana. Memorialele inserisei Katolise, publikate în A te­tt­e­n 1­u 11 o­m t n­ii (Juliu — Augustu 1861) ad­mite si elu ka puntu de prevedere alu katoliais­­muluĭ in port, Bulla lui Grigoriu IX-le mai susu ■litatt. llelu tntelu skaunu episkopale katoliku, dupt kronikarî, memorialele katoliku, Sulzer fu la „ Seretu “ înlivijiiatu fiindu „suptu auspitiere lui Lasku Vodt“ (vezi Milkovia pag. 20 T. post.) si kiaru dupt a lui sk­rum­jit, kt­ui „scripsit ad „Urbanum V. Papam, quatenus în epis haereditati» „eivitate Seret (a fluvio sic nuncupats vocitata), e­­„piscopalem constituenet Cathedram, quam sufficien­­„tissime detaverat.“ (Baron ad au. 1370. Koriat­­kuwicz. Waduig Annual. Ord. minor.)— Din causa invasiuniloru si a depradtriloru, skaunulu episko­pale de la Seret s’au sirtmutatu la Baktu: „ac­epi­­„skopi Seretenses,— post modum Bakovienses apel­­lami începere.“ Dlugossu, Hist. Polon. T. 12. Pag. 47 lit. D. si 112 1. B. Cronicar lib. 15, pag. 243.—mem­or. Bis. catolice. Ateneu — Rom. Iuliu 1861, Simion Movili.

Next