Romănulŭ, octombrie 1863 (Anul 7)

1863-10-19

gajasă o polemica de jurnaliști, și limba­­giulu de care se serva ambii scriitori este trivială și injuriosa. Mai ’nainte de a intra în exami­­narea acestei cești­ ini trebue se facem o distencțiune. Una jurnalu oficială conține două părți — una numită par­tea oficiale și cea­l­altă numită partea neoficiale. Partea oficiale neconțiindu de cătri decrete princiare și decrete ministeriale, nu póte da locu la o polemică de jurnalist, și prin ur­mare cestiunea ce voimă a dezbate nu se pute suleva. Romane dar a exa­­mina partea neoficiale, acesta fiindă o­­pera privată a redactorului fóei oficiale. Aci se póte susține că redactorile fóei oficiale, fiindă responsabilă pentru partea neoficiale, intră în categoria re­­dactoriloru foi elorfi private, și prin ur­mare fiindă și dînsulă supusă în acesta calitate prescripțiuneioru legel de presă și posițiunea sa deverindă egală cu aceea a redactorului unei foi private, acesta din urmă pate fi supusă penali­­tăților­ dictate de legea de presă căndă printr’o polemică angajată cu redac­­torele fóei oficiale se va servi de ter­meni injurioși. Acesta nu este opiniunea nóstra, și argumentele pe care ne fondămă pentru a o combate, sunt ă cele urmă­­tore. Principiul­ egalității înaintea legii exige într’una modă imperiosă ca si­­tuațiunea părților, între care se ivește ună conflictă se fie egală înaintea Jus­tiției a tată în ceea ce conservă chiemarea în judecată, ceea ce este uni» mijlocă de atacul cătu și ceea ce conservă apă­rarea ce conține tóte mijlocele de defensă. Opiniunea pe care o com­­batemü incid­ă acostă principii alu le­galității înaintea legii și înaintea Jus­tiției. Redactoriile fóei private nu in­tră în generală în polemică cu redac­­toriul­ unei foi oficiale decătă prin discutarea ac­tel­or­ guvernului. Foia oficiale susțiindu-le în partea sa ne­oficiale , și foia privată discutându­­le și com­bătăndule. Ideile și prin­cipiile redactorului foiei oficiale nu suntă și nu potă fi altele decătă ide­ile și principiile guvernului și puterea de a acusa stăncifi în măna procuroru­lui Curței Criminale , ce este și tre­bue se fie una agentă ală guvernului, redactorulă fóei private nu are mijlo­cele de a traduce la baza Curței pe redactorulu fôei oficiale, pe căndă re­­dactorulă fôei oficiale posedă aceste mijloce. Iată clar probată într’ună modă evidentă, că mijlocele de atacare nu sunt­ egale și prin urmare principiul­ egalității înaintea legei se află violată. Asemenea în privința defensei, mijlo­cele de aperare iarăși nu sunt­ egale. Redactoriulu unei foi oficiale are pen­tru dînsulă sprijinulă morală și mate­rială ală guvernului; sprijinulă morală îlă găsește în influinția ce ori­ce gu­vernă póte avea și care este cu atătă mai mare, cu cătii guvernulă este una stimată; sprijinulă materială îlă găsește în representantul­ Ministeriului Publică ce este agentură guvernului și care nu pote veni se atace pe acela ce sus­ține idele, opiniunile și actele unui gu­vern, cu a căruia confiență elu ocupă fotolială Ministerialul Publică. Aces­tea suntă motivele pentru care cre­­demă că de s’ară admite opiniunea ce noi combatemă s’ar viola principiulă egali­taței înaintea legei, principiă sa­cru și fără care regimul» liberal» și egalitară nu póte exista. Cătă pentru argumentele ce s’ară ptea invoca că reductoriulă unei foi o­­ficiale este însuși eră responsabilă pen­tru partea neoficiale a fóei și că pen­tru acestă parte intră în categoria re­­dactoriloră foilor­ private , vom­ ob­serva că acestă argumentă nu are nici măcar o meritulă de a fi specială. Redactoriul­ unei foi oficiale este una funcționariă salariată ală guvernu­­ui, subalternă ministrului și movibilă , dupe placulă acestui ministrui , și pe cătă vreme ocupă funcțiunea de redac­tori ală unei foi oficiale, este învede­rată că totă ce publică în partea ne­oficiale este nu numai agreată și apro­bată de guvernă, dar încă ordonată de dansulă. Cătă pentru articolele particulari­lor­ ce dobăndescă onorurile inserți­­uni într’o foe oficială și care suntă subscrise de autori loră, credem« inu­tilă de a face o dîstințiune, fiindu-ca responsabilitatea publicațiunii cade a­­supra redactorului faei oficiale, carele n’ară priimi și n’am­i publica aceste ar­ticole dacă nu ară împărtăși ideile au­­toriloră loră și modulă loră de a’șî exprima acele idei. Aceste principii ce susține că le-a avută și le nu mereă în vedere Fran­­­­eia, Prusia, Belgiei și tote Statele ca­ră o lege asupra presei, și nu numai că foile ofiiciale a acestoră State nu angaja să polemici cu redactorii foi­­elor­ private, daru chiar și foile private oficiase căndă angaga să polemici cu fo­ile opos­țiunei, nu numai că nu între­­buințesă nici un termenu injuriosu, dară încă se servă de termeni cei mai aleși și cei mai eleganți pentru a conbate pe ai lor­ adversari. Și esperința a dovedită, că de multe ori nu solitorulis a perdută causa ce a susțintu și și’a alienată simpatiei a cei ară fi putută avè pentru că a întrebuințam unu limbagiu trivială, violinte și neusitatu în lumea civilisată. Trecemă acumu Sa dupa cessi­­une ce ne­amu propusă a examina, a cea de a se sei, dacă în virtutea legei de presă în vigore la noi, responsa­bilitatea trebue se cadă asupra auto­­relui unui articolă saă num­ai asupra gerantei i­responsabilă. Cestiunea acesta este curată o ces­­tiune de interpretație a legei. Nu tre­bue se perdemnu din vedre cu santemă pe tarămuru dreptului penală și prin ur­mare interpretați» legei trebue se se facă într’un« sens» forte strictă și ca­zurile juctuoiase trebue se se interpre­te în favorul ă »cusutului. Un punctă constatată este că, termeni legii de presă nu suntă expliciți asupra acestei cestiuni. Articolul­ 48 declară de res­ponsabilă pentru cuprinsulă jurnalului pe redactorulu sau pe gerantulă decla­rată, iară nu pe autoră. Articolul­ 43 vine a corobora disposițiunele Artico­lul­ 38 făcăndu se pesese tota respon­sabilitatea asupra redactorului sau ge­rantului. Astăfeliă cu aceste două ar­ticole se pate susține că ceea ce le­­«ri­ui torul ă a considerată ca delict» și ceea ce a voită a reprima, nu este de­­cătă num­ai publicitatea, și prin urmare agentul­ delictului în ochii legiuitorului este acela care dă publicității unu ar­­ticolii, carii nu autorulă acelui articolă. Se pote încă aduce în sprijinirea acestei opiniuni următorulă argumentă: dacă legiuitorulă ară fi voită să se reprime și autorulă din­preună cu gerantulă sau redactorul», atunci ără fi avută îngri­jirea de a declara printr’ună articolă ală legei, de complice ală delictului, pre­cum» există acestă în lege de presă francesă pe care redactorii legei nós­­tre de presă au avut’o do modelă și au copiat’o în mare parte. Astăfelă ve­­dem­ă în legea de presă francesă din 9 Iuniu 1819, că articolulă­e supune pe­nalității nu numai pe propietari, editori și redactori, dar­ și pe autorii articole­­lor­. Asemenea în articolul­ 8 din le­gea din 19 iuniu 1828 asupra jurna­­lelor­ și scrierilor, periodice, se zice explicită, că autorul­ unui articolă in­criminată va fi considerată ca complice ală redactorului sau ală girantelui, căndă autorulă va fi cunoscută ; și tóte legile de presă ce au apărută în Francia pînă acumu, și care nu suntă de cătă niște modificațiuni aduse la legea de presă din anul­ 1819, tóte aceste legi, dacă, consideră și declară pe autoră ca com­plice ală delictului comisă. Dacă dacă legiuitorulă nostru, avăndă legea fran­cesă subă ochii săi, nu a făcută acesta, se pote deduce de aci că ceea ce a voită a pena este numai faptulă pu­blicității. Din articolulă 61 ală legei nostre de presă nu se pote trage ună argu­mentă solidă și peremptoriă, fiindă­că acestă articolă aflăndu-se sub­ rubrica de d­is­p­o­si­ți­uni gen­era­le, se pa­te susține că cicerea de „autorii11 se aplică la autori de uvragiuri iară nu la autori de articolele lu care se pre­scrie o penalitate, ne­făcăndu-se men­țiune de autoră, acesta nu este posi­bilă de vr’o responsabilitate. Că este injustă a se reprima ge­rantulă sau redactorulu fără ca autorulă se fie considerată ca complice, nu este nici o îndoială. Greșelile însă a­le le­giuitorului nu se pot ă corecta de cei ce sunt­ă chiamațî a aplica legea ci de pu­terea legiuitóre. Inconvenientele ce pot ă resulta din imperfecțiunea legiloru, suntă multă mai puțină funesie de­cătă acelea ce ar resulta din îndreptarea prin interpretațiuni silite ce ar voi să facă cei ce suntă chișnuiți a aplica legea. Din textură dat ală legei de pre­să în vigore la noi, nu vedemă resul­­tăndă pentru autorul­ unui articolă pu­­blicătă într’o fațe periodică vr’o res­ponsabilitate. Singurulă pasagră ce ar putea oferi ună argumentă coloră ce ar susține opiniunea contrarie, este a­linientulă alu 2-le din articolul­ 65. Acelă aliniată dice : ,,P­r­i­n a­­c­e­s­t­ă legiuire nu se abrogă ,,d­i­n condica Penală decătă „acele d­i­s­p­o­z­i­ț­i­i care v­o­i îi „fi contrarii legei de faciă.“ In virtutea acestui paragrafă se pate susține, că complicitatea preve­­dută prin articolul­ 47 și 48 din co­­dulă Penală nu este înlăturată, și prin urmare în virtutea acestor­ articole autoriului pate fi considerată ra com­plice. Cu t0tă tăria acestui argument­ , totuși nu putemu­dice că cestiunea nu este supusă controversei: fiindă­că se pate cu dreptă cuvăntă susține că le­­giuitoriub­­dicăuda că, prin legea de presă nu se abrogă din Codul­ Penală decătă numai acele disposițiuni contra­rii legii celii noue, nu a înțeless de cătă disposițiunile codului Penală pri­­vitóre la delictele de presă. Cătă pentru noi înclinămă a crede că disposițiunile art. 47, 48 și 49 din Codulă Penală, nu sunt­ aplicabile la complicitate în delicte de presă fiindă­că din a lora redacțiune nu resultă nici ună indiciu că legiuitoriulu ar fi avută în vedere delictele de presă. Venimă acumu­la a treia cestiune ce ne am propusă a esamina, daca celă acusatu pentru ună delictu de presă ce conține atacuri in contra guvernului póte cere recusarea judecătoriloru ce s’ar fi aflăndit într’ună gradă apropiată de rudenie cu unuia din membrii ce compună cabinetul­. In asemene pro­cese ministeriului fiindă denund­ătorială, și între membrii m­­inisteriului esistăndă o solid­aritate ce face dintr’insii uă singură ființă morală numită guvernă , numai este pentru noi nici uă îndou­­ință că tóte motivele de reculare pre­­vedute prin codulă Penală potă fi in­vocate de acusată. Cătă pentru ob­­iecțiunea ce ni s’ară putea face , că procurorulu Curței Criminale fiindă au­­torizată de lege a urmări de sine ex­­eficio tóte delictele de presă, elă tre­bue se fie considerată ca jefuitor să von­ă respunde că procuroriulü fiind b ună agentă directă ală guvernului, tóte actele sale, pe cătă timpii nu va fi de­zavuată, nu numai că suntă făcute cu consimpțimentară guvernului, dar încă suntă presupuse a fi făcute din ordi­nul ă lui. Trecem» la a patra cestiune, a­ceia de a se sei da ca intrarea în ca­­mera de chibzuire, în timpul« delibe­­­rațiilor», a unui judecător» recusată constitue o violațiune de lege ce póte motiva casarea unei hotărîri. Se numesce călcare de lege ori ce actu contrariu unei disposițiuni prohi­bitive sau imperative a legii. Disposi­țiunile prohibitive trebuescu mai cu sumă păzite cu mare sfințenie și ori­ce acru contrariu acestoră disposițiuni constitue ună motivă de casare. Curtea de Cassațiune a Franciei, nu a variată nici odată a­upra acestui punctă, și cu dreptă cuvîntă. Căudă legiuitorulă a prohibată ună lucru, a făcut’o ace­­ta pentru că a redută ună periclu sau ună gravă inconvenientă în comiterea lui. Legiuitorul ă la noi a prohibit tu, ca Procurorulu se póta in­tra în camera de deliberare, precumă a prohibată acesta pentru ore­care per­­sone, ordonăndă că numai judecătorii care judecă, se se afle în camera de chibzuire. Acestă prudentă măsură a legiuitorului a avută de scopă a lăsa pe judecătoră liberă în gîndirea sa de ori­ce ins­u­ință streină, de ori­ce în­­rîurire ce ar putea avea asupra cuge­tării sale persane ce nu assumă asu­pra loră aceași responsabilitate cu dîn­­sulă. Dar ni s’ar obiecta că pate că ju­­decătorulă recusată ce a intrată în ca­mera de deliberație se nu fi luată parte la discuțiune! Dar și cine pote asigura despre acesta? Și prin ce mijlocă s’ar putea proba acesta ? Prin probă testi­monială negreșită ! Iută inconveniente grave ce ar sulera obiectiuui ce pre­­vedemü. Stăruima dată in a considera intrarea unui judecătoră recusată în ca­mera de consiliu, ca ună mijlocă de casare a sentinții în virtutea art. 38 alin. 1 din legea Curții de Casațiune. Trecemă acu­să la a cincea ces­­tiune; aceea de a se ști, daca recusația unui judecătoră póte avea locm pentru motivulu că acestă judecătoră ar fi pro­­fesăndă opiniunî politice contrarii cu a­le acuzatului sau ar fi inemiculu seu politică. Credemă că nu se póte cere re­cusația pentru asemenea motive. I. Pen­tru că legea nu enumera acestă casă printre motivele de recusare. II. Pen­tru că nimeni nu póte fi condemnata pentru opiniunile sale politice. Asupra celei de a șasea cestiuni ce consistă în a se ști daca judecători ce admită o escepțiune de incompe­­tință propusă de acusată, mai potă ju­deca pricina în fondă căndă majorita­tea judecătorilor, r­espinge acea escep­­țiune, nu vedemă nici ună inconve­­nientă ce ar putea opri pe acești ju­decători de a judeca. Gestiunea de competință nu are nimică de comună cu cestiunea de fondă. Ună judecătoră pate prea bine crede că Tribunalulu sau Curtea din care elă face parte nu sîntă competinte dupa lege de a judeca, fă­ră ca acesta credință a sa se aibă vre­oă inrîurire asupra decisiunii ce va da asupra culpabilității sau inocenți­a cusu­tului. Daca majoritatea s’a pronunțiat asup­ra competing într’iină modă afir­mativă, minoritatea este obligată a ju­deca, precumă ară fi obligată o Curte de Apelă se judece căndă curtea de Casațiune ar tranșa o cestiune de Com­­pentință. Trecemă acu­mă la ultima cestiune, acela de a se ști care potă fi conse­cințele juridice căndă Ministerială pu­blică abandonă ședința. Nu vedemă nici o consecință juridică resultăndă dintr acestă faptă Ministeri Publică pe lingă Tribunalile Corecționale și Cri­minale, es­e parte litigantă precumă e­­ste acusat­ă, și precumă nevoința acu­­zatului de a sta pînă la sfărșitul­ d­es­­ba­teriloră, nu póte întrerupe pe Curte din lucrarea sa asemenea este și cu nevo­ința Ministerului publică de a sta până la sfărșitulu desbateriloră. Totă cestiunea clară se reduce la o cestie de discipli­nă ce conservă pe șefulă supremă al­ parchetului, carele este în dreptă a cere contă Procurorului seă, precumă ori ce împricinată este în dreptă a cere contă avocatului seă de ori ce notă ală acestuia ce ară compromite interesele a cărora apărare ii a constată. Afară de aceste șapte cestiuni de Dreptă ce­a sulerală procesulă inten­tată contra d-lui Rosetti, vomă exami­na acumii și o cestiune ce suferă sen­tin­ța Curți Criminale. Acesta este a­­plicația Artic. 52 din codul­ Penal și a artic. 213 din Codul­ de procedură Criminală. Curtea prin a sa sentința apreci­­indă espresiunile de care s’a servită d. Rosetti, le declară de ațățăture la disprețiă contra guvernului, prin urm­a­re represibile, fondăndu-se însă pe Ar­tic. 52 din Codulă Penale și Art. 213 Alin. 1. din codulă de procedură Cri­minalii, declară pe acusatii de n­e pa­si­b­i­l­u de penalitate în privința a­­cusațiunii ce i s’a adusă de ministe­rială publică. Articolulă 52 prevede casulă cănd voința agentului delictului nu a fostă liberă, și dice că nu se va socoti nici crimă nici d­e­l­i­c­t c­ă­n­d­ă a­­c­a s­a­t­u­r­ă va fi fost» în stare de smintire a minții în vremea sil­vă­r­șirei faptei sau căndă va fi fostă silită de o putere la care n’a putut ă re­s­i­s­t­a“. In aceste dupe cașuri nu se póte imputa agentului de­lictului că ar fi fi avută voința de a comite delictu­l; în casulă d’ăntăiu voi­n­ța lipsesce, în casulă de ală doilea a­­ceastă voință a fostă violată, constrîn­­să; astfel­ este voința omului în cașu­rile de legitimă defensă. Curtea Criminală după ce declară faptulă d - lui Rosetti de reprosibilă, prin alu 4-lea ală­seă considerant ad­mite existența provocațîunii și fondîn­­duse pe acestă circumstanță declară pe acusată în virtutea Art. 52 de ne­­pasibilu de penalitate și îl­ apară în virtutea art. 213 din Codul­ de pro­cedură criminală care pres­crie a se apăra a­c­a­s­a t­u­r­u c­ă n­oi­a f­a­p­t­ula ce i se impută nu este preve­­z­u­t­ă și reprimată de l­e­g­e­a p­e­n­a­­l­ă. Nu ne putemă opri de a vedea aci o adeverată confusiune făcută în­tre Provoc­a­țiune, legitimă de­fensă și n­u existența delic­tului. P­rovocațiunea are locu căndă delictul» nu s’ar fi comisă daca nu s’ară fi făcut ună ce, ce­a motivată comiterea lui. Provocațiunea nu face se dispară cul­pabilitatea. In casă de provocațiune delicventulă a avută intențiunea de a face reală sub impursul­ unei rele pasiuni ce legea nu desvinovățesco de cătă numai încasurile prevăzute și spe­cificate prin disposițiuni expresse și excepționale. Ceea ce împinge pe om la comiterea delictului în casă de pro­­vocațiune este un­ spiritu de pasiune, de resbunare. Legitima defensă este exer­­siciilă unui dreptă. Ceea ce împinge pe omu la acestă acta este unu spiritu de fermitate și de justiție desbrăcată de ori­ce pasiune rea. Neexistența delictului are locă căndă faptulă ce s’a comisă nu este prevădută și re­primată prin le­gea penală fiindă că le^iu­itorulu nu J’a­creduță vetemătoră societății, Artico­­lul­ 4 din Codulă Penal e­gice „Nici o abatere, nici nă vină, nici ,,nă crimă, nu v­o­r­ fi supuse „la pedepse care nu v­o­r fi fi „fostă hotărî­te de legem­­­„naintea sevîrșirei lor”. Art 213 din Codulă de procedură crimina­lă citată mai sus­, are în vedere pu­nerea în aplicație a disposițiiloră arti­colulă 4, din codulă penale. Curtea a­­preciindu că faptul­ d-lui Rosetti con

Next