Romanulu, septembrie 1866 (Anul 10)

1866-09-12

Bucuresci­­­ Râpciune Ni se scrie din Paris că s’ar fi scrisu acolo că <I. C. A. Rosetti, pe căndu era Ministru ale Cultelor, ar fi voită se se administrațiunea Capelei din Paris din m­ăna cuviosului Arhi­mandritii Spagovianu, fondatorele a­­cestei sânte și nationale Capele. Acea scrie este cu totul­ neadevăretă ca tóle câte s'au inventatu d’asemene na­tură. Ori­cine înțelege că unu Minis­­tru chiară d’ar voi n’ar pute lua ad­­ministrațiunea acelei Capele din mâna celui cari a fondatu-o ș’a înzestratu-o, prin munca mea și prin înțeligința și patriotica mea stăruință, și câtă pen­tru d. C. A. Rosetti acesta neadevĕre este din cela mai pu$inu nemeritu căci d-­ul a sustinutö totü­dauna, pe câtu a pututü, piesa și patriotica fundatiune a cucericulul Arhimandrite. Ni se spune că învățatulă doctore în medicină și chirurgie, t­. Turnescu ș’ar fi datu dem­isiunea de la Consi­­liulu superiore de medicină. N’ar tre­bui ore, n’ar fi în interesul­ publică se se scie pentru ce acesta retragere? Foile străine ne aducă aqli renu­mita circulariă sub scrisă de cornițele Walewski, prin care, în lipsa d. de Mous­­s­ier, trebuindu 4ine a mai întârzia pu­­cine la Constantinopole, este silită a face cunoscuta politica Franciei în noua stare de lucruri. Cunoscutâ deja, prin corespondinția noptru telegrafică, tema reproduce in No, viitoriu, in fotregute sen acesta mare acta diplomatică, ce va servi, celora cari voiescö a vedea, de lumina care póte areta destulă de limpede alianțiele de mâne, ca se nu ijicemu de a$î. f­. de Moustier a plecată de mai alaltăieri de la Constantinopole; acés­­tă plecare ne dà dreptul, s’afirmama că cestiunea nóstra s’a terminată, și s’a terminatu bine, revaăindă apoi ca Camera viitoria se vâ^ă actele și se se pronunți? asupra lor.. . '• i . ’­­­ . . Piak­ula Debals <zice ca „totă Onin*­­ele pare in acesta mom­enta fórte a­­gitata. Siria este din nou turburată prin lupta Drusdora și a Maronițiloră, insula Samos, una din cele mai de căpetenii din Arh­ipelag, prin popo­­rațiunea și prin comercml- seu, este pe priporulu insurecțiunii. La cea­laltă estremitate a imperiului turcii, vedemă poporațiunile Epirului luând­ parte la auițarea generale. Se spune că mai multe sate s’au resculat, și că Epi­­roții au trimisü uă adresă puterilor­ celor­ mari, pe care o reproducü tóte foile elene. „Albania sa mișcă și densa și scri­sori din Atena cătră Agnnia Havas spunn că 5.000 de insurgenți din dis­trictele Tscharnouria și Divra au ata­cată și au învins și trupele turce.“ Eea acuma discursul, publicată de foile străine prin cari junele rege alu Elenilor­, Georgie I, ar fi respunsű ram­isiriloru puterilor­ străine. „Turcia prin violarea tratatelorü, a împinsă la rescula poporațiunile cestine. Cătă despre mine, nu potu opri pe supușii mei d'a ajuta pe frații Iată in peire; și chiaru d’așiă puté, cu voia pută uita că suntu nu numai regele Greciei, ci ăncă amu tutoră Elenilor­. De cătă a nu cunosce datoriele ce’mi suntu impuse, mai bine mi voie in­­torce in Danemarka. „De la inceputulu mișcării ce s’a manifestată în Creta, amu proclamații neutralitatea sam ordinată supușilor ă­rei a­bserva cu lealitate tratatele. Cu tote aceste, Turcia violă acelea­și tratate în privința creștinilor­; prin ur­mare, nici că nici Grecii nu vomă pute fi respingător­ de eveneminte.“ ț­ariul” Globulă din London, pu­blică adresa deputaților­ din Creta că­­tră Președintele Staturilor­­ Unite, în acea adresă citim­ă și următoarele linie: „In starea­­ actuale în care suntemQ, noi represintanții suptă-semanați ai po­porului creștină din Creta, eute­ămă a­i cere respectuosă, întervenire?. Ma­rii Democrație ce președ că atâta fe­ricire, spre a atrage asupra condiția» aii nóstre atențiunea puteriloră celoră mari ale Europei.“ Avemă luptă ochi vă proclam­ațiu­­ne cătră toți Elenii, ce s’a publicată de tote foiele elene și s’a afișiază pe tote zidurile orașieloră liberei Elade Acastă proclamațiune este de cea mai mare violință, și se face apelă la r­es­pe­tele cele mai sterminatoriu și la de­plina liberare a tetei Eladeî. Adunări publice se facă în tóte filele isi Ate­na și a taie orașiile, și bărbați în­semnați politici chiar lu națiunea elenă la ultima luptă in contra Turciei. gjȘjaa­g | "­r«gri*ng| Jag^SBBa^SSRBSSSISSSB^SRBSSSSS^^^^SS INTEMPLARILE $1 APOTEOSILE pIARI­­LUI ORDINEA Rugăm­ă pe cititorii acestui i^iarnu se bine­voiescă a citi mai anteie ar­­ticlulă din țlism­ulă Ordinea, pe care să reproducemu in întregulă seu mat la vale, și apoi acesta respunsu pe sun­­temă datori ai face. Cei cari vorți bi­ne voi a­ să citi se vară mulțămi c’arnă reprodusă în întregime» sea kisüle ar­­ticle, căci vorü vede c’uă singură b­­ună damă și înlăturată ar fi perdutul din frum­usețele de cari­eră este plină, din ințele sulă seă politică, ce este în­semnată , forte mare, este învede­rată că fin­ eare oma, în ori­ce oca­­siune, și mai cu semn în împregiură­­rile politice in cari se afla atfi Euro­pa și România in parte, are interesă ca omă, ca Română, ca alegétorii, se cunosc­ tóte ideiele politice ce cir­culă și se propagă in țara lui. Se pó­te pre bine ca ideiele politice ce re­­presintâ și propagă Ordinea se dă ce­le mai bune, cele mai sănetose, cele mai seriose și bine-făcâtorie, pe căudă acele ale Românului seliă, cumă­­ jace!Or­­dinea, rele, vätamatene,,ridicule și mai ide­rentű!* N’ariidără nu numai că greșială dară chiară ună pecată din parte-ue, a nu pune luptă ochii publicului în totă întregimea sea, unul­ din cele mai lămu­rite, din cele mai bune și din cele mai politice article ale Vioriului Or­dinea ! Acumă, ca se pute să restrânge des­­baterea numai pe terâmură politică se insumămn acea parte a articiului di­ari­ului Ordinea. Romăniță a vorbită de visita ofi­ciale ce comandanții a două vase fran­­cese venite la Giurgiu aă facută M. S. Domnuței Romăniloră, ce dice Or­dinea? „04 tóte puterile au drept și a ține în porturi Galații câte doué canoniare de resbelfi, căte văda­­tă, urindu-li-M se öté la ună locu, faci preim­­blări pînă la Sulina și in süsü pe Dunăre. Co­mandanții se schimbă la fiă-care doul ani; în a­­nulă acesta preumblăndu-se pe Dunăre, au doritu ee Bucuresciî Ii venindu aci au cerutu d-lui Capsule se-î presinte M. S. Tóte aceste simtă lucruri üresel­ii de simplă curteniâ. Romóniün anunțiă e’ai­ sosită la Brăila două vase de res­­belă francese; și din acesta faptă, care nu este exacta, trage conclusiunea că Imperaturu France­­siloră ne dă uă nouă dovadă d’a­cea protecțiunne bine­voitorie — Romănuțu, din simpla visu­s a unor­ oficiări de marină la autoritățile tereî, tra­ge conc­usiunea, cumă a făcută și cu cestiunea paspórteloru, că imperatulu Franettiloru merită din partea fiomăniloră cântările Apoteom, áru a* celu­ a alu Rusieĭ maledicțiunile publice.“ Așia dară din întâmplare vasele de resbelu fură francese era un rusesc! și numai fiindă­ că li s'au urîtă se stea la Galați aă venită la Giurgiu; — căci cu­ tóte că ordinea dice, că nu sun­­temă eșacți, susținemu cele ce amă disa, adică c’aă venită la Giurgiu, duue vase de resbelă francese — din intem­­plare comandanții francesi, și nu și cei rusesci cărora nu li se uresce uiei nădală, au doritu se ved? Bucurescii; din întâmplare, numai ofițeri francesi au avută curtenia d’a visita pe prin­cipele Carola, și acesta căudă nu este încă recunoscută de Porta, din în­­tâmplare, tocmai pe cánda Porta punea condițiuni grele pentru recunoscerea Domnitorelui Romănitorfl, guvernul­ francese ceru­se în obiniăuă Convențiune cu guvernulă principelui Carol I, era un cu guvernulă turcescă , in privința pas­portelor­ ; din întâmplare guvernulă Imperatului Napoleone prih­uesc e u au­diințâ, după cumă ne spune Indepen­­dința Belgicii, pe d. Dumitru Brătianu și esprime din noă simpatiele sale pen­tru România și Domnulă Româniloră; din întâmplare, după cumă spune totă disulă diariă, Imperatură Napoleon e tratație d’a dreptulü prin b­legramă necifrată, uă epistolă Domnului Romăni­­loră; din întemplare, guvernul­ francese ordină, după cumă spune foiele străine, d-lui de Moustier, deja numită ministru, d’a nu pleca din Constantinopole pînâ ce nu­­ va sfârși cu cestiunea recunoscerii Principelui Gard­ă, din întâmplare,­ de la 11 Fevruană și pîn’ acumă, Fran­cia susține unirea Principateloră și Rusia o combate; din întâmplare Francia a recunoscută că poporul­ și Camerele române au votată in libertate și gu­­vernulă rusescă a susținută contrariulă; din întâmplare guvernulă francesc­a luptată necontenită se nu se facă uă întervenire armată în România și Rusia a susținută fără repaosă intervenirea; din întâmplare, in ședința din urmă a Conferințelor­, guvernul­ rusescă a dec­larată că se consideră ca dega­­gială da ori­ ce îeguraÎție și celă fran­­cese a zist că la asemene casă va interveni și densula, „căci a plătită destulă de scumpă acestă dreptă.“ Din întâmplare d>ar­tilt oficiosu La Patrie susține că Rusia ne combate și că se silesce se recăstige in Grecia tezămută ce ’lă-a perduse in Româ­nia; câ Francia cere se se recunoscu principele Româniloru scü de un, îlsi va recunosce dânsa și puterile amice cu dănsa; din întâmplare Patria sus­ține reconstituirea mai m­ultor fi­rigate pe basile naționalitățilorfi, și Napole­on I III, a facutü din a­c­sta princi­­piulű cele nou ală Europei „care ^ice o‘a triumfată cu atâta realitate în Bu­­curesci,“ căndă Rusia are dreptă prin­cipiu dreptura divină șî putere* ma­teriale; din întâmplare Rusia ne-a lu­ată Basarabia și Francia ne-a înapor­iatu-o pe j­um­e­tate. Tóte aceste, suntű ni* see simple întâmplări, după Ordinea, des­pre cari nu merită se se ocupe ómeni „se­rioși“ ca cei de la Ordinea; tóte aceste n’au „cea mai mică însemnătate politică“ pen­tru bărbații politici de la Ordinea. Străinii relatază și daă însemnătate acesteia fapte; după bărbații politici de la Or­dinea, pentru noi Românii aceste no suntu de câtă „mori de venturi ale Re­­dactoriloră de la Romăniță, cari­­ sunt fi atătă de „pugină serioși,“ te câtă m­ergă cu nebunia pîn’ a voi pute a ți­ce „că Imperatulu francesilorsi me« ritâ din partea Rominiloră cântările Apoteosii, ére acelu­ a ale Rosieloră m­eledicțiunile urei publice:“ Dechiarămă câ­n’amă (zisă câ Im­peratulu Rosieloru merită „maledic­țiunile urei publice,“ dară amă­n isti, theemă șî vomă ^iee cu părere de reă, cu guvernulă rusescă ce­a com­bătută pe morte de la 1­­ Fevruțriă și pîn' acumă; și acestea mi le ^h­ema noi ci faptele și protocolele confe­­rințeloră. Dechiarămă asemene că fap­­tele dovedescu că tote pe dobéndiráma bună, de la 1853 și pînă acumü DÖ­a venită de la Francia, și nu din întâmplare ci din cugetare, și pătată cu ne­a ve­nită reă, invasiuni, trunchiuri și per­secutare staruitorie a naționalității nó­stre a venită necontenită de la Rusia, dechiarămă că după noi Francia și Imp&ratul­ iei merită cea mai deplină recunoștință din parte ne, merită A­­poteosea chiaru, pentru că sângelui și protecțiuneî iei datorimă esistența nóstrá politică Ordinea ne ruga, „se ținemă pe séma nóstrá entusiasm­ulă causeleră ce cre­­demă că trebue se admiramă.“ Este evi­­dente că și d’amă voi n’amă puté face ca cei de la Ordinea se ’mpărtaște că re­cunoștința nóstra pentru Francia, pe ce dreptă însă onorații bărbați politici de la acea fata intervină în admirările nóstre, le mustră, se declară neseriose FOIT­A ROMANULUI «=ua de Sarensl). (Urmare). Când­ d-na de Sarens renase sin­gură se grăbi d’a trântite îndată uă de peștă la Neapole, unde avea cunos­­tințe. Ea priimi una respunse prin care i se spunea că de Sombreuse e în pri­mejdie seriosă.­­D-na Dervieux care plecase forte bolnavâ , era cu totul și senatosa, și Paul era în primejdie de mérte. Nu se credea că elű va trăi până la sfărșitulu lunei. Gândiri ciudate treceau prin inim­a d-neî de Sarens pe căndu recitea in­­cete­astă teribile de pește. Ea-și adu­cea aminte de Ampula cândü Paul era lângă dănsa, cănduia urmărea din ochi îngrijată și răpite de că­te ori ea fă­cea vr’nă mișcare , căndu ele tî vor­bea cu unii acentfi atătu de sinceră , atătă de profundă, căndu­ cu unu sin— I) Vezi N ° de la Îl Septembre,, guri­ cuvântă ea ar fi putută se­ lu înalțe la ceru. Acuma că alta ocupa loculu pe care’lă refusase ea. — Elfi va trecută numaî ca uă umbră; elă nu va fi dăinuită mai multă decătuastă flacără tănse ea arujândă h­ărtia pe care de­getele iei o faceau se tremure. Séra, ea se afla in mare toaletă ai­bă ia uă serată care tntruuia unetom pamă delită întrunii castelu din veci­nătate. Rochia iei, umorile iei și fa­cia iei aveau totă aceiași culore. Ar fi putută crede cine­va că ea era aco­perită de zăpadă. Ea jucă multă. Spre medială nopții că persona ce era în intimitatea iei veni d o întrebă dacă era adeverata cumă i se spusese chiară atunci, că di, Sombreuse era bolnavă in Italia. — Da, e bolnavă, respinse Sabina; nici una ca patria clasică a beleloru­arți nu e în stare a face asemeni glu­me cu călătorii. Găndă cine­va voie­­sce se fiă sănătosă trebue se remăe in aerulu nesănătos și alu Parisului. Vorbindu, Sabina era rä^i­nit fa de unii portocalii, și rupea crenguțile cu vérfulu degetelor«. —­ătu­mă de piatră­ și opti a mică, care întălnise de două­zzeci de ori pe d. de Sombreuse Io d-na de Sarens. Uă oră mai pe urmă Sabinn întră în­­tr’uă cameră unde multe cărți erau­ im­­prăsciate pe uă masă. Nu era nimeni acolo, ea luă unu volume pe care din in­­templare puse măna, și’i fi deschise. După unu moment«, cartea î! câini din mâna, șî unu părea de lacrimă eșiră din ochi­­i ei. Totu acea persona care’i vorbise mai na­­inte o surprinse’n acestei momenta. —Ce este? întrebă ea. —A! fericita femeie ! «J*3 ® d-na de Sarens, care n’o auisia, eo fu iubită ! totu­deuna iubită ! Amica luă cartea care căzuse roșii: era istoria a Manon Lescaut. Amica găndi efi d-na de Sarens era în adeverit bolnavă. A doua cji, cu tóte aste ea se pre­­îmblă călare, și a treia cji era férte o­­cupat si d'unfi concerto ce organisea. D-el de Marsannes ii era ciudă d’a o ve­dea arătă de nepâsătorie ș’atătfi de ve­selă. D. de Sarens care scia tot și ce se petrecea în Ita, arăta că a deverată tristeță; elfi se mira că femeia lui nu era și ea tristă. Acesta era ăncă un­ lucru ce irita pe d-na de Sarens. — Nu te înțelegi­. N­ <-ise de d. Sa­rens într’uă dimineță ; unu omü arătu de plăcute pe care’lfi vedeai mai în tote filele ! — Póte tocmai pentru acesta nu suntu tristă respinse ea c’uă amară voioșie ! Și fiindu-eá elú­areta mirare: — Ia spune-mi, urmă ca, dacă cum­va ai muri, îți închipuesc, póte că d. de Som­breuse ar lua doliulfi? De sicurfi nu? Atunci deprinde-te de mai -nainte a nu purta doliulfi lui. Sabina trecu sesonulu­in ton­ de pe­treceri. Ea priimea adese scris din Ita­lia; în­­ filele în cari scrisorile îi erafi aduse, ea resimția unu felii de scrun­­cinare; ea se închidea singură pentru a le citi. Țăra și sesonul și celfi fru­moșii care dă parisianelor fi uă parte din rumenela perdutü în nopțile de iarnă, îi producea iei unu s­eptu contrariu ; ea părea a fi forte bolnavâ. Ea fusese albă, acumfi era palidă; astă palere lua căte vădată să faciă vit­etă: avea cu­­lorea marmurei funebre. Ea siâbia; căndu­ i se făceau oservațiuni, ea ră­dica din umere și respundea ca era și închipuiți. D-na de Marsannes trăia forte retrasă: ea nu eșra de nota pen­tru a merge la Sabina pe care nu se putea opri d’a o iubi ca tote împun­­seturile ce primia de la ea. Intr­ită di»­minuță ea alergă cu totul o ve­selă. — Victorie! strigă ea îndată ce «sări pe Sabina. Elu e salvată! ela vine ! D-na de SarenB o priimi în brad­ele iei.­­- Căndu îți spuneumu! respunse ea cu unii aerfi ce-i era particularist 5 nu se pot­ încrede cine­va în nimeni, nici mai multe în friguri decăte in nos­talgie. — Ai tu tot fi glumesci!

Next