Romanulu, mai 1873 (Anul 17)

1873-05-26

460 ROMÁDÉUL 26 MAÍÜ 1873 Thiers, ale căruia mari serviție suntă la memoria tuturora, era principalele nostru sprijinit; astăzi necesitatea im­­periósa ne grupeza ’mprejurul­ cava­lerului ranitü la Sedan, ală cărui cu­­ragiă și lealitate inspiră că aceași Încredere la tota lumea.“ Don Carlos, pretendintele Spaniei, a­otărită se puie ’n libertate pe toți oficial­ii prisoniari, cari și-ară lua obli­gațiunea d’a nu se mai bate ’n con­tra carliștilor”. L' Univers anunță că generalele Nou­­villas a fostă­bătută și rănită lângă d'Arancz, în Navarra, de trupele car­­liste. Din contra, uă telegramă din Bilbao, datată la 2 Iunie, afirmă că Nouvillas a trecută prin șiruri și a respinsă pe carliști spre mare. Paris. 3 lunie.— Intr’uă proclama­­țiune către armată, mareșialele Mac- Mah­on­dice : „alegendă din mijlocul­ vostru pe președintele Republicei, A­­dunarea națională ne-a dată uă probă despre ’ncrederea ce pune ’n lealitatea, în patriotismul­ și n energia nostră, pentru menținerea ordinii și respec­tarea legii. Președintele, notificând­ numirea generalului Ladmirault la comanda armatei din Versailles, terminândă f­ice : „veți rémâne totu-de-una astă­­felă cum vamă cunoscută, fideli de­­visei pe care cei mai viteji dintre voi o purta pe pepti­i­onare, patriă, bra­vură, disciplină. Turin. 2 Iunie. — Vă deputațiune a orașiului Turin a oferită ducelui d’Aosta uă coronă civică. Ducele a­­fișă că râulțămesce poporațiunii din Turin pentru acestă nouă dovada de iubire, care demonstra că recunosce 'n fiinlu casei de Sa­voia două calități: fidelitatea către jurâmântulă depusă și lealitatea de care a dată probe în timpulu câtă a fostă rege ală Spaniei. Incuragiată de opiniunea publică, pri­mise corona Spaniei cu speranța că, observândă cu strictețe Constituțiunea, va reda acelui nobile poporă buna’i stare d’alta data. Însă, după ce a ’ntrebuințată tóte mijjlocele oneste spre lu­­ O “ —^ «w­U U y­i vX ta asigurată că i s’ară pute imputa cu­prinde discordia 'litre cetăți ani,­a pre­ferită să se scobere de pe tronă. Dis­­cursul ă a fost­ primită cu vivate. Madrid. 2 Iunie. — Deschiderea so­lemnă a Cortesilor­­ și discursul­ pre­ședintelui consiliului de miniștrii a produsă un­ă efectă escelente. Orense a fost­ alesă ca președinte provisoriă. Cei patru vice-președinți aleși apar­țină partitei guvernamentale. Trupele și voluntarii au defilată pe dinaintea Congresului și au salutată cu vivate intusiaste pe Cortesi. Republica și gu­­vernul­. Ordinea domnesce pretutin­deni, afară de provinciele­­ pe unde se gi­se3 cu carliști. Țarulă Rusiei a sosită in Viena, în­­soțită de principele Gottschakoff și de do. Hamburger și Jomini, cei doui funcționari mai influinți ai cancela­riei de stată din St. Petersburg. Sosi­rea lui Alesandru II c’un asemenea suită póte ave ună caracteră politică care merită să atragă atențiunea. Șahul­ Persiei a sosită la Berlin, No. 81. Paris, Ane «1c Kermes, 87. 31 Maiö, 1873. D­lorii redactori ai ROMANULUI Void profita, do. redactori, de tim­­pur­ de repausă ce este silită se ne dea tovărășia câtoră trele partite re­galiste, spre a culege câte ce­va, din feluritele învățăminte ce ea ne oferă. Avemă mai ăntâiă se const­atămă din nou că nici ună guvernă nu cade de­câtă atunci, când­ el­ ânsuși își pregătesce și și reguleza căderea. D. Thiers era celi mai putinte dintre toți domnitorii. Era puterică, prin inteligința sea, prin scrierile sale, printr-uă luptă ne­curmată in timpă de jumătate de seclu, și prin artea superiore cu care se ia se frământe omenii și partitele. Puteri că, prin 26 de alegeri și prin situațiunea­ durerosă escepționale a Franciei, care făcea ca tóte partitele și tóte interesele se fiă silite, ca edera și ca zorelele, se s’acațe de densulă pentru ca se puta să se urce. Puterică, prin patriotismul ă­seü, atâtă de necontestată și prin actele mai fabulase ce vitalitatea Franciei îi permise d’a face în timpu de doui ani, dintre cari voiă aminti numai crearea unei armate și plata a cinci-spre-zece miliarde, ce Francia răsipise prin res­­belulă in care o îmbrâncise, fără nici uă pregătire, administrarea fără con­­trolă a imperatorelui Napoleone. Și ce văd­mrămă ! Patru-spre-zece voturi, ale unei Camere cu totulă străină națiunii, fură d’ajunsu ca se răsterne, în facia națiunii și Europei încremenite, acestă putere uriașiă! Ei bine! toți credă acum că d. Thiers însuși ș’a pregătită acestă cădere prin șiovăirile sale și prin puterea, mo­rale și materiale, ce­deze reacțiunii, de chiarândă necontenită și ilegale că legale este puterea de constituante ce ș’a ’nsușită Camera, și dân­dă în mâna inamicilor­ săi tote comandamentele superiore ale armatei. Al­ douilea învăța­mentă este slăbi­­­­ciunea tutoră partitelor­ antinaționale. Majoritatea Camerei răsturnă pe d. i Thiers, fiindă­că i-a­­ fi să se recunoscă ! Republica. Ea s’a dec­larată asolută suverană, și d. Thiers i-a recunoscută suverani­tatea. Soldatulă ce puse ’n capulă guver­i­nului făcu și face acea-a­și decilarare. Națiunea totă primi, cu cea mai asolută tăcere și nemișcare, punerea ’n lucrare a decreteloră majorității Camerei. Partidele monarhhice întrunite­ră în serviciul ă fară deprinderea de secu­i­­ a națiuniloră d’a li se supune, comori­i de aură, armate întregi de călugări, de funcționari și de soldați bine ar­mați. Pentru ce dorü acum, în urm­a unui asaltă atâtă de repede și de cutezătură, cea mai deplină înțelenire? Pentru ce, in locă d’a salva societatea, puindă­ o ’udată și ’n lumina .Șilel, supt scutulâ topuzului regale, se pi­­tulescă cu toții. Cameră și guvernă, supt drapelulă Republicei, atâtă de calomniată și strențuită de dânșii ? Pentru ce mare și alulă­­sise că „ni­­mică nu se va schimba,“ și ministeriulă repetă că, „nimica nu este schimbată în instituțiunile carii domnescă în Francia?“ Ală treilea ’nvețimentă, mai mică în aparință, derit forte instructivă, este limba giulă intregei prese re­galiste, chiară in privința omului e­­mininte, atâtă de admirată de totă Europa. Voi, domni redactori, carii pare că vă mirați une­ori de calom­­niele și injurtele presei oficiase din Ro­mânia, uitândă că cuvântul­ omului este in conformitate cu simțămintele sale, permiteți-mi se reproducă aci câte­va numai din avutele înjurături cu care presa oficiosa din Paris salută­­ jalnică pe însuși d. Thiers : „Bătrână sinistru, uă suflare de in­dignare și de dispreță l’a făcută se dispară. „Elă avu pretențiunea se fundeze Republica, prin firma nulă scă de la 13 Noembre; căldura «filei și noroiul] câieloră se-i fiă ușiore. „Elă este singurulă Francese care a eșită mai avută din nenorocirile pu­blice. „Elă nu mai este președinte, Fran­cia resuflă cu toți plămânii sef. 1) 1) Verdre, 29 Maifl. „Venită prin intrigă, mărită prin intrigă, mare în intriga finale. Nu mai convine dară d’a acorda acestui lamentabile spectaclu de câtă atâta atențiune, câtă este de trebuință pen­­tr’un disprețuitor« supraveghiare. „D. Thiers ș’al a ii săi, Ránc, Báro­dét și Gfambetta. „Mama lui Thiers (!) a di să vă­datâ: — „Nu suntă în neliniște d’acestă omă mică; elă este atâtă de dibaciă în­câtă, déc’arü pleca la spatele unei trâsure, va îl îfi intru, de la prima stațiune.“ — „Asta este, deja cu tóte dibăciele séle, și tocmai din causa acestora di­băcii, d. Thiers a făcută atâtea sal­turi, în jurul ă și ’a întrulă careteleră puterii, în câtă sfîrși prin a-și rupe junghetura.’ 1) Vă facă grația, do, redactori, de tóte înjurăturile celorü-1­alte chiam­e și sfîrșescă cu la Liberté și Journal de Paris. „E să cunosce tóte șireteniele spre a răsturna ministerie și guverne. A ’ntrebuințată că mare parte din vieța mea spre a resturna pe regii carii nu ’lu întrebuințaă și p’amicii ală că­rora locă voia se ’lu­ié. Rămâne délű acum m­ă capă d’oposițiune reduta­bile.“ „Elă a făcută se ’mpușce pe cei d’a doua mână, ca se scape pe capi, spre a’și menagia amici în tote taberile.“ (Journal de Paris). Partitele naționale, în tóte țările și ’n tóte epocele, au spusă cea­ a ce voră, nainte chiară d’a veni la putere. Chiar la Divanul­ ad-hoc, și chiară în tim­­pul­ domniei principelui Cuza, noi, cei din Bucuresci, spuseră mă țărei și Europei că suntemă pentru Repu­blică, domű că, în considerarea stării RvmniOOi v iu IDl.U Upa/j voún rt UUÜ domnă dintr’una din fam­iliele domni­­tore în Europa, cu speranță că ... . etc. etc. etc. Partitele reacțiunii, chiar cândă triumfă, se pună, cum vedeți, supt drapelul­ partitei naționale, și a­­cesta pentru ca se potă pândi mo­­mentulă d’ațipire ală națiunii, pentru ca sa surprindă noptea, s’o sugrume, ș’apoi se proclame voința loră, in „numele lui Dum­nețică ș’ală voinței naționale.“ Aceste pe deplină și din noă con­statate, se renimă, do, redactori, la cestiunea grilei. Cu alițiunea triumfător«, — mulță­­milă greșialeloră comise de inteligin­­tele d. Thiers — dec­lară, precum văinirâți, că „va mențiuă instituți­­unile carii domnescă.“ Monarchiștii suntă siliți a face a­­cestă dechlarare: Primo, fiindă că sciă că marea maturitate a națiunii este pentru Republică. Secundo, fiindă că scră ca nu potă proclama monarchia de câtă prin sur­prindere, și prin sugrumări și ucideri. Terția, fiindă cavernă trei diferiți candidați pentr’ună singură tronă. Acesta situațiune, recunoscută de câte trele partite monarchists, ele se ’nvoiră d’uă cam­dată pe următorea programă: „Ora presiune aparține organisării puterii oră guvernamentale, se voră pune dela pretutindine omenii ordinii în locul­­amenilorü desordinii. „C’ună guvernă tare și decisă, cu prefecți buni, cu bune parcheturi și cu primari buni, se facă totu­de­una ale­geri bune.“ Le Pays, mai cutezătoră, adauge astăzi: „Cee­a ce se impune mai ântâiă !­ Idem, 30 Maiü. guvernului este necontenita și neobo­sita cruciadă contra Republicei. Elă trebuie se mârgă s’o desrădăcineze ori după unde ea cresce, căci nu păs­­trămă cuvântul­, de­câtă cu condițiu­­nea espresă se nu mai avem­­ lucru.“ Și cum se se facă acesta stârpire? E că modulă mărturită d’același or­­gană bonapartistă: „Guvernulă mare și ale luĭ Mac-Mahon se procedă ca la 18 Brumară, ca la 2 Decembre: „Cicerone fu, pentru c’a sugrumată pe Catilina, totă atâtă de mare ca și Scipione, care a ’nvinsă pe Anibale. „Se-și aducă aminte mare și alură că pentru acesta fu numită: Tatală Pa­triei.“ Planul a­dora fiindă­ecunoscută, ba âncă și pe deplină mărturită, avemă se tragemă și d’aci pentru astăiii două învățăminte. Unulă, în tóte cualițiunile, minori­tatea trage cele mai mari folose. Ea, ca minoritate, n’avândă nimică a perde, este cea mai cutezatare. Par­tita bonapartistă dorit, de și ’n mi­noritate, este astăzi cea mai puterică. Al­ douilea învățământă este că marea partită naționale și Republi­cană este olărită se stea întrunită și se nu se dea întâtarea nici unui sa­­crificiu. Deja din tote județele vină necontenită adrese de felicitare și de ’ncuragiare d-lui Thiers; deja centrală stângă, despărțită în două, se ’ntruni acum, și tote nuanțele republicane sunt h­otărîte se opune legalitatea gu­vernului actuale. Ce este acestă opunere legale? O- mulă celă mai devotată regimeloră trecute, dérit și celă mai onorabile, d. Teodoră Brătianu, a spusă-o în Ro­­mânulu de la 9—21 Mas­: „Suntă pré nefericita și fii nedemni ai tarei tu­­ni, cei carii primesc, ori­ce situatiune le creaza puterea esecutivă, fără ca ei se nu opuse apăsării, arbitra­­riului, splontatiunii poporului, protesta­­tiunea cea mai energică; d'acea­ a eu voia protesta fără ’ncetare.“ Asta credă că va face Francia, și d’acea­a susțiă că reacțiunea se va si­nucide. Intriua cândă Românii, ne mai voindă se fiă „fii nedemni ai țărei“, se voră uni spre a protesta energică contra ori­cărui abusă, România, la rândul ă iei, va fi salvată. C. A. Rosetti. " englesesci cu vama de 2, la sută, câtă erau impuse înainte de Unirea la pu­tere a ministrului Edééig Englitera s’ară índétora­sé priméser, vinurile portugese cu ună dreptă de gamă mai mică cu oă treime de­câtă acele ce plutescă cele­l­alte țări. Guvernul­ portugesă se înduplecă, ind­ibă tra­­tatul­ cu Englitera. Nu trecu ni uită timpă și națiunea portugesă veijutóze fabricele sale căț­ândă una după alta, caci manufactorii englesi le inundau țara cu mărfurile lor­. De la m­ehă­­iarea acestui tractată industria și co­­mercială Portugaliei au mersă des­­crescândă, astă­felă că acestă nenoro­cită stată pate fi considerată astăzi ca vasale ală Engliterei. S’aă cercată Por­­tugesii mai târziu ca să-i retnvieze in­dustria; ânsă lovitura ministrului Mé­thuen a fostă fatală. Esposițiunea Por­tugaliei din 1867 la Paris a putut­ încredința pe ori­cine de starea la care ajunge ună poporă, când­ are nenoro­cirea de-a fi guvernată de omeni in­capabili, de omeni car­e nu înțelegă că în timpii de astatil naționalitatea, in­­dipendința, puterea, sunt­ nedeslipite de­uă economiă națională, bazată pe industriă, agricultură și comerciă. Tratatul­, care a servită de normă tuturor o­ameniloru de stată al Engli­­terei, pentru a ruina industria conti­nentală, tractatură lui Methuen, me­rită de-a fi cunoscută, pentru ca fiă­­, care se vo­ia cum se ruineza industria ^ î unei țări numai prin câte­va rânduri. Tratatură numită al­ lui Méthuen, inchiriată intre Marea­ Britanie și Portugalia. ”27 Decembre, 1703 „Art. 1. Maiestatea sea regele Por­tugaliei se invagiază, atâtă in numele său câtă și în acela ală succesorilor­ săi, ca se primesc­ pe viitură în Por­tugalia postavurile și alte țesături de lână din manufacturile englese, după cum erau primite înainte de­ a fi proibite de lege. „Art. 2. Maiestatea sea regele Marei­­i Britanii se invagiază, din parte­ și, a­­tâtă in numele său câtă și in acela ală succesorilor­ săi, a primi pe vi­itoră în Englitera uimirile de origină din Portugalia, cu condițiunile urma­­tore: nici vă­dată, fiă pace sec­res­­belă intre Englitera și Francia, nu se voră impune vinurile din Portugalia la intrarea lor­ in Englitera, supt numele de dreptă de vamă sau altul­ă, directă sau indirectă, fie importată in butaie,ía miduri sau alte vase, la drep­turi mai mari de­câtă acelea impuse pentru aceleași cantități sau măsuri de vinuri francese. „Li se va acorda uă scădere de­uă treime din drepturile de vamă. „Ense, decă în veri­ună timpă óre­­care, se va aduce m­odificațiune scăde­rii de vamă preeitată, maiestatea s­a regele Portugaliei își reservă dreptul­ de­ a profita din nou importațiunea postavurilor­ și altor­ țesături de lână din manufacturile englese.“ Acesta este totă tratatulă : scurtă și coprimțătoră. Alineatură din urmă pare uă adevărată demisiune, pe care bieții miniștrii portugesi să luată-o ca uă garanțiă, pentru ca nu cum­va En­glitera să calce tratatulă. Englitera să calce ună tratată care’l asicureza monopolulă de-a îmbrăca­tă națiune de 4 milióne suflete! Englitera, care nu produce ună dramă de vină, să re­fuse de-a primi vinurile portugese! De cândă s’a luchiăiată acestă fai­­mosă tratată suveranii, Engliterei numescă pe ai Portugaliei cei mai vechi și mai intimi aliată. Și Senatură romană da aceste titluri suveraniloră cari con­­simțiaă a deveni vasali ai Romanilor­. «"V INDUSTRIA ROMÂNA LIBERTATEA COMERCIALII DE EXPORTAȚIUNE. — Urmare 1­ — 4. Portugalia. E că un victimă nenorocită a tra­­taturilor­ de comerciă făcute cu ușiu­­rință. Cine nu cunosce splendorea la care ajunsese acestă stată, și starea de inferioritate la care este redusă as­tăz ! Ună ministru patriotă, cornițele Eri­­­eira, cercă pe la 1681 ca să reînsu­­flețască industria portugesă, deja că­zută: aduse lucrători postăvari din Englitera, încuragiă fabricele locale, astă­felă că d’abia trecuseră trei ani și Portugalia putu să’și satisfacă tre­buințele, și prin urmare se oprescu importațiunea de postavuri străine. După mortea înțeleptului ministru, pe la 1704, cunoscutul­ ministru englesă Méthuen, întrebuința tóte m­ijfiócele pentru a face pe guvernul­ portugesă să înțelegă că, daci Portugalia ară consimți ca să primescá postavurile !) A vede 1i o mânulă de la 8 până la 13 și de la 23 Marte­peng la 5 Aprile.

Next