Romanulu, octombrie 1873 (Anul 17)

1873-10-18

920 chiar, la ua parte, marea centiune care se va pune, fără ’ndouiala, după pu­ține­­ zile de la convocarea camerei. Este una care va fi pusă în prima­vară, și care este îndestulii de ’nsemnată ca se reclame presința imediată și u­­nirea tuturoru conservatorilor­, făr’uă singură escepțiune: voimă se vorbim­ de alegerea președintelui Adunării.“ Independința belgicadei­a 24 Octombre Zice că observă de câte­va­­ zile în zia­rele fusioniste micșiorându-se asigura­­rea pentru triumf­. „Le Frangais, de exemplu,—­­zic­e Independința,— atrage băgarea de somn a amicilor­ sei că nu prin demonstrațiuni scomotase de bucurie se póte înainta opera lorü, și amintesce, cu multă justeță, că nu este îndestulă a striga, la Berlin­ pentru a fi victorioși. „Uă altă sim­ptomă, adauge Indepen­­dința, despre puțina certitudine ce e­­siste în drepta, asupra reeșitei con­­spirațiunii regaliste, este că restaura­torii cei mai­otărîți, acei cari voiescă ca se para mai bine Francia de­câtă visurile lor, ambițioise, insinuiază că d. Beulé, ministrula care, le-a fost ă, de­sigura, cele mai devotatü, și care, în limitele escepționale ale legalității stă­rii de asediu, le-a adus­ atâtea servi­cii estraordinare, nu mai este îndes­­tulatură, le trebuie unu ministru de interne mai otârziu . . . țfiarul. As­semble nationale confirmă și ele sor­iile despre înlocuirea acestui pre­tinsă omă de stată, în care șefii con­­spirațiunii regaliste nu credă se afle stofa unui al­ douilea Moray.“ In sensulă estraseleră ce precedă, sunt­ mai tote apreciările și deduce­rile diferiteloră­r]iare monarh­ice și republicane. Că monarh­ia nu este de­câtă în mintea a câtoră­va capete nu destulă de sănătose, născute, crescute și îmbătrânite în reacțiune, și că totă restulu Franciei, marea lui majoritate este pentru Republică, despre acesta nici că mai încape Indouiéla. Nume­­rósele declarațiuni individuale și colec­tive ce se vedu prin ziare și diferite­le alegeri de consilii generale, de co­mune, de arondismente și de camere, ce s’aă făcută pân’acum suntă baro­metrele cu cari se pot­ măsura în mo­dulă celă mai exactă opiniunea și vo­ința țărei. Relativă la alegeri, estragemă de pe le­biede de la 24 următorele scrii: „Avemă ami noutăți definitive des­pre tote alegerile cari s’aă făcută Du­minecă. In departamentele Doubs și Lot-et-Garonne s’aă alesă cu mare ma­joritate doui consilieri generali repu­blicani ; la Epinal s’aă alesă șapte con­siliari municipali republicani; în fine două alegeri de consiliu de arondis­­mentă, în departamentele Corrèze și Nord, in cari Republica nu pre in­spira pân’acum încredere, gă eșită republicane. Presa englesö în genere pledeza în contra monarh­iei ce se curcă a se res­taura în Francia. Times, marele organă al­ Londrei, care este cunoscută pentru ideiele sale conservatore și care admite monarh­ia constituțională, negreșită cum se prac­tică în Englitera, ceé cum se espri­­mé în privința restaurării ducelui de Chambord: .... „Nu putemü ânsă spera se ve­­dem­ monarh­ia constituționale fun­dată nu numai fără consimțimântură liberală poporului, der­­âncă și’n ciu­da voințelor­ sale esprese. Uă asemenea întreprindere, spriji­nită prin baionete orbe, pote reuși una momentă. Adunarea naționale póte re­chema pe Burboni; marerialele Mac- Mahon pote respunde de ordine; oă lovitură de stată parlamentară pote fi esecutată supt aparintele ordinii și pă­cii; derit cine cunosce națiunea fran­­ceză, se întrebă: este ore posibile a se construi pe asemeni baie edificiulă a­ ROMANULU 18 OCTOMBRE 1873 nut guvernă constituționale stabile ? Piramida nu va ține nici oă dată așe­zată pe vârful ă iei. Monarh­ia constituționale nu pate fi fondată prin violarea drepturilor­ populare. Orgoliul­ Franciei va fi lo­vită, susceptibilitatea intereselor­ fran­­cese se voră deștepta. Deja monarh­i­­știi au publicată programa politicei lor­ interiore. Este sfîșiitoră de a vedea că se pro­pune un sistemă de reacțiune atâtă de sălbatică de către omeni cari nu se întituiesc imperialiști, ci constituționa­­liști. Daca ară fi posibile a o pune în practică ea ară desvolta forțele revo­­ționare mai repede de­câtă agitațiu­nea ori­cărui demagogă, ea ară pre­para distrugerea tronului pentru care­­ ară avea pretențiunea că s’a întărită. Cit­mă în Monitorele oficiale de la­­ 16 Octombre, Măria sea Domnitorele a sosită ieri sera în capitala sea cu trenul­ de la 6 ore din Ploiesci. La gară Măria sea a fost­ primită de către d-nii miniștrii, toți deputații prestați în Bucuresci, înalții funcțio­nari civili și militari ș’ună mare nu­­merü de persone de distincțiune, cari aă venită se presinte Măriei sale oma­­giele loră. După câte­va momente petrecute în salonul­ de așceptare, unde Măria sea a găsită pentru fie­care ’n parte d’acele cuvinte bine-voitore, și pe cari, Măria sea sole a­ le adresa cu atâta grațiositate, cortegială domnescă se dirigia spre paiață în mijloculă acla­­mațiuniloră m­ai publică, carele pe totă lungulă stradeloră accepta încă de la 5 ore sosirea suveranului și n’a încetată d’a ’i adresa urările cele mai intusiaste până la sosirea sea la pa­iață. Citimă în Monitorele oficiale de la 17 Octombre. Luni, 15 ale curintei, Măria sea Dormitorele, plecândă la orele 10­­ diminața din Sinaia, a sosită la Plo­iesci pe la orele 3 după amical. La bariera orașiului, Măria sea a fost­ întâmpinată de d. generale Florescu, ministru de resbelă, de d. comandante provisoriă ală divisiei II teritoriale, de d. prefectă ală județului Prahova împreună cu consiliulu județiană și comunale, și ună publică numerosă. Trupele concentrate la Ploiesci pentru manevrele de temná erau întrunite la barieră ș’aă făcută Măriei sale onoru­rile cuvenite. Măria sea, după ce-a primită urările de bună-venire de că­tre autoritățile județiane și comunale, a trecută apoi în revistă diferitele corpuri din trupele concentrate, cari, după ce­ au esecutată diferite evoluții de regimente, aă defilată înălțimii sale. Măria sea, pe la orele 4, a pornită din gara Ploiescilor­, și pe la orele 6 sera, a sosită în deplină sănătate la Bucuresci. Ce Insemneza acesta contrazicere a Monitorului oficialei Care din aceste două dări de semn este adevărată și ’n ee­a Ji a intrată M. S. Domnitorele în capitală: la 14 sau la 15 Octombre? Apoi darea de somn cu data de 15, ju­mătate este consacrată pentru descrierea intusiasmului și aclamațiunilor­ poporului. Darea de somn de la 16 suprimă, cu totulă intusiasmulă și aclamațiunile poporului, căci nu vorbesce de­câtă de onoruri oficiale. Este are, în acestă punctă din urmă, uă rectificare, făcută în urma unei mature observări și chibzuiri a­d­loră miniștrii ? Ce se crede că ? Rugămă ca totă Monitorele se ne deslege acesta e­­nigmă. LITERATURA. DAT­INE, CREDINȚE ȘI MORAVURI NAȚIONALE. Sacerdoțiului latinii. — Profeții și oracle. — Con­­jurațiunea trasnetelor­. — Medicina poporului. •— Auguratulu și aruspicatulu. — Urmare 1­. — Instituțiunea sacerdotală,­­siserămă că fu cea d’ântâiă și singura căreia se datorescu rudimentele civilisațiunii. Cu ea de la vomă începe. Moravurile, datinele, credințele, a­­pucătcurile, usanțele unui poporă sunt­ inspirate sau mai exactă influințate de religiune, mai alesă în epocele primi­tive, în infanția acelui poporă. Aceste usanțe se tranformă cu timpul­, se per­­fecționază, se organisezá și devină in­­stituțiuni organisate; și, fiindă­ că or­­ganisațiunea, prin schimbările de ca­ri este susceptibile, prin ameliorările la cari naturalminte și de necese e supusă, aparține mai multă genera­­­lului de­câtă particularului, mai multă poporului, mulțimii de­câtă castel, mai multă puterii civile, — mai în­tinsă, mai numerosă, mai liberală de­cât a sacerdoțiului, mai limitată , mai în mică numără, mai despotică, de acea­a e consecințe ca aceste insti­­tuțiuni organisate se trecă de la sa­cerdoți la profani, de la mică la mare, până când­ în cele din urmă se devină proprietate a acestora din urmă. Legea e constantă . Totă în anticitate începe de susa, pentru ca să ajungă josă. Totă filosofia antică începe de la cerul, de la originea și causa mundului, pentru ca mai târz să se ajungă, cu Socrate, la omă și la destinațiunea lui. Totă poetulă, epică sau dramatică, 1) A vedé romănulw de ieri. 1 începe, prin esorccă celă d’ântâiă, prin prologă celă d’ală douilea, începe de la culme și d’aci se scoborá la de­­lăiările convenibile, la basă. Incependă déri de la Sacerdoțiă, a­­fiămă că prima și cea mai antică i­­deia, ce găsim­ă în Italia despre dân­­sulă, este „ideia de ’ngrijire a divini­tății pentru fericirea omenilor­,“ ideia de profeția, represintantele căreia este profetesa Carmenta, mama lui Evan­­dru, a acelui săracă rege ală Italiei, care — după mărturirea lui Liviu — „auctoritate magis quam imperio regebat „loca", venerabilis vir miraculo Uter­ar­um, „rei novae inter­­rudes artiwn homines; „venerabilior divinitate Carmeniae ma­oris", quam fatiloquam, ante Sybilae in „Haliam adventum, miratae hae gentes „fuerant“ 1) , care domina peste a­­cele locuri mai multă prin influ­­ință de­câtă prin putere, fiindă u­ă bărbată venerabile din causa minuna­tei sale sciințe literare, a unui nou lu­cru pentru nesce­­meni inculți in cee­­a ce privia artele, de m­­âncă și mai venerabile din causa divinității ce se atribuia mamei sale Carmenta, de ca­re acele ginți rămăseseră.’n mirare, fundă prevestitóre de destinuri mai înainte de venirea Sibilei în Italia. După Carmenta, apare ’n Italia Si­­bila de la Tibure, adorată pe țermii rîului Arno ca Zeiță, supt numele de Albunea, după mărturia lui Varrone 2) Apoi Sibila de la Cume 3) a cărei ne e cunoscută fabula relativă la pre­­sintarea sea cu cărțile asia numite sibiline, în numără de nouă, la curtea regelui Romei, la rebusurile succesive și arderea ’n două rendiți I a câte trei­­trei din ele și’n fine cumpărarea celoră trei rem­ase. Doru nu e destulă profeția Sibile­ii Titi Livii hist. lib. I, cap. VII.­­ 2) Vatro­ ap. Lactant, Divin, instit. lib. I, ca VI. 3) Titu­ Liviu «Historiae», cart. I, cap. VII, soră ,• mai găsim­ă în Italia și alte personagie, totă cu menirea d’a pre­vesti viitorul­ și prin urmare d’a pune pe ómeni în posițiune să evite răul­ și s’alegá binele, acestea suntă Faună și Fauna sau Fatuus și Fatna, primulă prezicătură bărbaților­ și se­cunda — femeiă sau fiica sea—prezi­­cătóre femeielor. Succesorii lui Faună fură preoții numiți Fauni, totă pre­vestitori de cele viitóre și ale căroră profeții atrăgeau mulțimea și daă di­recțiune ’ntregei viețe sociale din acea epocă. Credința poporului în unele perso­nagie dotate cu prevederi divine se conservă la Români într’ună gradă de originalitate incalculabile. Cine­ nu scie cu câtă pietate și’n­­credere ascultă ei prevestirile de cele ce să se se’ntâmple peste câți­va ani viitori, acele cuvinte ecivoce ale unui eremită—care ne amintesce pe orbulă Tiresias din tim­pul­ lui Edipă și des­pre care Sofocle ne documenteza ’n tragedia Regele Oedipa—în vorbele cu­­tărei sau cutărei bătrâne! Cine nu scie câtă ’ncredere se dă, mai alesă la țară, ghicitoriloră și prevestiriloră de totă felul ă! Ce­va și mai multă. Cine nu scie câtă ’nfluință n’au tóte aceacea asupra viații omului, care , preocupată continuă cu ideia preves­tirii, nelucrândă și nefăcând fi nimică de câtă supt influința și imperiul ă iei, în cele mai multe cazuri crede că vede’a fiă­ ce evenimentă împlinirea unei părți sau a totalei prevestiri! S’ară mira ună străină, care ară fi versată în studiulă moravurilor­ cla­sice ale Romanilor”, văzândă cum până azi se mai conservă âncă la Români acei Fauni, represintați prin ghicitori și carusici sau astrologi, cunoscuți supt numele de zodiași, vraci, cărturari etc., și acele Faune și Sibile, cunoscute supt numele de vrajitore, ghicitore, cărturărese etc. cari toți și tóte „punți la stele“, „consulta crugurile cerului“, „calculoza mersulü si positiunea, influin­ța și destinele omului după zodii sau constelațiunîi și din tote acestea deducă prevestiri pentru sartea cutărui indi­vidă, pentru apropiarea sau durata cutărui evenimentă, pentru evitarea cutărui rău și dobândirea cutărui bine. Sacerdotismul­ romană din epocele posteriore n’are, ca la ’nceputul­ in­stituirii sale, acea revelațiune pe care pretindea că i-o comunică divinitatea; elă face ce­va și de la sine, inventă, perfecționată, ș’aci constă meritul ă săă. Elă observă fenomenele princi­pale și constante ce se producă în na­tură, și câtă a ’și da rațiune despre dânsele, a le interpreta și explica cău­șele și efectele. Printr’un asemenea procedere, nu era de câtă naturale ca la acestă poporă se apară mai ântâiă legile sciințifice după cari se opereza mișcarea și com­­binațiunea mundului materiale, în câtă „déca preoții Z^iloră Ops, Saturnă, Vesta, Pan, Ianus — Zi ° e d. Magnin — n’ară fi fostă turburați, în lucră­rile loră, de bătălii și de politica cea turbulentă a Romei, e probabile c’ară fi exercitată asupra progresului sciin­­țelor­ fisice și de observațiune uă in­­fluință analogă cu acea­a pe care sa­­cerdoțiulă celă antropomorfistă ală Greciei a exercitat-o asupra artelor­ plastice și a imaginațiunii. Etruria ar­ fi fostă legánura sciințelor­ naturale, precum Grecia a fostă ală poesiei și ală statuariei.“ Daca preoții Egiptului, prin con­templarea cerului, pentru fișarea epo­­celor la care se faceau versăturile Nilu­lui, merseră departe ’n solința astro­­­­nomiei, apoi numai puțină și preoții etrusci și latini studiau fulgerile și trăs­netele pe cari Joue le agita cu viguro­­sa’imână și ajunseseră a forma un popă anume, compusă de colecțiunea tutoră scrierilor­ relative la meteorologia sa­cră a­lară, cunoscute subt numele de fulgurate. Poporală credea că acești preoți e­­trusci, une­ori Zeificați — căci Ovidiu constată că acești preoți etrusci suntă Zei, Ziconda: Di sumus agrestes et fui dominamur in altis Montibus...................................................1­. — credea capotă atrage fulgerulă josă pe pământă prin m­ijlocuri­are­ carora conjurațiuni sau vrăjitorii, pe cari mai târziu, după ’ndemnul­ Zeiței Egeria, Numa Pompiliă în zadară încerca se ’i constrîngă, în persóna lui Faunus și Pirus a i-le revela. Egezia ’i Zisese: „nu te teme de ni­mică, se potă depărta sinistrele pre­vestiri ale trăsnetului și potoli teri­­­bila mâniă a lui Jove.“ Cui dea: ne nimium terrere, piabils fuliaen Est a­it, et saevi flectitur ira Jovis. 2) Apoi îi spune că Picu și Faunu îi potă i’evela artea d’a ajunge la a­­cestă scapă. Picu și Faunu sunt­ îm­bătați lingă­ră fântână din crângură sacra pe care ’lă insitaă, suntă legați pe cândă dormină și constrînși a re­vela misterulü. Doru... în zadară! Magna petis, nec quae monitu tibi discero nostro Fas­sit: habent fines numina nostra buos. 3) 3 „Ceri lucruri mari, și nu e permisă să’ți revelămă acestea din propria-ne inițiativă , puterea nostra ’și are și ea limitele sale.“ D’ad­ Dutens 4) a crezută că e po­trivită să conchidă că acești preoți e­­trusci fuseseră, mai nainte de Priest­­inley și de Franklin, descoperitorii teoriei electricității și paratonerului. Acesta­­ inclusiune cnsé ni se pare puțină logică și ’ntemeiată numai pe tradițiuni, cari nu scimü déca suntă în stare a proba ’n modă irecusabile cele ce se susțină. De la nesce silințe pentru a face pe poporă să se devote și să se supuie sacerdoțiului, până la formularea prin soiință a legilor, flu­idului electrică și aplicarea loră la ne­cesitățile omin­ii, diferența e atâtă de mare, în­câtă nici nu se pute discuta. In totă casulă, Faună și Picu pro­mită că „Jupiter hue veniet, valida deductus ab arte“, 5)și’n adevără, „nu se scie ce versuri magice pronunțară, căci făcură ca fulgerulă­­ Jove—să se scobere din celestele locuințe“. Quae carmina dicant Quaque trahunt imperis sedibus arte Jovem. Acestea nu e permisă omului a­le­sei: „scrre nefas homini“! Ovidiă esclamă : Eliciunt coele­te, Jupiter, unde minores Nune quoque te celebrant, Eliciumque vocant. 6) „Cu momierele loră te atragă din ceră, o toue, de unde rer­ase că ur­mașii și pân’acum te celebrezi și te numescü Eliciu“. Aceste versuri și versulă lui Ma­­nilcă : Em­pirnt Jovi faimen, viresque tonandi 7) pară că ne determină, și cu dreptă cuvântă, a ne opri să admirămă câte­va momente pe acești venerabili re­­presintanți ai primitivității păgânis­­mului, ale căroră urme se mai simtă încă și a­fl dup’atâtea secule de fră­mântări, dup’atâtea schimbări de doc­trine religiose. Urmele, aducerea a­minte despre dânșii există ani de comună la noi : fie­care păstoră, fie­care femelă, bă­­ ii Ovidius in Fast. lib. 3, vers. 315. 2) Ovidius in Faste., cartea 3, vers. 289. 3) Idem Fast. lib. 3. vers. 313. 4) Originea des découvertes attribuées aux mo* dernes, tom. I, pag. 296. 5) Ovidiu. Idem. vers. 321. 6) Ovidiu, vers. 327 Fast. 7) Astron, I. v. 103.

Next