Ruszinszkói Magyar Hírlap, 1927. január-június (8. évfolyam, 1-71. szám)
1927-02-06 / 15. szám
1927 február 6. — A „Kárpátiá“ keresk. utazók és alkalmazottak álarcos bálján felülfizettek még: Fried Ernő 30. ke. — Klein Mór 20 ckoronát. — A munkácsi zárdaiskola gyönyörű sikerű előadást rendezett a városi színházban. A színházat zsúfolásig megtöltő közönség valósággal ünnepelte a szereplő apróságokat. A zárdaiskola főnöknője és a betanítást végző nővérek gyönyörű munkát végeztek, amelyért minden dicséret megilleti őket. Az UAC választmánya f. hó 5-én (szombaton) dr. 6 órai kezdettel a társaskör könyvtárszobájában ülést tart. A tagok pontos megjelenését kéri, az Elnökség. — A spanyol rém. Prágai jelentés szerint Csehországban 34 867 spanyol megbetegedés fordult elő. Ebből 94 volt halálos kimenetelű. — Budapesti jelentés szerint Mankovits György 24 éves hivatalnok felesége spanyolban meghalt. A férj a simán borotvával átmetszete a torkát. Haldoklik. — Elkobozták a kommunisták naptárát. A pozsonyi államügyészség a kommunista párt kiadásában megjelent 1927-ik évi naptárt, amely most jelent meg elkoboztatta. Az elkobzásra főként a „Kutyafajzat“ című vers adott okot. A naptár a „Typografia“ nyomdában készült. Szlovák nyelvű kiadására hasonló sors vár. — A megtévedt postamesternő, Csunderlik Mária, volt magyarkomjáti postamesternő csütörtökön állott a beregszászi törvényszék előtt azzal a váddal terhelve, hogy a felek részére érkező pénzeket elsikkasztotta. Miután a postamesternő a bűncselekményt a bíróság előtt beismerte, az enyhítő körülmények figyelembevételével kilenc havi fogházra ítélte. Ebbe a hét havi vizsgálati fogságot a bíróság beszámította. — Ravasz tolvaj. Tegnap délután különös tolvajlási eset szemtanúi voltak a Kassa felé induló személyvonat utasai, valamint a pályaudvar perronján tartózkodó közönség. Már megadták a vonat indulását jelentő sípjelzést, midőn az egyik harmadik osztályú kocsiból hangos sikoltozás hallattszott. A következő pillanatban egy zilált ruházatú, magas nő ugrott le a kocsiból s a kezében lévő bőrönddel futásnak eredt. Utána egy idősebb asszony rohant s kiabálta, hogy ellopta a csomagját. Valóságos hajtóvadászat keletkezett a tolvaj s az üldözői között. Mikor a tolvajnő látta, hogy üldözői közelébe érnek, a bőrönd tartalmát egymásután dobálta ki a földre. Természetesen mig a különböző dolgokat felszedték, mindig egérutat nyert. Végül is az üres bőröndöt is eldobta és hatalmas iramú futás után végleg eltűnt üldözőinek a szeme elől. A nyomozás folyamatban van. — Titkos pálinkafőző Beregszászon. Róth Hermann héber tanító lakásán egy pálinkafőző készüléket találtak, melyet a fináncok elkobozták s a tanító ellen az eljárást — tiltott pálinkafőzés miatt — megindították. Valószínűleg csak kísérleti üstöt találhattak nála, amilyet mindenki szabadon használhat. — Letartóztattak egy veszedelmes tolvajt. Cimbalmos Vaszily veszedelmes tolvaj, kit a rendőrség régóta köröz, a múltkoriban behatolt Mannheimer Dávid kereskedő Kossuthtéri lakásába és onnan egy nagyértékű arany cigarettatárcát vitt el. Zsákmányának ügyetlen mutogatásával magára vonta a rendőrség figyelmét, mely a Kárpátia szálló környékén elfogta. Megmotozásakor több értékes ékszert találtak nála. RUSZINSZKÓI MAGYAR HÍRLAP SZÍNHÁZ ¥¥¥ Északi fény. — Grieg — Peer Gynt — Ibsen. — A hétfői bemutató elébe. — Ungvár, febr. 4. Kigyul az északi fény városunkban hétfő és kedd estéjére. Elbűvölően szép a hétköznap fiának, sejtelmesen titokzatos és megfejthetetlen a tudósnak. Akinek része volt az északi fény varázsában, soha el nem felejti. Igen, aki valaha haltotta Griegnek muzsikáját, aki megismerte Ibsent, olvasta, vagy látta csodálatos művét a Peer Gyntet, annak minden idegszála ennek a három névnek varázshatalmában marad. Grieg, aki újat tudott teremteni a muzsikában, mikor a világ azt tartotta, hogy Beethoven után immár nem jöhet se új, se megrendítő, se mélység, se nagyság. Az északi fény koboldjai táncolnak a fülünkben, mikor Anitra táncának ütemeit halljuk, Aase halálának gyászkísérete komor fenségével ránk döbbenti a halál kérlelhetetlenségét, de ugyanakkor szívünkbe lopja az érthetetlen vágyat utána, mint beteljesülés után. Solvejgnak a sírig hű asszonynak bölcsődala, mintha nem is a fülünkön át jutna el hozzánk, hanem belőlünk áradna ki örök ősemberi melódiájával a hangszerekbe. És Griegen át eljutunk Peer Gynthez, ehhez az örök csavargóhoz, akiben magunkra ismerhetünk. Mi mind, ahányan vagyunk, megannyi Peer Gyntek vagyunk, a tudatunk legtitkosabb rejtekeiben világvándorai, elvarázsolt hercegek, mesekincsek birtokosai. Igen, mi vagyunk az emberiségnek örökké nyugtalan és soha meg nem érkező gyermekei, mi európaiak vagyunk, akik Fausztok vagyunk, mert iskolás ismereteinkkel sohasem tudjuk meg, hogy mi az igazság. Európaiak vagyunk, akik Hamlettel kiéljük magunkat, szavakban és szavakba fojtjuk a tettet, európaiak vagyunk, fehér emberek, Peer Gyntek, akik becsavarogják kicsiny világunknak minden zugát, legyenek azok akár országok, akár hegyek, völgyek, akár csak kicsi korcsmák. És mikor belefáradtunk, belerokkantunk a csavargásba, akkoron hazajövünk és fáradt fejünket belehajtjuk az asszonyunk ölébe — nem az anyánkéba, hiszen az már meghalt — hanem egy asszonyéba, aki feleségünk, szeretőnk, anyánk egy személyben, az örök egy asszony ölébe megtérünk és becsődalára álomba ringatózunk. Peer Gyntek, embertestvéreim jörtek, nézzétek és lássátok meg magatokat! Jertek el, a kedvenceiteket fogjátok látni. Sereghynek, aki Otellóként nyerte meg szívünket nemes beszédművészetével, Peer Gynt alakjában nagy és szép feladat jut, hogy feledhetetlenné tegye a művet is, magát is. Kőrössy Valérnak Aase, az anya megtestesítése fogja melegsikereinek számát gyarapítani . Kóbor Irén, mint Solvejg remekelhet a hangjával, várjuk is tőle, tudjuk, hogy olyat fog nyújtani, ami a szívünk mélyéből gyöngyöket hoz fel ajándékul, emberi könnyeket. Anitra a beduin törzsfőnök lánya táncot lejt, nem csupán a mulattatásunkra, hanem hogy megéljük, hogyan válik a zene embertestté. Az inkarnálódás csodáját várjuk Anitrától, várjuk Kovács Terustól. És ha netalán valaki még azt kérdezi, mielőtt fölmegy a függöny, hogy Ibsenről miért nem írtam semmit... ki tudja közülünk, hogy mi az északi fény ? — Ne magyarázzuk, hanem kérdezősködés nélkül hódoljunk varázsának! Világvándora herceg. a Falun is hódít a tánchóbort. Mióta az új táncok s így a black bottom bevonultak a tánctermekbe a háttérbe szorult egyéb modern táncok, a falun találtak helyet. Az életkedvtől duzzadó falusi fiatalság a népies táncok helyett shymmit és tangót jár. (Ezek a táncok tehát már istállóképesek lettek.) Jellemző eset történt nemrégiben Magyarországon. Egy tudós társaság egyik tagját kiküldötte a Kunságba, (a legtisztább magyar vidék) eddig még ismeretlen, ősrégi magyar dalok és táncok felkutatására. A tudós el is ment és talált ott — shymmit. Tempora mu tan túr... — A kereskedelemügyi minisztérium országos kiállítása az iparos tanulók részére. A csehszlovák kereskedelemügyi minisztérium a törekvő iparos-tanoncok részére országos kiállítást rendez. Az egyes városok kiállításának legjobb darabjai Prágába kerülnek. — Műsoros estély. Az ungvári reálgimnázium VIII. B. osztály növendékei, febr. 14.-én, este fél 9 órai kezdettel műsoros táncestélyt rendeznek a Kaszinó termeiben. Tekintettel arra, hogy a tiszta jövedelem a kirándulási alap javára fordíttatik, felülfizetéseket köszönettel fogad és hírlapilag nyugtáz a Vili. B. osztály. — A Panoráma képes hetilap legújabb száma (6) megjelent A hét aktuális képein kívül hoz 7 novellát, 1 regény folytatást. Rovatai ezenfelül: Kalap és Divat, „Rádió-Világ Amerikában, „Kézimunkák az új otthon számára“ ,Az üzlet tudománya“ stb. Megrendelhető lapunk kiadóhivatalában is. X Egyedül álló nő részére csinos bútorozott szoba kiadó. Cím a kiadóhivatalban. XX Menyasszonyi kelengyéjét szép kivitelben pendelje meg Herényinél. DROGÉRIA SZÜKSÉGLETÉT Molnár gyógyszerész APOLLÓ drogériájában szerezheti be legolcsóbban. — Uzhorod—Ungvár, Korzó^ X A világ első bajuszpedrője volt és marad a Roykó féle Tiszaújlaki bajuszpedrő. XX Mindenki Rákosy likőrt iszik. Mandarinja világmárka. XX 5-600 szekér szőllőtrágya fuvarral vagy fuvar nélkül eladó. Érdeklődni lehet Gaar kenyérgyárában.: Telefonszámunk 95. : X Báli és estélyi frizurákat művésziesen készít, külföldről érkezett hölgyfodrászom, „Tekla Kosmetika“. XX Kézzel kötött paplangombot pamut, vagy selyemfonálból tetszés szerinti színben megrendelhet Ungváron, Teleky ucca 5. sz. alatt. Vidéki megrendelést a kiadóhivatalba kérünk. Értesítés. A n. é. hölgyközönség szíves tudomására hozom, hogy a rosszakaratú konkurencia híresztelése ellenére is salonomban (Model Elite a Füredi mellett) a legelső munkaerők dolgoznak és bármilyen model után a legszebb és legizlésesebb kalapokat készítem. Ugyanott alakításokat eszközlök. Egyben tudtára adom a m. t. vevőimnek, hogy az uj párisi, bécsi és prágai modeljeim megérkeztek és 60 Kc-tól feljebb kaphatók. Mindenki győződjön meg! XX Halló! Megnyílt az uzhorodi Borértékesítő Szövetkezet újonnan renovált borpincéje (a régi Gödör) Vargasor 2. sz alatt, a szövetkezet legkiválóbb fajboraival és Riesenbach Ferenc vezetése alatt Állandó bab- és borhelylevesek és frissen sültek, hideg buffet polgári árak mellett. Családok kellemes szórakozó helye. Szolid kiszolgálás. Minden este Hudi Jani vezetése mellett kiváló zene. Finom karácsonyi és újévi borok házhoz szállítva, leszállított árban kaphatók. B. pártfogást kér tisztelettel : Riesenbach Ferenc üzletvezető. * A szlovák nyelv gyors és könnyű elsajátításához legjobb Mihal — 1000 szó nyelvtana, a cseh nyelvhez Brábek — 1000 szó nyelvtana. A legújabb „Academia“ magyar-szlovák és szlovákmagyar szótárak. — Kaphatók minden könyvkereskedésben. A hölgyközönség szives figyelmét felhívom a Széchenyi (Korjatovich) tér 12. szám alatt levő fodrász üzletemre, hol a mai naptól fogva a hölgyfodrászatot is bevezettem, egy kiváló szakember szerződtetésével abban a helyzetben vagyok, hogy a legkényesebb igényeket is kielégíthetem. Ondolálás, manikűr, hajfésülés, valamint báli frizurák a legizlésesebb kivitelben. Csányi Mihály úri- és nőifodrász. X HALTENBERGER-FIÓK UNGVÁRON. Ez a 100 év óta fennálló, jóhírnevű cég itteni közönségének pontosabb kielégítése érdekében Uihorodon önálló gyüjtőtelepet létesített. A gyüjtőtelep a Samovolsky (Sörház) u. 7. szám alatt nyílt meg és naponkint postázzák a tisztításra, vagy festésre átvett ruhákat, csipkéket, függönyöket, fehérneműeket és gallérokat. Ezzel az intézkedéssel a cég lehetővé tette, hogy minden megbízásnak gyorsan tehessen eleget. 5. oldal. Közgazdaság Iparosok tájékoztatója Kovácsiparosoknak: A kassai Kereskedelmi és Iparkamara közli, hogy a kovácsiparosok részére parkolótanfolyam fog tartatni és pedig az első március hó 1, a továbbiak június és november hó 1-én fognak kezdődni. Vizsgára lehet jelentkezni a tanfolyam hallgatása nélkül is, mindegyik tanfolyam végén. Közelebbi adatokat annak idején az ipartársulat ad. Kőmüvesiparosoknak: A kassai Kereskedelmi és Iparkamara közli, hogy a kőmüvesmesteri vizsgák a közeljövőben meg fognak tartatni, mihelyt a vizsgabizottságot a bratislavai minisztérium megerősíti. Kézműiparosoknak: A kereskedelmi instruktorátus Podkarpatszka Rusz részére, átiratban kérte figyelmeztetni az uzhorodi kézműiparosokat arra, hogy miután a multi tanonckiállításnál a tanoncok panaszkodtak, hogy mestereik nem engedik meg nekik azt, hogy a munkaidőn túl dolgozhassanak a műhelyekben és elkészíthessék a tanonckiállításra való tárgyakat, figyelmezteti a kézműiparosokat a tanonckiállítás jelentőségére és arra, hogy ne akadályozzák a tanoncok ebbeli munkáját, hanem azt igyekezzenek mindenben elősegíteni.