Siklós és Vidéke, 1914 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1914-01-04 / 1. szám

.i-evel a hitet akarja... ,oim az em­­. jelkéből, a' hitet a szebb, a jobb a bol­gabb ujesztendő iránt. * * v n Hanem az a boldogabb uj év rendszerint nem jól kezdődik. A kéményseprő meg a tűz­oltók kürtöse, a hajdúk a rendes munkások és napszámosok még csak elfogadható gratulálók, mert az ember azt gondolja, akár a szabó sze­di el a pénzét, aki amellett az embert a po­kolba kívánja, mert hónapokig az orránál fogva vezette, — akár az újévi gratulálóknak adja a pénzét, akik legalább őszintén minden jót ki­vánnak nekünk, a végeredmény ugyanaz. Mire a nap újra felkel, — mindegyikünk már csak mint a kétes távolból vissza-vissza csengő ked­ves emlékre gondolhat arra a pár koronácská­­ra, amelyeket alig pár órácskáig mondhatott ma­gáénak . Hanem ezeken a legális és immár törvényesen bevett gratulálókon kívül jönnek az úgynevezett álgratulálók. (Ha lehet álhirlap­­író, miért nem lehetnének álgratulálók is?) A so­ha nem látott fiatal urak, akik az engedély nélküli koldulás legújabb szabadalmát élvezik, feltétlenül érdemesek arra, hogy rövid uton le­­csukassanak embertársaik nagyobb örömére­­. Váljon ki reflektál arra, hogy egy soha sem látott suhanc boldog újévet kívánjon, s azután követelő pofával várjon a borravalóra. Udva­riassággal nem lehet tőlük megszabadulni, mert pasztalan kívánunk neki viszont minden jót, ezzel nincs megelégedve s az ügyet a maga ré­­széről nem tartja befejezettnek. Már most ha mégis meg akarunk szabadulni tőle, kénytele­­nek vagyunk pár fillért a kezébe nyomni, kü­­önben el nem megy. A surgoncoknak ez az újévi garázdálkodása az elképzelhető legna­­gyobb visszaélés, amelyet meg kell szüntetni, ennek a legegyszerűbb módja pedig az, hogy az ilyen átgratulálókat, mint engedély nélküli oldásokat lecsukják az újévi ünnepnapra. Ott­zután ha már mindenáron gratulálni akarnak, fát gratulálhatnak . . . egymásnak. * * * , * ' A vásártéri gémes kutban egy hullára a­­adtak, amely az orvosok véleménye szerint örülbelül két hétig volt a vízben. — Ez a kút ok embernek szolgáltat ivóvizet, s ha elgon­ek olyan ivóvizet hasz­on egy hulla hetek óta rot­­rondhatjuk éppen megnyugta­­szsági állapotokat. Szép dolog­­feltétlenül regényes. Petőfi tán . .a olyan nagy költő, ha a rónákon gémes kuta­­tem látott volna sas lelke. De a­mikor minden lírától távol állva egy ital víz­re vágyik a vásáros gazda meg a város, lakos­sága, akkor ezek nem vehetik elő Petőfi összes költeményeit az Atheneum kiadásában, mert ebben tiszták a gémes kutak, hanem kényte­lenek abból az undorító gémes kutból inni, a­­melyben hetek óta mérges hullák rothadnak ! Most újabban, is két ilyen kutat létesített a nagyközség Olcsóbb — az igaz — mint a zárt szívó­­kút, de ezerszerte, egészségtelenebb is. Sőt egyenesen közveszélyes ! Talán nem volna helytelen, ha a hatóság a városok belterületé­ről az ilyen tisztátalan nyitott kutakat végkép­pen Petőfi pusztai költeményeibe utalná. Elég, ha ott élvezzük azoknak regényességét. Az é­­letben már amúgy csak a barmokra bírnak vonzerővel. (M.) i ■ • -ás, vaj,. a ik a felvilágosua­t a tu­e. I x HÍREK. — K­r­a­u­s­z Zsigmond vállalkozó Mo­hácsról eljegyezte Orbán Magdát, Urbán Leóa, a Hernádvölgyi Magyar Vasipar r.­t. igazgató­jának leányát Budapest. (Külön értesítés helyett.) — Esküvő. Dr. Illés Ármin ügyvéd 1 hó 14-én tartja esküvőjét Pécsett Csillag írónké urleánnyal­— Községi közgyűlés Siklós nagyközség / képviselő testülete, 1913. december 29-én tar­­­­totta az évi utolsó rendes közgyűlését Istóko­­­­vits Gyula községi bíró elnöklésével. Az előadói­­ tisztet Henfner Lajos jegyző töltötte be. A közgyűlés névszerinti szavazással vég­leg elintézte az új járásbírósági épületre vonat­kozó szerződést. Most már remélhető, hogy a­­kir. járásbíróság hamarosan új hajlékba fog jutni.­­ A községi polgári fiúiskola iskolaszékének megválasztása következett ezután. Iskolaszéki tagok lettek: Pakuszi Gyula, Pammer Péter, Weisz Lajos, Budimacz Antal, Weisz Vilmos, ifj. Vargha Béla, Vargha Gyula, Vadnai Vik­tor, Istokovics Gyula, Taehler Viktor, Erdősi József, Közép Denke Sándor, Petrovits György, Papp Jenő, Roncsics Nándor, Henfner Lajos, Pick Miksa, Igért Antal, Dr. Mikes Alfréd és Dr. Jantsits Sándor. Óvoda-felügyelő bizottsági hölgytagok let­tek : Pammer Péterné, Spitzer Edéné, Kohn Lajosné, Weisz Lajosné, Vadnai Jenőné, Bur­dirnach. Antalné, Dr. Darázsy Ödönné, Sebünk­­ Emilia, ifj. Vargha Béláné és Bőbl Nándorné. — Adakozók az óvodás gyermekek kará­­­­csonyfájára. Siklós nagyközség pénztár... 20 k. — Siklósi takarékpénztár, Kölcsönsegélyző egy­let, Takarék és hitelegylet, 5—5 koronát.­­ N. N. 4 K­ — Pozsonyi Károly, Dr. Kregoy Ottó -• né, Nedvich Dezső, ifj. Fekete Jánosné, Spitzer­­ Zsigáné, 2—2 K. Kürschner Mór, Dr. Engel S. J. ígért Ödön, Paunz G. Nagy Ferencz, Király­i József, Spitzer Száminé, Dr. Márkuszné, Weisz Miksa, Mold­­ócsn Vincéné, Komorócy Gy. Dr. Berkyné, Mautska Károlyné, Vörös Lászlóné, Neubauer Sámuelné Dr. Gebérné, Özv. Zeke Lajosné, Gyimóti Istvánná, Pethes Manóné, Pammer Péterné, Tolnay Gézáné, Guttman Já­nosné, Budimac Antalné, Fischerné, Vadnay Jenőné, Özv. Darázsiné, Szép Mihály Lászlóné, Horváth Ferencné, Özörényiné, Szügyi Istvánné, Krausz Mórné, Hirschfeld Ödönné, ifj. Varga Béláné, Dr. Troll Ferenc, Hamburger Kálmán­ná, Fürst Adolfné, 1—1 K. Simonná, Bősz Já­nosné, Husztik Mihályné, Gombos Györgyné, Boross Jánosné 60 —60 fill. Heisier Simon, N. N. 50—50 fillér. Steinbach J. 40 fill. Lövinné 30 fill. Szalai Istvánné 30 fill. Jäger 40 fillér, ígért Ödön 40 fill. N. N. 40 fill. Nagy Ferenc­né 20 f. Eifridné 20 f. Bischof 60 f. Wiszinger 20 f. Bakán 80 f. Fischer 20 f Tilik 40 f- Illés Józsefné 40 f. Gusztávné 1 korona. Fogadják hálás köszönetünket. — Siklós 1914- január 1. Özv. Gróf Antalné és Finta Erzsébet okt. óvónők. — Közgyűlés A siklósi szinpártoló egye­sület f. hó 4-én d. u. 2 órakor tartja a Társas­kör helyiségében rendes évi közgyűlését, ■ me­lyen Dr. Vargha Gyula elnök fog elnökölni. — Anyakönyvi értesítő. Az 1913. évben él­ve született 141, halva született 4 gyermek ösz­­szesen 145­. Az 1913-ban összesen 42 házasság köt­tetett. Ugyancsak 1913-ban 126 egyén halt meg. Összehasonlítva­ az 1912. évi anyakönyvi bejegyzéseket mutatkozik : 1913. évben születési szaporodás 24. —Házasság­kötési apadás 16. — Halálozási szaporodás 16. — Benedek államtitkár távozása. A fóvárosi — Hát eljártam az ügyben nagyságos u­­ram, — mondta alázattal­— Igen ? — fölvillantak Dani szemei­ — . Mit mondott a hadnagy ? Ülj le különben rek-» - tor. Maga­ meg adjon neki pálinkát,­­ A korcsmáros töltőit, a rektor pedig el­­­kezdte.: — Nem lehet avval nagyságos uram oko­san beszélni. Akár hiszed, akár nem, azt mond­ja úgy hívja a kutyáját, ahogy ő akarja. Mond­tam neki, hogy „nézd te hadnagy, hát mégsem lovagias dolog, hogy ilyen kis faluban, mint a mienk, egy kutyának és egy úri nőnek egy­forma neve legyen. Még ha egy parasztaszony­t hivnának is Flórának, azt is ki kellene zsup­­poltatnia a faluból a Dani nagyságosasszony­nak.“ — Jól mondtad rektor ! Helyesen ! Irtó­zatos , a hadnagy kutyáját úgy hívják, mint a feleségemet. Mind a kettő Flóra. Közben ürültek és teltek a poharak, a rektor sunyi, ravasz pofával beszélt és érzett minden szaván, hogy érdemeket akar szerezni. •magának. — Csökönyös, bolond hadnagy. Nehéz ve­le valamire menni. Fenyegetődzni nem lehet, mert akkor megbolondul és vége mindennek. — Hát nem mondtam, hogy ígérj neki valamit. — Mindent elkövettem, gondolhatod. Majd megveri a gazember. — Ne sajnáld a fáradságot, az idén két tehened járhat a legelőmre . . .­­ — És ha egy hold kukoricaföldet kaphat Dani elcsöndesedett és a kalapja után ka­­nrászott bizonytalan ujjaival. A báró azonban jól mosolygott, oda ment hozzá, és borostás fiát az arcához dörzsölgette :•­­ — No, no, Dani ne szólj. Dani eleresztette a kalapját és mintha smmi sem történt volna, tovább ivott és később selid, panaszkodó hangon újra kezdte : — Olyan az ember, mint a falu bolondja, lert finom felesége van és maga paraszt mel­­tte. Hát kellet nekem a finom úri kisasszony, ellett a puderós pofa, nem jó lett volna egy imádós parasztlotyó ? Most itt van, minden­ f­i­a feleségemmel csúfol. Minden félparaszt c­­­m zsellérkézből házasodott, persze nekem úri­­ ima kellett, a fene a gusztusomat. Itt van a­­ disznó hadnagy is. A vén szamár, ahelyett így maga előtt söpörne, engem csúfol, velem , ímiszkedik.­­ A báró fölháborodottan csapott az asztalra.­­ — Hagyd azt a rongy frátert. Az egy ko­­t­édiás. Hát nem komédiás az, aki hatvan eszt­e­ndős korában hadnagyi uniformisban parádéz­­­k itt ebben a pálinkamérésben­ ? Hatvan- e­ztendős hadnagy, — csodák­ csodája, hogy s­em húzza föl a házisgombolós nadrágját.­­ — Komédiás, komédiás, de a falu hallgat­­ . Végig ordítja a falut, — hogy mi milyen disznók vagyunk és ő maga hatannyit !­nt mi. Végigjárja az úri házakat és­­ ■a mindenhol, hogy a 7 -ykéz- í haza, a bárót m»'" *)ge. egye mely SK ^r­4,rl — Tetszik tudni, ez a hadnagy egy zül­lött exisztencia. Hatvanesztendős korában had­nagyi ruhában jár, harmincéves korában, ami­kor nem tudott semmire se menni, ott hagyta, a hadsereget. Azóta itthon kóborol a disznó. Mindennap sorra kilincseli a házakat és amit az egyik helyen hallott, azt másikon elmondja. Persze hazudik is egy csomót hozzá a gazember A feleségemnek, a derék jó, finom feleségemnek is ez a gyalázatos keltette rossz hírét Minden­hol elmesélte az aljas, hogy az én első gyer­mekemnek ő az apja. Ez a trotli, ez a részeg disznó.­­Én nem is hiszem, hogy megcsal a fe­leségem, mert csak ez a hadnagy keltette rossz bírót. A báró féloldalra dűlve mélységesen bor­­tyogott, Dani pedig közelebb ült hozzám és megfogta a kezemet. — Én nem tudom, hogy tiszteljem az u­­rat, de jó embernek látszik, bízom benne. Hát uram, amikor ez a piszkos vén hadnagy elkezd­te rágalmazni a feleségemet, ez a finom jó úri­­asszony egyszerűen megszakított vele minden érintkezést. Többet szóba sem áll vele, hála is­tennek. Most meg ez a csirkefogó ő rajta is boszút akar állni. Képzelje el uram, mit csi­nált az akasztófavirág ? Van neki egy kölyök kutyája, most tanítja, üti, veri, rúgja. Képzelje uram, ezt a kutyát elnevezte Flórának. Ilyen finom elegáns nevet adott annak a ronda ku­vasznak. Bozasztó. Rettenetes. A feleségemet is igy hívják, érkezett : a rektor. Nagyokat , és alázatosan levevén kalap­­ele. 1914. évi január 4.

Next