Somogyi Hirlap, 1915. március (12. évfolyam, 49-73. szám)

1915-03-05 / 52. szám

2 A román légionisták: Gora-Hamora, március 4. A Sucha-völgyében ezer oroszszal megütköztek a ro­mán légionisták. A légionis­ták az előrenyomuló oroszo­kat feltartóztatták. A harcok hosszabb idővel ezelőtt tör­téntek. A Dardanellák ostroma Konstantinápoly, márc. 4. A „Frankfurter Zeitung“ je­lenti: Enver pasa nyilatko­zott a Dardanellák ostromá­ról. Az óriási bombázás a Dardanellákat megrongálta. Ezek a legrégibb erődök. A tulajdonképpeni erődök nem szenvedtek kárt. Konstantinápoly ellen. Budapest, március 4. A „Budapesti Tudósító“ jelenti. Az orosz hadvezetőség Odesszában 100.000 főnyi csapatot vont össze. Ezeket Konstantinápoly ellen küldik. Konstantinápoly, március 4. A drinápolyi tráciai török csapatokat Konstantinápoly körül vonják össze. merénylet Enver-pasa ellen. Koppenhága, március 4. Enver-pasa hadügyminiszter és Jalaat bey ellen merény­letet követtek el. A merény­let nem sikerült. Francia vereségek, Berlin, március 4. (Hivata­los távirat.) A nagy főhadi­szállásról jelentik: St.-Elpinál, Yperntől délre, két angol század támadását véres kézi­tusa után visszavertük. Peron­­nenál motorhiba következté­ben leszállott egy francia légi jármű. Utasait elfogták. A Champagneban a franciák támadásának a legcsekélyebb sikere sem volt. A franciákat súlyos veszteségeik mellett állásaikból visszavetettük. Villé sur Tourbe-tól észak­nyugatra az ellenségtől 350 méter hosszú lövészárkot ra­ Somogyi chirlap_____ 1915 március ,5 . gadtunk el. A consenvoyei erdőben és Ailly-Apremont környékén a franciák előre­töréseit könnyedén vissza­utasítottuk. Badonviller-től északkeletre támadásunk is­mét jelentékeny tért nyert. Itt a legutóbbi napokban arcvonalunkat 8 kilométerrel előbbre toltuk. Cellestől észak­keletre a franciák hiába kí­sérelték meg a legutóbbi napokban szenvedett veszte­ségeik kiegyenlítését. A leg­főbb hadvezetőség. (A minisz­terelnökség sajtóosztálya.) Elsülyedt hajók. Rotterdam, március 4. A liverpooli biztosító társa­ság jelentése szerint január­ban 41 olyan gőzös sülyedt el, melyek a társaságnál voltak biztosítva. Rotterdam, március 4. A „Leeland“ nevű angol gő­zös aknára futott és elsü­lyedt. A kaposi piac hiénái. Kijátsszák a maximális ármegállapítást. Magunk se tudjuk már há­nyadszor szólalunk fel Kaposvár egységes, becsületes élelmezésé­ért. Mert ne mondja senki, hogy nem lehet rendet teremteni, hiszen felelős és az ország rendjét igazgató férfiak nyilat­kozata szerint van élelem az országban és más vidéki váro­sok kézzelfogható példája iga­zolja, hogy van, csak útját kell vágni az árfelhajtó spekulá­ciónak. Kaposváron azonban csodála­tos közönnyel nézi a hatóság, hogy mi történik a piacon. Mi­óta felmerült az eszme, hogy a húsdrágaság leszorítására inten­zív baromfi tenyésztést kell kezdeni, az országban minden­felé s a földmivelésügyi minisz­ter kilátásba is helyezte, hogy költető gépeket fog a városok­nak és községeknek rendelke­zésére bocsátani, egyszerre elő­­bújtak a jószimatu spekulánsok s Somogy megyét járják­­a tojás­üzérek, akik összevásárolnak minden­­tojást abban a remény­ben, hogy az államnak, váro­soknak busás haszonnal elad­hatják. Ez mindenkor békében törvé­nyes kereskedelmi fogás volna, ami ellen senkinek se lehetne szava. De ma háború van, ma a szolidaritás, összetartás, a kölcsönös áldozat kötelező. Ért­sük meg már végre, hogy most minden falat kenyér és élelmi­szer köztulajdon, amellyel üzér­kedni, spekulálni bűn. Másrészt pedig, ha már akad­nak, akik ki akarják használni a helyzetet, miért nem mozognak a hatóságok, miért nem vásá­rolja össze a tojást, a tejet a város és miért történhet az meg a kaposvári piacon, hogy csak a kistermelő parasztot kénysze­rítik a megállapított árak meg­tartására, de a piac hiénáit a jövendő költető gépes üzletekre vásárló spekulánsok üzelmeit tovább is tűrik. A liszt árát is úgy lehetett felvenni és a készleteket elhere­­dálni, hogy minden szabályozás, ellenőrzés későn jött. Most ugyanaz történik a tejjel és to­jással. A városi tanács figyel­mébe ajánljuk a kaposvári piacot, de nemcsak a vidéki kistermelőt, hanem vele együtt mindazokat, akik a város köz­élelmezését megnehezítik, akik a közvagyonnak tekinthető élelmi­szereken meg nem engedhető mó­don akarnak gazdagodni, min­denkit, aki az árak felveréséhez hozzájárul, mert ma kötelesség, hazafiság a zsebeket bekötni s az amúgy is vérző, nehezen élő nép mindennapi megélhetését biztosítani. Stecz László úr megállapí­totta a maximális árakat, sajnos azonban ennek nem lett meg a kívánt eredménye, sőt attól kell tartanunk, hogy a termelők el fogják kerülni a kaposvári piacot. Sztojkovicsné fazótermet Korona­­utca 4. szám alá I. em. helyezte át. A háború nyomában. Göndör Ferenc haditudósításai XII. Kolomea, ez az ötvenezer la­kost számláló, szép és forgalmas galíciai város öt hónapig és egy napig volt az oroszok bir­tokában. A múlt évi szeptember hó 15-én vonultak be az orosz csapatok Kolomeába. Nem volt éppen nehéz a hódítás, a nagy galíciai várost mindössze két­száz népfölkelő védelmezte és egy orosz csapat, leküzdve a gyenge védelmet, birtokába vette a várost, amelyet azután termé­szetesen nagyobb orosz erők szállottak meg. Február 17-én, két napi elkeseredett küzdelem után az osztrák-magyar csapa­tok kiverték az oroszokat Kolo­­meából és a várost visszafoglal­ták. Én február 19-én, délben érkeztem meg Kolomeába. A városba bevonult csapat pa­rancsnoka fogadott és nyilatko­zott előttem a Kolomea körül lefolyt harcokról és az oroszok kolomeai viselt dolgairól. A pa­rancsnok többek között el­mondotta, hogy a környéken mindenütt erős harcok folytak, amelyekben az osztrák-magyar csapatok nagyon kitüntették magukat. Magáért Kolomeáért két napig a legkeményebb har­cot vívták, nagyon jó orosz erők ellen. Az oroszok igen makacsul védekeztek, tizenhatodikán este megkezdték már a visszavonu­lást, de Kolomea csak tizenhe­tedikén került az osztrák-magyar csapatok kezébe végleg. A generális felháborodással beszélt ezután azokról a viselt dolgokról, amiket az oroszok Kolomeában véghezvittek. Jobb erről nem is beszélni — mon­dotta a parancsnok, a haragtól szinte elhalványodva. Végül ki­jelentette, hogy a Galíciában harcoló csapatok további ope­rációi elé a legjobb remények­kel lehet tekinteni. A parancsnokságnál tett láto­gatásom után bejártam a vá­rost, amelynek mai képéről, hangulatáról később írok tudó­sítást. Ezúttal az oroszok kolo­meai rémuralmának történetét és a városba való bevonulásuk Elvállal: Szoba- és templomfestést, épület- és bútormázolást a legmodernebb kivitelben. :: Tapétázást, címtábla fes­tést és aranyozást. :: :: Iparművészeti tervezést.F­arkas Géza diszitó-festű (FARKAS L. ÉS FIA CÉG) 11111 RÁKÓCZI-TÉR 8. SZ. CSESD TELEFON 364. SZ.

Next