Sürgöny, 1863. január (3. évfolyam, 2-25. szám)
1863-01-14 / 10. szám
rostomig, jobban át lévén hatva azok korszerűsége által, a jövőre nézve elvileg azokhoz csatlakozás iránti óhajtást tanúsít. Ezen ügyes taktika megengedi Austriának, hogy — saját politikájának megtagadása nélkül — eltávolíthassa egy oly viszály első okát, mely a két német nagyhatalmasság közti szakadássá válással fenyegetőzött. A porosz kabinetnek maga részéről, mely ismeri a német hatalmak többségének véleményét, leend ideje, oly rendszert találni, melyhez legálisan csatlakozhassak. Ugyanezen lapnak Brüsselből írják, hogy Spót király egésségi helyzete még mindig aggasztó. A király egy hires sebészt, Langenbeck tudott hivatá el Berlinből, ki őt újabb gyógymód alá veté. A brabanti herczeg értesítése végett sürgöny küldetett el. Ez utóbbi febr. 15-ke felé hagyandja el Egyiptomot, hogy Brüsselbe térjen vissza, s a király — mint mondják — akkor déli Európába induland el. Ugyanezen lap szerint Angolországban minden felől panaszok emelkednek a „Tuscarola“ amerikai hadihajó ellen, mely Funchal előtt zárlatot állított föl, s türhetlen motozási jogot gyakorol a madeirai vizeken levő összes angol kereskedő hajók irányában. Castiglione Henrik lovag, Victor Emanuel szolgálattevő tisztje, legközelebb fölhatalmaztatott arra, hogy a mexicói hadjáratban részt vehessen s a franczia főhadiszálláson székelhessen. Ama tiszt— több lapok állításaival ellenkezőleg — semmi küldetéssel sincs megbízva, s csupán tanulási czélból vesz részt a hadjáratban. OLASZORSZÁG: A rablások kiirtása végetti nemzeti aláírás igen nagy sikerrel foly. Milanóban 4 nap alatt 80,000 fr. szereztetett össze. Az ottani helyhatóság egy manifestumot tett közzé, melynél moga egy gyűjtési bizottmányt nevez ki, s egyszersmind polgártársait arra szólítja föl, hogy az olasz egység érdekében, ezen gyűjtésben járulékokkal vegyenek részt. Nápolyitól f. hó 7-ről kelt sürgönyök szerint Alfréd herczeg a „St. George“ gőzösön az ottani kikötőbe érkezett. Bari közelében a nemzetőrség s a rablók közt összeütközés történt; ez utóbbiak 20 holtat vesztettek. Nápolyban a rendőrség oly bourbonianus levelezéseket fedezött föl, melyek Rómából küldettek el, s a déli tartományokban alapítandó reactionaries bizottmányok szervezési alapszabályait foglalták magukban. Ezen szabályok Pepolis della Regina herczegek által II. Ferencz elé terjesztettek, ki azokat helyeslé. A „Patrie“ szerint Lombardia s Toskánában létező nagy agitatióról beszélnek, mint a mazzinianus fondorlatok eredményéről. Valóban Lombardiában Mazzininak több ügynökei járják be Bresciát, Bergamót, Cremonát s Lodit, sőt Milánót is. De a rendőrség szemmel tartja őket, s már több mint 50 befogatás történt Toskánál illetőleg az ezen izgatásokról, hírek nagyon túlzottak. Csupán Florenczben kísérte meg Mazzininak 2—3 emissariusa a népet föllázítni, de kísérleteik meghiúsultak. A „l’atme“ római levelezői szerint a pápai kormány kész lenne a pénzügyi consultát összehívni, azonban ezen előleg elfogadott reform tényleg neutrális vivá lenne. Ugyanis a pápai államok követeinek, hogy tanácskozhassanak, teljes számmal kell lenniök, már pedig a határgrófságok s Umbria követei hiányozva, a tanácskozás nem történhetnek meg. Némely lapok az olasz kabinetnek azon szándékát tulajdonítják, hogy az alsóbb papságnak a püspökök elleni agitatióját akarja előidézni, sőt még arra is célzást tesznek, hogy a Furini ministerium a rómaifranczia megszállás ellen demonstratiókat akar előidézni. A „Patrie“ furini levelezője szerint az olasz kabinet, noha mélyen fájlalja az olasz püspöki karnak nemzetellenes magatartását, a papok közötti szakadást épen nem tekinti hatályos eszköznek, ezen kellemetlen bonyodalmak megszüntetésére. Ellenkezőleg az igazságügyministérium épen most tanulmányozza, hogy minő eszközökkel lehetne összeegyeztetni a papság kívánalmait Olaszország vágyaival. Ugyanezen ministériumnál az egyházi budget egyetemére vonatkozó törvényjavaslat is tanulmányoztatik. A papi javak kezelését az összes tartományokban újra akarják szervezni s azokat secularizálni. Ami a másik gyanúsítást illeti, a Farini által kifejtett programm azt elég határozottan megcáfolja. NÉMETORSZÁG: A württembergi „Staatsanzeiger” a kormánynak a kereskedelmi szerződésre vonatkozó nézeteit akkér jelöli ki, miszerint a kormány épen nem mondott le a kereskedelmi szerződés anyagi s politikai hátrányaira vonatkozó véleményéről, azonban mégis Bajorországgal egyetértőleg óhajtja a vám-egylet fönntartására irányzott egyezkedést s ezen nézetben osztozván, kész oda ezélzó rendszabályokat létesítei. SPANYOLORSZÁG. A követ kamra f. hó 8-ki ülésében Mon folytatá beszédét. Szerinte a meghatalmazottak közt Almont e jelenlétes Ferdinánd- Miksa Főherczeg jelöltsége által okozott viszályok a szakadásra nem képeztek elegendő okot. A külügyminiszer előtt az egész Ügyállás tudva lévén, Prim tábornoknak tiszteletben kellett volna tartania a szerződést, s nem volt joga csapatjait újra hajóra szállíttatni. Szónok az angolokat azzal vádolja, hogy Spanyolországnak Mexicóvali viszonyait meggátolni igyekeznek. Sajnálja, hogy a spanyolok nem mentek Mexicóba, Spanyolország becsülete ezáltal növekedett volna. ■— Collantes külügyminiszer elismeri, hogy szükség volt a fegyveres beavatkozásra. Tagadja, hogy a spanyolok Vera Cruzba érkezése elégületlenséget gerjesztett volna Franczia- Angolországnál. A meghatalmazottak közti viszály ama collectív jegyzéknek el nem küldése által okoztatott, melynek a szövetségesek követeléseit kellett volna magában foglalnia. Azt állítja, hogy nem Prim tábornok, hanem az angol meghatalmazott, Wylie ellenzi a franczia követelések elküldését. Felemlíti azon Prímhez küldött parancsot, miszerint Mexicóba menjen el, ha az amerikai értekezletek eredmény nélkül maradnának. Megvallja, hogy a spanyol kormány értesülve volt Miksa Feherczeg jelöltségéről, azonban az Prim tábornoknak megírta, hogy Spanyolország érdekeit támogassa. Mon azt állítja, hogy Miksa Feherczeg jelöltsége s az egyenesen Mexicó felé nyomulás terve Thouvene -nek egy levele által tudva lőnek Madridban. Mon módositványa 150 szavazattal 72 ellen elvettetett. A f. hó 9-ki ülésben Rivero megtámadá Franczia- és Spanyolországnak Mexicóbani politikáját s a be nem avatkozás eszméjét támogatá. Szónok a demokrata párt programmját fejté ki. A ministerium még semmi határozatot sem hozott C o e 1ho, belgiumi spanyol követ lemondása tárgyában. SCHWEIZ: Mint Bernből f. hó 9-ről jelentik, ama küldöttek értekezlete, kik a Francziaországgali kereskedelmi szerződést tárgyalták, bevégző munkálatát, miután megállapíta a schlveizi alkudozóknak adandó utasítások alapjait — Kern legközelebb visszatérend párisi állomására. GÖRÖGORSZÁG: Athénéből Peruba f. hó 7-én érkezett tudósítások szerint Ferdinánd portugáli király tudatta volna, hogy ő csupán tetemes területterjesztés mellett fogadná el a görög koronát. Megarisban a rablások folyvást tartanak, azonban a rablók erélyesen üldöztetnek. A Patrieának Athénéből f. hó 2-ról kelt tudósításai szerint a nemzeti gyűlés megkezdé a követi teljhatalmak igazolását s e tárgyban átalában igen szigorúnak mutatkozott. A spártai, naxosi, argosi s több más helységekben választásokat megsemmisítő, Elliot alig érkezett meg, midőn már a „közvélemény“ clubjának egy küldöttségét fogadá el. A club elnöke Elliot válaszát ekkér adván elő: „Nagyon fájlalom, hogy egyelőre lehetetlen önök óhajainak teljesülése,s a remények újra fölébredtek, s vasárnap reggel imposant manifestatio történt. Coroneos ezredes ismételvén Görögország óhajtásait, ezúttal El1o-tól határozottan tagadó választ kapott,melynek szövegét tegnap közlöttük). Délután egy második küldöttség elfogadása alkalmával Elliot ismétlé visszautasító válaszát franczia nyelven. Dec. 30-án Elliot nagy lakomát adott több előkelő athénei személyeknek. TÖRÖKORSZÁG: A „Patrie“ konstantinápolyi levelei szerint, a legutóbbi miniszer-változásra se nem Oroszország cselszövényei, se nem a szerb-montenegrói ügyek adtak alkalmat, — mint a IM. Postállitá — hanem a szultán váratlan határozatát eldöntőbb körülményeknek kell tulajdonítni. A szultán aggodalmait különösen ama fenyegető kérdések idézték elő, miket a róniai szigetek annexiója szükségkép fölmérítend, valamint a Thessaliára kiterjedendő határigazítási terv is. Ekkép természetesen megfejthető lenne a nagy vezír s a kapudán pasa visszavonulása, kik mindketten angol rokonszenvükről ismeretesek. Általánosan azt hitték, hogy ezen körülmények tekintetéből, Elliot nem fog Konstantinápolyba menni. A „France“ értesülései szerint, a szultánra igen mély benyomást tettek a legutóbbi belgrádi események, s azt állítják, hogy ő el van tökélve, nem engedni a szerb fegyverek lefoglalása kérdésében. A ministeri módosítás ezen eszme eredménye. A szultán az előbbinél szilárdabb, s a birodalom épségének védelmére képesebb ministeriumot akar alakítni. Ugyanő nagy tevékenységet fejt ki, s az arsenálbeli munkálatokat élénk figyelemmel kíséri. 25-én jelen volt két gőz corvette vizrebocsátásánál, s elrendelé, hogy azok a hajógyárakban két pánczélos fregát által váltassanak föl. OROSZORSZÁG: A „Patrie“ sz.pétervári levelezői jelentik, hogy a podóliai nemesség marsaljai, kik — mint tudjuk — a kaminietzi fölirat miatt haditörvényszék elé állíttattak, biztosíték mellett szabadlábra helyeztettek. Ezenkívül arra is kötelezni kell magukat, hogy nem fognak a fővárosból eltávozni, ahogy az első fölhívásra meg fognak jelenni. Ez tetemes enyhítése lenne ama szigorúak, mely eddig elő irányukban gyakoroltatott. Azonban a „Patrie“ nem mer kezeskedni ezen tudósítás alapossága iránt. DUNAFEJEDELEMSÉGEK. Azon Bukarestből Bécsbe érkezett közlésnek, miszerint hana fejedelem a dictatori hatalom elnyerésére törekszik, a jelen perezben annál inkább föl kell tűnnie, mivel erre nézve se a követkamra magatartásában, se bármely más körülményben nem lehet igazoló érvet találni Sőt jólértesült körökben még azt is akarják tudni, hogy a fejedelem már a garantírozó hatalmakhoz fordult, s hogy ezen lépést az orosz consul tanácsára téve. Esti posta. Napoleon beszéde, melylyel a franczia kamrákat f. hó 12 én megnyitotta, távirati közlés folytán már szövege szerint előttünk fekszik. Az igy hangzik: „Senator uraim! Követ uraim! A törvényhozó gyűlés megkezdi az utolsó ülésszakot. Az alkotmány által megállapított határidőt megrövidíteni szemeimben hálátlanság ténye volna az ország iránt. Nem éljük már azon időt, midőn szükségesnek tárták, valamely szerencsés közbejött eset alkalmát megragadni, hogy a választók bizonyos számának szavazatait biztosítsák. Ma, midőn mindenki szavaz, nincs meg többé a tömegekben az egykori mozgékonyság s a meggyőződések nem változnak a legkisebb leheletre, mely a politikai légkört mozgatni látszik. Minthogy utoljára találjuk itt magunkat egyesülve, nem fölösleges, pillantást vetni arra, amit öt év óta együtt véghezvittünk, mert csak ha bizonyos tartamú időszakot összefoglalunk, méltányolhatjuk később a szellemet, mely az ügyeket vezette. Szokás a fejedelmek tetteiben titkos okokat s titkos combinatiókat keresni, holott az én politikám igen egyszerű volt, t. i. Francziaország jólétét s erkölcsi befolyását a kezeimbe letett hatalommali visszaélés vagy annak gyöngítése nélkül emelni. Kifelé politikám a jog és szerződések határain belül volt, a népek legitim igényeinek egy jobb jövőre kedvezni, kereskedelmi viszonyainkat az országokkal kifejteni, miben att a két az ügyek nagyobb közösségéhez közelebb visz, a diplomatia térképeiről a régi vitálykérdéseket eltüntetni, hogy az egyenetlenségek ürügyeit megszüntessük, s végre merészen elégtételt követelni minden — zászlónkon ejtett sérelemért s hazánkfiainak okozott kárért. Lássák immár, mily módon jön nekem lehetséges, ezen elveket alkalmazásba hozni. Keleten a dunai tartományok nemzeti kivonata: egyetlen népet alkotni, nem hagyhattak bennünket érzéketlenül és segélyünk hozzájárult, hogy egyesülésöket megerősítsük. Mi azt, ami Szerbia, Montenegró és a syriai keresztények sérelmeiben alapos volt, támogattuk anélkül, hogy az ottomán porta jogait félreismerjük. Fegyvereink védelmezték Olaszország függetlenségét, anélkül, hogy a forradalommal szerződjünk, anélkül, hogy a csatamezőn túl azon időbeli (d un jour) ellenfeleinkkel a jó viszonyt megmásítsuk, a szent atyát elhagyjuk (abandonner), kit becsületünk és előbbi kötelezettségeink (engagements passés) támogatni köteleztek. Mi elnyomtuk a viszályokat, melyekre Spanyolországgal vagy a határok ki nem igazítása, vagy az 1823-ai régi adósság, és a Schweiczczal a Dapp völgy végetti differentia szolgáltathattak volna alkalmat. Kereskedelmi szerződések köttettek Anglia, Belgium, Poroszország, Olaszország és Schweiczczal, vagy legalább megkötés küszöbén állanak. Végre az expeditiók Chinába, Cochinchina és Mexicóba, bizonyítják, hogy nincs oly távol tartomány, hol a Frankhon becsülete ellen intézett támadás büntetlenül maradna. Ily tények nem történhettek bonyodalmak előidézése nélkül. A kötelesség mindig keresztülhatol minden zátonyok közt. Mindamellett Francziaország két tartománynyal nagyobbodott; a korlátfalak, melyek bennünket szomszédainktól elválasztanak , lehullottak; tevékenységünknek kelet legszélén tág mező nyílt és a mi hódításoknál jobb, mi igényeket szereztünk a nép rokonszenvére, anélkül, hogy a kormányok bizalmát és tiszteletét elvesztettük volna A közelebb lefolyt évek alatt szerencsés voltam az uralkodók legtöbbjével találkozni, és e találkozsokból barátságos viszonyok keletkeztek, melyek megannyi zálogai Európa békéjének. Ezen béke az események által, melyek épen most Görögországban történnek, aligha fog zavartatni. Ezen futólagos előterjesztése a múltnak kezeskedik önöknek a jövő iránt, és daczára a vistás események nyomásának és az ellenkező véleményeknek, mint remélem, elismerendik önök, hogy én mindig szilárdul követem magatartásomban ugyanazon irányt. Ami különösebben a belhelyzetet illeti, egyrészről teljes amnestia állal, amennyire rajtam állott, el akartam enyésztetni polgári viszályaink emlékét, s másrészről a nagy államtestületek fontosságát emelni. Azért hívtam meg önöket, hogy közvetlenebb részt vegyenek az ügyek menetében, önök tanácskozásait mindazon biztosítékokkal körülvevén, miket a vitatás szabadsága igénybe vehetett. Egy eddig nélkülözhettemnek tartott előjogról lemondtam oly czélból, hogy a törvényhozó testületnek megengedtessék a kiadások fölött korlátlan módon ellenőrködni, s hogy azon alapoknak , melyeken a közhitel nyugszik, nagyobb szilárdság adassék. Végre pénzügyeink számára könnyebbités szerzése végett, mind a szárazi, mind a tengeri haderő korlátoltabb arányokra szállíttatott le. A függő adósság kevesbüttethetett s a rente- átruházás sikere által fontos lépés létetett az államadósság igazolására. A közvetett bevételek szüntelen szaporodnak, a jólét növekvésének egyszerű ténye által s a császárság helyzete virágzó lenne, ha az amerikai háború nem következett volna be, hogy iparunk egyik leggazdagabb kútfejét kiapassza. A munka kényszerű megakadása több pontokon gondoskodásunkra méltó nyomort szült, s önöktől hitet fog kivántatni azoknak segélyzése végett, kik megadással viselik egy oly szerencsétlenség hatását, melynek megszüntetése nem tőlünk függ. Ekközben megkisértem oly tanácsokat juttatni el az atlanti tengeren túl, melyek őszinte rokonszenv által sugalltattak; azonban miután a tengeri nagy hatalmasságok azt hivék, hogy még most nem csatlakozhatnak hozzám, kedvezőbb időpontra kell halasztanom ezen közbenjárás iránti indítványt, melynek czélja volt, a vérontást föltartóztatni, s megelőzni egy oly ország kimerülését, melynek jövője ránk nézve nem lehet közönyös. Nem fogok önökkel több közigazgatási javítások részleteibe bocsátkozni, minek: egy hadseregi tartalék előállítása, a hajóhad átalakítása, a szegényebb néposztályokra nézve kedvező intézmények, a nagy közmunkák, a földmivelés, a tudományok s művészetek számárai fölbátorítások, a gyarmatok jólétének fönnartása , a feketék kivándorlása megszüntetésének daczára, afrikai birtokaink megerősítése arra irányzott gondoskodásunk által, hogy az arab nép vonzalmát mindinkább megnyerjük s gyarmatosainkat oltalmazzuk. A császárság helyzetérőli előterjesztmény ezen rendszabályok mindegyikét részletesebben kifejtendő önök előtt. Önök megbízatásuk végét még hasznos munkákkal jelölendik, s ha megyéikbe vissza fogtak térni, ne hallgassák el, hogy ha mi számos nehézségeket győztünk le, s számos hasznos dolgokat létesítettünk, ez a nagy államtestületek közreműködésének, s a köztünk uralkodott öszhangzásnak köszönhető,hogy mindazáltal még sok teendő marad hátra, intézményeink tökéletesbítése, a helyes eszmék terjesztése, s az országnak ahhoz szoktatása végett, hogy önmagára számítson. Mondják meg önök polgártársaiknak, hogy én szakadatlanul kész leszek,mindent elfogadni, mi a nagyobb többségnek érdekében áll; de ha szívükön fekszik, a megkezdett müvet könnyitni, az összeütközéseket kikerülni, melyek csak kérelmetlenséget szülnek, s az alkotmányt erősbitni, mely önök müve, úgy oly férfiakat küldjenek az új kamrába, mint önök, kik utógondolat nélkül elfogadják a jelen rendszert, kik azon férfiak komoly tanácskozásait, kik a korszak s a valódi hazafiasság által lelkesíttetve, függetlenségükben a kormány pályáját fölvilágosítják, és sohasem tétováznak az állandóságot s a hon nagyságát a pártérdek fölé helyezni, többre becsülik a meddő harczoknál.“ Táviratok. Páris, jan. 11. (Éjjel.) A „France“ következő közleményeket hoz: Erősítik, hogy a császár s császárné az utolsó fogadtatási napokban a nuntiust megbízók, a pápának a franczia hadtest irányában nyilvánított jóakaró beszédéért közönetüket kijelenteni. A törvényhozó test elé törvényjavaslat fog terjesztetni a gyapotmunkások segélyezése végett. A három lengyel iránt folytatott vizsgálat, kik azzal vádoltattak, hogy a londoni s varsói forradalmi bizottmányok ügynökei, bevégeztetett, s semmi kielégítő bizonyítékokat nem nyújtott. De Francziaországból mégis kiutasittatnak. A „Moniteur“ közlése szerint, Darboy nancyi püspök párisi érsekké neveztetett. Páris, jan. 12. A „Patrie“ jelenti: Goltz gróf tegnap értekezett Drouyn de Lhuysvel. — A „France“-nek Corfuból jelentik, hogy az ottani kereskedői kar a jóniai szigetek átengedését ellenzi. Az magát tönkrejutottnak tartja, ha Angolország Jóniáról lemondana. A brabanti herczeg egésségi helyzete javult. Turin, jan. 11. (Éjjel.) A felkelési ügy megvizsgálására kirendelt bizottmány Nápolyba megérkezett. A felkelők áldozatai részére nyitott nemzeti aláírás teljes sikert arat. A milánói helyhatóság a polgárokat az aláíráshozi hozzájárulásra hívja fel, ez által a népet is jótékonyság- gyakorlásra buzdítván. Frankfurt, jan. 12. Az „Europe“ jelenti: A zultán az udvari párt s a ministerium közti harcz miatt keletkezett aggodalmak lecsillapítása végett a nagyhatalmak képviselőinek felhívására egy hattisheriffben kinyilatkoztatandja, hogy a miniszerváltozás semmi esetre sem fog reactionárius politikát behozni. Tovább jelenti az „Europe“. Ma veendik kezdetüket Bernben a franczia- svájci kereskedelmi szerződés feletti tárgyalások, az illető felhatalmazottak, dr. Kern és Turgot marquis közt. Lemberg, jan. 12. A latin szertartásu székesegyházban s ruthen templomban előbb tartott ünnepélyes isteni tisztelet után ma az országgyűlés 8 Felsége éltetése közt az országos marschall Sapiéba herczeg által ő excája a helytartó jelenlétében megnyittatott, ki beszédében ajánló az alkotmányos előhaladást s a lehetséges utáni törekvést, kiemelvén a nehézségeket. Mensdorff gróf német beszédet tartott, melyben az országgyűlést a kormány támogatásáról biztosítja. Jelen volt 128 követ. A legvégső baloldalon ültek : Smolka, Skoriupka, Borkowsky, Sapieha Ádám herczeg; jobb oldalon a püspökök helyeiket elfoglalták. Lemberg, jan. 12 Az ünnepélyes isteni tisztelet befejeztével 1 órakor az országgyűlés megnyitása következett Az országos marschall üdvözölvén a gyülekezetét mérsékletet ajánlott neki tárgyalásaiban. Gr. Mensdorff országkormányzó német nyelven szólván, őket a kormány legmelegebb támogatásáról biztosította és ezután elhagyó a termet. Mint kormányt előterjesztvények a ház asztalára tétettek a községi törvény, egy törvényjavaslat a birtokterületek elkülönzését illetőleg, továbbá egy a közlekedési utakra és a hitelintézet alapítására vonatkozó. Az országos választmányügyrendezeti javaslata ideiglenesen elfogadtatott. Czernovitz, jan 12. A bukovinai országgyűlés az ország főnöke Amadei gr. által ma megnyittatott, ki az országkapitányi helyettest llurumzaki lovagot mint elnököt képviselő. Az utóbbi beszédében kiemeli azon előnyöket, melyek Bukovinára nézve Austriába történt bekeblezéséből háramlanak, valamint a februári alkotmány czélszerűségét s fejlesztési képességét, beszédét „éljen“ nel zárván be Austriára, Bukovinára és a Császárra. Erre román beszéd következett. A,,Sürgöny“ magántáviratai. Páris, jan. 13. A mai „Moniteur“ írja, miszerint Ferdinánd portugalli király, — daczára a belgák királya által hozzá intézett levélnek, — visszautassa a görög trónrai jelöltséget. A „France“ keddi száma mint bizonyosat állítja, hogy az orosz követ néhány hónap előtt nem fog visszatérni Konstantinápolyba, az ott közelebbi időben létesített rendszabályok miatt. Konstantinápoly, január 12. Mustafa pasa pénzügyminiszerré , Fuad pasa a nagy tanács elnökévé neveztettek ki. Vajdaság és kereskedelem Arad, január 9-kén. A múlt héten élénkké fejlődött üzlet a hét folytában ismét lanyhulni kezdett, s míg az előbbi alkalommal majd mindennemű gabnanemből jelntékeny mennyiséget vásároltak, jelenleg alig történt valami e tekintetben. — A mai hetivásárra elég gabonát hoztak be. Búzából vagy 2000 mérő volt a piaczon s a jelen volt molnárok, az egyedüli vevők 3 ft 60—65 krön vásárolták. H o z s körülbelül 1000 mérő hozatott a piaczra s részint helybeli fogyasztók 2 ft 10—25 krön vették. Árpa jelentéktelen mennyiségben. Szilvapálnka elég élénk utánkérdezősködésnek örvendett. 20 fokú jó áruért 14*/s—15 ftot fizettek hordóstól. A hét folytán vagy 200 akó adatott el 14'/s ftjával hordóstól. Szesz. E czikk egészen el van hanyagolva a fokának 44 — 45 krjávali ajánlása mellett se talál vevőkre. Az időjárás kellemes és derült. Első osztályú tisztabuza 82 fontos 3 ft 70 kr, második oszt. 81 font. 3 ft 30 kr, harmadik oszt. 80 font 3 ft — kr. — Kétszeres első oszt. 79 font. 3 ft — kr, második oszt. 78 font. 2 ft 80 kr, harmadik oszt. 77 font. 2 70 kr. — Rozs első oszt. 77 font. 2 ft 50 kr, második oszt. 76 fontos 2 ft. 40 kr, harmadik oszt. 75 fontos 2 ft 20 kr. — Árpa első oszt. 66 fontos 2 ft 10 kr, második oszt. 65 font. 2 ft — kr, harmadik oszt. 64 font. 1 ft 90 kr. — Zab első oszt. 46 font. 2 ft — kr, második oszt. 44 fontos 1 ft 90 kr. — Kukoricza 84 fontos 2 ft 10 kr. — Lángliszt mázsája 9 ft. Zsemleliszt mázs. 8 ft 50 kr. — Fehér kenyérliszt 6 ft 50 kr. — Fekete kenyérliszt — ft — kr. Kötetlen széna mázsája fuvarral 3 ft 50 kr. — Borsó itezéje 20 kr. — Lencse itezéje 15 kr. — Bab itezéje 10 kr. — Köles itezéje 10 kr. — Búzadara itezéje 20 kr. — Dara itezéje 10 kr. — Uj bor itezéje 15 kr. — Régi bor itezéje 20 kr. — Sör itezéje 15 kr. — Pálinka itezéje 35 kr. — Zsupszalma 12 font 12 kr. — Álomszalma 3 font 3 kr. — Takarmányszalma mázs. 80 kr. — Tűzifa 11 ft 50 kr. — Egy font öntött gyertya 45 kr. — Egy font szappan 35 kr. — Egy font marhahús 19 kr.— Egy font repereolaj 40 kr. — Egy font lenolaj 40 kr. — — Vereshagyma 10 kr. Szeged, jan. 9. Az időjárás 14 nap óta tartósan lanyha és tavaszias, az őszi vetések nagyobbára elvesztették keleplüket, s a netalán még beállható száraz fagyok kedvezőtlen befolyásától félni lehet. A terménybeszállítás e héten a megromlott utak miatt igen jelentéktelen volt. Az egyes gabnanemek árai: Tiszta búza, súlyos falú 3 ft 95—4 ft 10 kr; könnyebb tisztabúza 3 ft 75 — 85 kr; rozs 2 frt 35—40 kr ; elsőrendű árpa 2 frt 10— 20 kr ; takarmány árpa 1 ft 90 kr—2 ft; zab tetézve 1 ft 80—90 kr . kukoricza 2 ft. A zsiradéknemek árai nem javulhattak. Egy m. szalonna olvasztásra 21—22 ft, 1 m szikkadt szalonna 23—24 ft, elsőrendű 25 ft. Sonka házi szükségre 34—36 ft. Disznózsír 100 bécsi font hordó nélkül 34-36 forint. — Egy mázsa szegedi elsőrendű szappan 23 24 ft, fagygyumázsája 20—22 ft. Ökörbor nehéz, száraz 20 ft, középszerű 19—20 ft, tehénbőr 16—18 ft, ökör és tehénbőr vegyest 20 ft, juhbőr 2 ft 80 kr— 3 ft. Középszerű 2 ft 50—60 kr. Mind párjával. Száz drb nyúlbőr 34—36 ft. Színházi előadás január 14. Nemzeti színház. Stuart Mária: Történeti szomorujáték 5 felv. Budai népszínház. Nevelő ezer baj közt. Vígjáték 1 felv. Pesti német színház. Lorbeerbaumu. Bettelstab, oder: Drei Uniter eines deutschen Dichters. Schauspiel in 3 Aufzügen. ____ Távirati tudósítás a bécsi börzéről január 13-ról. 5% Metalliques 76.15; nemzeti kölcsön 82.20; bankrészvények 820—; hitelintézeti részvények 228.—; ezüst-agio 112.75; londoni váltók 114.—; arany díja 5.46.______ _ _ _______________ Felelős szerkesztő : VÉRTES ERNŐ.