Szabad Föld, 1961. július-december (17. évfolyam, 27-53. szám)

1961-12-10 / 50. szám

1961. DECEMBER 10. Sötétedő udvaron, egyre nő a nyugalom. Eresz alatt: jégcsapok állnak komor silbakot. Jó éjszakát, kútveder, meleg mélység nyeljen el. Álmod könnyebb lesz neked, hogyha leeresztelek. Es­te, rozzant kerítés, miért állsz még, mit remélsz? Gondold meg és feküdj le, ne légy senki terhére. Pihenj, fejszem friss nyele, Hallgass, fűrész éneke. Felaprított fadarab, ne emlegesd ágadat. Ha te nem is élsz tovább, lesz még lomb, virágos ág. Tűzre ítélt szegény fa, ne sírdogálj éjszaka: Botár Béla Este Mert megéred: reggelig, rád fagynak a könnyeid. „Haladó hagyományaink védelmében!“ Levél Szegedről Nagy érdeklődéssel olvastam a Szabad Föld egyik számában a „Parasztszínház a múlt szá­zadban" című cikküket. Mivel 1954—55-ben, mint érettségi előtt álló diák, később pedig mint egyetemista, magam is gyűjtögettem a parasztszín­­házra vonatkozó adatokat (dol­gozatot is írtam róla az Oroshá­zi Múzeum kiadványába) — sze­retném felhívni olyasvalamire a figyelmüket, ami sürgős meg­oldást vár. Arról van szó, hogy a felsza­badulás idején a Justh-család szentetornyai kastélyának kert­jében a família sírboltját, ahol Justh Zsigmond koporsója is fekszik, lebontották. A kastély körüli park fáinak kivágása után a sírhely (amely egyébként a parasztszínház helyével azo­nos) és környéke szántóföld lett. A koporsókat a környék pa­rasztjai szerint nem vették fel, sőt, a nagy márvány sírköveket sem szállították el, hanem göd­röt ástak nekik, s azokba buk­tatva mindegyiket eltemették. A téglatörmelékek alapján még most is meg lehet állapítani a sírok pontos helyét. Ezenkívül én pár évvel ezelőtt egy fix ponthoz viszonyítva, szemtanúk segítségével, léptekkel pontosan lemértem a sírok helyét. Azt hiszem, Justh Zsigmond írói munkássága és különösen a parasztszínház körüli érdemei megadják az erkölcsi alapot ah­hoz, hogy koporsóját a szántó­föld közepéről felszedjék, s a márvány sírkővel együtt a szen­tetornyai temetőbe elhelyezzék. Néhány évvel ezelőtt ennek a gondolatnak már felmerült a lehetősége. Keresztülvihető már csak azért is, mivelhogy a sír­bolt szántóföldre esik és így a koporsókat, mint az a temetők felosztásakor, művelés alá fogá­sakor szokásos, be kell szállíta­ni a faluba. Az Orosházi Városi Tanács már évek óta nagy szeretettel és nem kevés költséggel, elis­merésre méltóan támogatja a helytörténeti és néprajzi kutató munkát. Haladó hagyományaink védelmében, azt hiszem, felka­rolhatnák a fentebb fejtegetett gondolatot is. Dr. Szabó Ferenc, levéltáros Szeged, Állami Levéltár Eliska magyarul válaszol.. Látogatás a Pannónia Filmstúdióban Két fiatal színész áll az elsöté­tített teremben a mikrofon előtt. A vászonra vetített képet nézik, a „Zendülő fiatalok" című, falun játszódó, új csehszlovák filmvíg­játék főszereplőinek.­ Eliskának, a tsz-elnök lányának és Jenád­nak, a lány udvarlójának — száj­mozgását figyelik. — Ne haragudj, soha többé nem teszem. Becsületszavamra! — szólal meg a csehszlovák paraszt­fiú magyar nyelven és Eliska is magyarul válaszol, hangjukat ugyanis a mikrofon előtt álló Demján Edit és Tordy Géza köl­csönzi. A film hősei mai falusi fiata­lok, akik öltözetük, viselkedésük után ítélve, akár Prága belvárosá­ban is születhettek volna. De nem­csak a külsejükben különböznek az idősebbektől, vagy a néhány évtizeddel ezelőtti parasztfiata­loktól — a nyelvük, a beszédmo­doruk is pallérozottabb. A szöve­güket tolmácsoló színészeknek — a szinkronizálás nagy figyelmet igénylő, fárasztó feladatától elte­kintve — viszonylag könnyű dol­guk van, tiszta kiejtéssel, „városi nyelven” kell beszélni. De hogyan, milyen tájszólással beszélnek az idősebbek, a falusi témájú filmek milyen különleges feladatra kész­tetik a szinkronizálókat? — kér­dezzük a felvétel szünetében Pé­csi Antaltól, a Pannónia Filmstú­dió dramaturgiájának vezetőjétől. — Az idősebb parasztemberek — mondja — ma is ízesen beszél­nek és külföldön is, akárcsak ná­lunk, az egymástól távol eső vi­dékeken más-más nyelvjárással, más-más kiejtésbeli sajátossággal találkozhatunk. A szinkronizáló színészeknek az ízes beszédet vissza kell adn­ok, de arra nagyon vigyázunk, hogy semmiféle nép­­színművészkedés, „magyarosko­dás” ne történjen. A színész ne beszéljen se göcsejjesen, se paló­­cos kiejtéssel és más magyar vi­dék tájszólását se igyekezzen szántszándékkal utánozni. A pa­rasztszerepekben leggyakrabban foglalkoztatott művészek — mint például Horváth Teri, Szemes Ma­ri, Bánhidy László, Győrffy György, Horváth Jenő, Szabó Gyula — alakításai épp azért hi­telesek, mert sohasem próbálkoz­nak valamiféle mesterkélt kiej­tést használni. — Természetesen nemcsak az ízes beszéddel jellemezzük a pa­rasztokat. A forgatókönyvek for­dítói gyakran alkalmazzák a kü­lönböző magyar vidékeken hasz­nálatos kifejezéseket, amennyiben az értelmük — ha nem is szó sze­rinti fordításban — fedik a cse­lekményt és a szájmozgásnak is megfelelnek... Az olasz filmeket nehéz szinkronizálni. Az olaszok gyors beszédritmusa idegen a ma­gyar paraszttól — épp ezért vi­szont már önmagában is jellemző lehet. Lényegesen könnyebb szí­nészi feladat szovjet, román, né­met, vagy cseh filmet szinkroni­zálni. — A nemzeti sajátosság, az iga­zi falusi hangulat a szinkronizált filmben is tökéletesen visszaadha­tó — mondja befejezésül Pécsi Antal —, mert a kép, a hang és a jellegzetes kifejezések kiegészí­tik egymást. F. T. Szabad Föld 9 Mire fordítják a termelőszövetkezetek a kulturális alapot? A petróleumlámpa hamarosan nyudíjba és múzeumba kerül, minden száz magyar falu közül kilencvenegyben van mozi, 2321 falusi művelődési otthon működik, ritka az a falusi család, amelyik­nek nincsen rádiója. Oldalakon át lehetne folytatni az örömteli fel­sorolást. A népi állam hatalmas összegeket költ művelődésre. De most már nem csak az állam. A termelőszövetkezetek kulturális alapja is segít szélesíteni és mé­lyíteni a művelődési forradalom árját. Néhány éve elég sok hiba volt a tíz kulturális alap felhasználása körül. Ma már elmondhatjuk: a legtöbb termelőszövetkezet jól, okosan, körültekintően, a közösség javára — és valóban kulturális célra — használja fel a kulturális alapot.­ ­Aliósgazdál­odnak Mi mindenre adnak forintot a szövetke­zetek ? Kezd már eltűnni az a téves fel­fogás, amely a kultúrát a műked­velő színjátszással azonosította. Jut már pénz tanulmányútra, szakkörök fenntartására, könyvre, hangszerre, klubszoba létesítésére, televízióra, társadalmi ösztöndíjra, sőt községi művelődési otthon fenntartására is. Néhány példát. A jászapáti Velemi Tsz klub­szobát rendezett be fiataljainak, 20 000 forintba került csak a bú­tor. A jászapáti Alkotmány Tsz 15 000 forintért hangszert vett fiainak. De hogy a velemi mögött el ne maradjon, az Alkotmány is klubszobával lepte meg a fiatal­ságot. A turkevei Vörös Csillag Tsz képzőművészeti szakkört tart fent: fizeti a festőművész-vezető tiszte­letdíját, állja az összes költsége­ket. A Vörös Csillag harminc jól dolgozó tagja tanulmányútra ment a Szovjetunióba. 62 700 forintjába került ez a szövetkezetnek, de megérte. Harminc ember gazda­gabb lett egy életre szóló élmény­nyel, bővült látóköre, szélesedett szaktudása is. A KISZ-szervezet Budapestre rándult ki, negyven tsz-asszony Dunaújvárosba, negy­­vennyolcan pedig a magyar tenger partján töltöttek el 10 napot. A már nem h­elyes­­ A jászteleki Tolbuhin táncru­hákat, hangszert, rádiót, lemez­játszót, televíziót vásárolt, ország­járásra és az NDK-ba küldött ta­gokat. Népi együttest tart fenn a jászárokszállási Táncsics Tsz, sok más egyéb kulturális kiadás mel­lett. Kádár János elvtárs országgyű­lési beszédében kitért a „repre­zentációra” is. Néhol bizony elő­fordul még mindig, hogy a kul­turális alap terhére „reprezentál­nak”! Egy tizenkét esztendős szövetke­zetnek például a következő „kul­turális” kiadásai voltak 1960-ban: Zárszámadási vacsora 20 000 Ft Nőnapi költségek 4 100 Ft Névadó ünnepélyekre ajándék 3 200 Ft Jutalom 10 500 Ft Hát ez bizony egyik sem kultu­rális kiadás! A névadó ünnepsé­gekre költött 3200 forintot még­­csak lehet mentegetni, el akarják terjeszteni a szocialista névadást, s ehhez ajándék is kell. De mit szóljunk a zárszámadási vacsorá­hoz, meg a nőnaphoz? Elettek­­ittak 24 000 forintot! Nem gon­dolták — ha már a tagok nem legalább a vezetők nem gondol­ták —, hogy ennek a kultúrához az égvilágon semmi köze nincs?! Mit szóljunk a kunhegyesi Vö­rös Október Tsz esetéhez? Ez az 5000 holdas, 1950-ben alakult ter­melőszövetkezet 1960-ban egyetlen fillért sem költött kulturális cél­ra!... Ha egy nehézségekkel küz­dő, két-három éve alakult terme­lőszövetkezetről lenne szó, még valamelyest érthető lenne a dolog, de így?!... Helyesen járnak el a jászkíséri termelőszövetkezetek, amelyek a kulturális-szociális alapot szinte kizárólag szociális célra fordít­ják? Amit a sítúrára adnak: né­hány újság, rádió és televízió elő­fizetése, no meg az Alkotmány tíz tagjának kétnapos pécsi kirándu­lására ment. fü­zekcsifarm­ai példa A művelődésügyi és földműve­lésügyi miniszter, valamint a Ter­melőszövetkezeti Tanács együttes irányelvei a tsz-kulturális alap felhasználásának módjáról azt ta­nácsolják: minden szövetkezet tervezzen szociális-kulturális ala­pot,­ a vezetőség vigye a közgyűlés elé ennek felhasználását. Igen fon­tos, hogy az irányelvek lehetősé­get adnak a községi művelődési otthon és a könyvtár támogatásá­ra is. A tanácsi művelődési otthon fenntartásához meghatározott évi összeggel, vagy szolgáltatással já­rulhat hozzá a szövetkezet. Adhat pénzt és munkát új művelődési otthon létesítéséhez, tsz-klubot tarthat fenn a művelődési otthon­ban, sőt át is veheti a tanácsi mű­velődési otthont. A füzesgyarmati szövetkezet nemcsak átvette a művelődési otthont, de tüstént függetlenített igazgatót is állított élére, s ez fellendítette az egész község kulturális életét. A tiszabői Petőfi Tsz az ősszel vette át a művelődési otthont, és azonnal húszezer forintot szavazott meg a fenntartására. Követendő példák!... öttevényi László . trombitától AZ ELEKTROMOS GITÁRIG | —iiMiNiMiiKun m ii~~rrn------mri-----rr~i------mn--------1-----------------rr~i-------rrr~r~ri--------------------------1----- ------/ Idős, világtalan ember próbál­ja a zongorát. Az első pillanatra legalább így tűnik annak, aki a Fővárosi Hangszerkészítő Vállalat budapesti ferencvárosi műhelyé­be lép. Szabályos játékról termé­szetesen szó sincs: Csermák And­rás zongorahangoló folytatja itt, miként évtizedek óta mindennap, mesterségét, amely a művészettel határos. Abból a húszegynéhány zongo­rából, amely a hangolás után fe­ketére, dió- vagy mahagónibarná­­ra fényezett, szekrényben hónap­ról hónapra elhagyja a műhelyt, rendszeresen szállítanak a hatá­ron túlra, főként Olaszországba és Finnországba, Jugoszláviába és Szíriába, időnként Kanadába, Ja­pánba és Ausztráliába is. Ami a hazai közönségnek ma­rad, nem is fedezi egymagában a szükségletet. Manapság mind több családban tanul a gyerek zongo­rázni. A Csehszlovákiából és az NDK-ból behozott gyártmányokkal együtt húszféle zongora van for­galomban. Az idei év első három­negyedében száznál több darab talált vidéken vevőre. Akinek pe­dig erre nem telik, vagy különben is a harmonikát kedveli jobban, ebből a hangszerből is bő válasz­tékot talál. A vidék áruházaiban, boltjaiban az idén eddig mintegy 5000 harmonika kelt el. A követ­kező hetekben három-négyezer darab német gyártmányú gombos harmonika lesz kapható. Ezenkí­vül mintegy nyolcezer csehszlo­vák és német tangóharmonika, tizenötféle méretben, a kezdők­nek szánt 550 forintostól a mű­vés­zkézbe való 4600 forintosig kerül az üzletekbe. Elektromos gitárt a szegedi Hangszergyárban készítenek. En­­nek az üzemnek legnépszerűbb gyártmánya azonban­­ a hegedű. Pontosabban az úgynevezett isko­­lahegedű, amit akkor vesz meg gyerekének az ember, amikor még csak puhatolózik: érdemes-e taníttatnia? Az üzem mindössze nyolcéves, de készítményeinek — mind a 320 forintos áron, nyolc­tízféle kivitelben árusított iskola­hegedűnek, mind a nagyobb és drágább típusoknak — minősége ma már a külföldi hegedűkével is állja a versenyt. Sok, újabban alakult üzemi, községi és más kisebb zenekar működését nehezítette mostaná­ban a fúvóshangszerek hiánya. A Minőségi Hangszerkészítő­ és Ja­vító KTSZ, valamint a csehszlo­vák és német behozatal jóvoltá­ból télre már lesz elég piszton, szakszofon, trombita. A tánczene népszerűségével együtt nő a kereslet a jazz-dobok iránt: ennek kielégítésére ma már havonta 40—50 — egyenként nyolc darabból álló — garnitúra kerül ki a Fővárosi Hangszerké­szítő Vállalat üzeméből.­­ Az utóbbi gyár egyébként nemcsak hangszerrel látja el a közönséget: a közelmúltban korszerűsített stúdiójában lemezre veszi bárki­nek a hangját, aki „hangos üzene­tet” kíván küldeni hazai, vagy külföldi rokonának, ismerősének. A választék tehát hangszerek­ben tovább gazdagodik. S ami ugyancsak fontos: szélesedik a hangszerszaküzletek hálózata, amely a fővároson kívül már mintegy húsz helységre terjed ki. A hálózat most két újabb, korsze­rű üzlettel bővül: az egyik Nagy­kanizsán, a másik Kaposvárott nyílik meg, még az idén. b. gy. p Emlék-bú­jócska ||| A mai napom is verstöredék, észrevétlen elhagytam lényegét. Így halványulhatott el arcodon ez egy pillantással a kamaszkorom. --y A megszokás elrejti a jelent s késve idézem azt az idegent, ki emlékként szemem mögött maradt, mint annyi kedves, messzi könyvalak. Szűk lett a ruhám — szűk a táj vele, s a csillagoknak sem volt még neve ... Jó De ki elindult, menjen hát tovább! Magával viszi úgyis otthonát. Az em­lékezés is verstöredék: egy kisfiú elvesztette felét — Este kizárták s fél­­gubbaszt a fán. Te már sose találod meg anyám. ! Kiss Dénes

Next