Szabad Föld, 2008. július-december (64. évfolyam, 27-52. szám)

2008-08-22 / 34. szám

Ingyenajándék százezrekért Palágyi Edit riportja Biolángos nincsen Szijjártó Gabriella tesztje Gyógyító álpirulák Balogh Mária írása Mariskától a gumibarackig Bozsik gazda rovata Sütnek, főznek, házasodnak Újlaki Ágnes tévéjegyzete S­záz hollandból kilencvenegy vígan elcseveg egy idegen nyelven, és még a horvátok közt is hetvenszázalékos a külföldiekkel gond nélkül kommu­nikálók aránya. Mi azonban hátul kullogunk azon a listán, melyet az Eurobarométer állí­tott össze: hazánk fiainak csupán 29 százalé­ka bír legalább egy idegen nyelvet, és silány teljesítményünk csak a törökökéhez hasonló. Igaz persze, hogy a magyar sem a szláv, sem­ a latin nyelvek elsajátításához nem jelent mankót, mégsem úszhatjuk meg a biflázást. Egy jegypénztáros, postáskisasszony vagy falusi vendéglátó sem boldogul, ha kézzel­­lábbal próbálja megértetni magát a turisták­kal. Nem ritka az olyan állásinterjú, ahol már nem egy, de mindjárt két idegen nyelven fo­lyik a faggatózás. Sőt, diplomát sem kaphat, akinek a zsebében nem lapul nyelvizsga-bi­­zonyítvány. A főiskolák, egyetemek végzősei közt idén is akadtak szép számmal olyanok, akik csak a záróvizsgáról szóló igazolást kapták kézhez az oklevél helyett. Főleg a munka mellett pal­lérozódó levelező tagozatosok számára prob­léma, hogy időt és pénzt áldozzanak a nyelv­órákra. A felsőfokú tanulmányok után leg­alább egy C típusú középfokú nyelvvizsgát kell letenniük a hallgatóknak. Az egri Eszterházy Károly Főiskolán például nyolc­­százan vehettek részt az ünnepélyes diploma­­osztón, ám háromszáz hallgató nem kapott meghívót az eseményre: ők csak azután kap­ják kézhez a becses dokumentumot, ha bemu­tatják a nyelvvizsgát igazoló iratot. A Debre­ceni Egyetem végzőseinek negyede, a nyír­egyházi főiskolát befejező hallgatóknak pedig csaknem fele kénytelen beérni diploma he­lyett egy tanúsítvánnyal. E papír azonban nem igazol felsőfokú végzettséget, vagyis nem ér többet az érettséginél. Némi vigasz, hogy évről évre egyre keve­sebb végzős akad fenn a rostán. Ez annak is köszönhető, hogy számos középiskolában hirdetnek nulladik, nyelvi alapozó évet, és so­kasodik a két tannyelvű osztályok száma. Legtöbben az angolnak rugaszkodnak neki, mások inkább a németre szavaznak. Még mindig akadnak olyanok, akik csak a kötele­ző bizonyítványra hajtanak, ezért a gyors si­kerrel kecsegtető eszperantó vagy lovári nyel­vekben mélyülnek el. Igaz, e tudásnak később nem sok hasznát látják... Az idegenforgalmi szezon nemcsak a hiá­nyos szókincsünk miatti szégyenkezés, de a nyelvgyakorlás ideje is lehet. A Veszprémi Egyetem angol szakos hallgatója, Szabó Éva például úgy döntött, egy hónapos nyári gya­korlatát az egri Tourinform-irodában tölti. Nem is bánta meg, ugyanis napjában leg­alább hatszázan fordulnak meg itt, hogy ér­deklődjenek a barokk város látnivalóiról, programjairól. Az egyetemista szerint a vá­rosba érkező lengyelek, csehek is jól megérte­tik magukat angolul. Az egri szállásadók többsége szót ért külföldi vendégeivel, ám ha a turisták csak az egri járókelőket szólítják meg, könnyen eltévedhetnek... Hamarosan a szolnoki buszsofőrök sem jönnek zavarba, ha épp egy külhoni csoport álldogál a megállóban. A Jászkun Volán autó­busz-vezetői, forgalmistái és pénztárosai, összesen százan beiratkoztak egy nyelvtanfo­lyamra. Fizetniük sem kell a kurzusért, ugyanis a munkahelyi képzés költségét euró­pai uniós pályázatból állják, tudtam meg Ko­vács Gabriellától A cég humánpolitikai veze­tője szerint egyre több a nemzetközi különjá­rat, és számítanak a turistákra is. A százórás tanfolyam persze nem ígér perfekt nyelvtu­dást, ám arra jó, hogy ne bénuljon le a forga­lom, ha egy utas épp angolul fejti ki, hogy Törökszentmiklósra szeretne jegyet váltani... Palágyi Edit Mi nem beszélni angol DEUTSCH ODER OHRFEIGE! - az úri családokban hajdan így nógatták nyelvtanulásra a nebulót. A mondat magyarul annyit tesz: német vagy pofon. Ma a többség inkább az angollal birkózik, ám csak minden harmadik honfitársunk képes megszólalni valamilyen idegen nyelven. Lesz-e porter? S­okáig, mondhatni,jóban voltam Máraival. Ami annyit jelent: ő írt (úgy hatvan évvel ezelőtt), én meg olvasom a könyveit (többnyire esténként). A minap, közvetlenül horvátországi nyaralásom előtt, ép­pen az útitársakról olvastam tőle: vasúton vagy hajófedélzeten az em­berek úgy érzik, kiléptek életük megszokott törvényei közül, fecseg­ni kezdenek, a csodát várják. Köze­ledésükre - mikor bárgyún és eset­lenül hozzád fordulnak kérdéseik­kel, mint például „Mit tetszik gon­dolni, lesz hordár éjfélkor Vára­don?” - feleli mosollyal és kevés szóval. Ne utasítsd el őket, mert eb­ben a lelkiállapotban, mikor a vo­nat vagy a hajó repíti őket a vélt csoda felé, felette érzékenyek. Mo­solyogj, bólints, ne éreztesd velük, hogy nincs csoda. Annyit mondjál csak, hogy talán akad hordár, éjfél­kor, Váradon. Azóta hazatértem külföldről. És - jobb bűnbak híján - haragszom Máraira. Nem, nem is elsősorban azért, mert nem hisz a csodában. Sokkal inkább az bosszant, hogy velem nem esett meg hasonló pár­beszéd. Nem mondom, próbált ve­lem kedvesen társalogni a szálloda­­portás, a biciklikölcsönzés meg a fagylaltárus is, de az aktuális prob­lémamegoldáson kívül (lásd vaní­lia-puncs édes tölcsérben) nemigen jutottunk messzebbre. Ugyanis az általam beszélt hibrid angol-fran­­cia-orosz nyelvkezdemény kevésbé alkalmas a hosszadalmasabb kom­munikációra. Ahogy az olimpia el­ső hetéről is azért maradtam le, mert jobbára csak bambán bámul­tam a képeket a Eurosporton. Nagyon szégyelltem magam. Tudják, mire vágyom? Ha egy­szer véletlenül hozzám fordul vas­úton vagy hajófedélzeten egy ide­gen, és angolul megkérdi éppen azt, hogy „ What do you think will be a porter at midnight in Várad?”, én zavar nélkül, mosolyogva mond­hassam: „ Maybe will be a porter at midnight in Várad. ” Anélkül, hogy használnám a végtagjaimat... fszijjártó)

Next