Szabadság, 1900. február (27. évfolyam, 26-48. szám)

1900-02-18 / 40. szám

1900. február 18. hogy ekkor~ő magát a szabadságharczban még azután elesendők közé számíthatta volna. Ezek lélektanilag is teljesen igaznak és valónak bizonyítják Havasnak fentebb kifejtett s tényekre fektetett álláspontját. S igy Jókainak azt a gyönyörű s színes rajzát : Utolsó ta­lálkozásom Petőfivel, — valóban nem tekinthetjük egyébnek a költői képzelet délibáb képénél. Ez azonban mit sem vonhat le előttünk és senki előtt költőkirályunk í­r­ó­i nagy érdemei­ből, kit mi ma, midőn életének 75-ik évét tölti be, sietünk is őszintén s teljes szivből üdvözölni, esedezvén a magyarok istene előtt, hogy őt ha­zánknak és irodalmunknak örök dicsőségére és büszkeségére még sokáig, nagyon sokáig tartsa meg, ragyogó lelkének azon ifjúi erejében, mely­­lyel még mostan is úgy elbájolja a magyar ol­vasó közönséget, mint férfikorának delén miként elbájolta. Hegy­esi Márton: »SZABADSÁG« 9 A „Szabadság" magántáviratai. Hegedűs miniszter kihallgatáson. Budapest, febr. 17. (A »Szabadság« er. táv.) A király Hegedűs minisztert kihall­gatáson fogadta. A kihallgatáson a keres­kedelmi tárcza ügyeiről kérdezősködött a király. A vasutasok adója, Budapest, február 17. (A »Szabadság« eredeti távirata.) A vasutasok községi adójá­ról szóló törvényjavaslatot a pénzügyi bizott­ság oda módosította, hogy a törvénynek az előző évekre visszaható ereje nem lesz Beck báró betegsége Bécs, febr. 17. (A »Szabadság er. táv.) Beck báró vezérkari főnök nagybeteg, fele­ségének állapota, mint értesülünk, tegnap óta ismét rosszabodott, bár nem nagy mértékben. Ő felsége elutazása előtt megparancsolta, hogy napról napra küldjenek neki Budapestre értesítést a báróné állapotáról. Egy magyar festő a pápánál. Róma, febr. 17. (A »Szabadság« ered. táv.) László Fülöpöt, a nagyhirü arczkép­­festőt, ki most a pápa arczképének megfes­tése végett Rómában időzik, a szent atya rendkívül kegyesen fogadta, külünösen a ma­gyar irodalmi és művészeti viszonyok érde­kelték, melyekről hosszasan beszélgettek. László, kit Fraknói kalauzol Rómában, Ram­­polla bíborost is le fogja festeni. A hadügyminisztérium szennyese. Paris, febr. 17. (A »Szabadság« ev. táv.) A Matin szerint a hadügyminisztérium komp­­romitált hivatalnoka egy Philippe nevű iroda­igazgató, a­ki állítólag sok Szennyes afférbe van bele­keverve. Hir szerint már el is moz­dították állásából. A Libre Parole szerint Philippe iratokat ajánlott fel az angol nagy­­követségnek arra a titkos misszióra nézve, a­melyet Leyds dr. kapott. Az Intransigeant szerint Philippe azt az ajánlatot tette az angol nagykövetségnek, hogy közli vele azok­nak a hajóknak a neveit, a­melyek hadi csempészárut visznek Transzválba. Philippe Angliába szökött. Szenzácziós öngyilkosság. Székesfehérvár, febr. 17. (A „Szabadság“ ered. táv.) Nagy szenzácziót okozott városszerte B­a­k­a­cs Lajos itteni tekintélyes és dúsgaz­dagnak hitt kékfestő öngyilkossága, ki anyagi zavarai miatt ma este agyonlőtte magát. Hire szerint több előkelő polgárt megkárosított. Elfogatási parancs Sima ellen. Budapest, február 17. (A »Szabadság« ev. táv.) A kunszentmártoni járásbíróság Sima Ferenczet rágalmazásért egy havi fog­házra ítélte, mely ítélet nyomban jogerőssé vált. Sima azonban nem jelentkezett s igy t­gnap elrendelték köröztetését s kiadták el­lene az elfogatási parancsot. Sima ennek da­czára ma este egész nyugodtan vacsorázott a Royal szálló éttermében. A burok előnyomulása. London, február 17. (A »Szabadság« er. táv.) Sterkotromból jelentik, hogy az ottani búr csapatok az angol tábor ellen nyomul­tak. Döntő ütközet várható. A menekülő Kronje. London, február 17. (A »Szabadság« er. távirata.) Jacobsdalból jelentik, hogy Kronje búr tábornok menekülését erősen g­á­­tolja ökreinek kimerültsége. Kénytelen volt tábort ütni. Kelly Kenny ütegei a búr tábort reggel óta teljes erővel á­g­y­u­z­z­a. Az angolok zsákmánya. London, febr. 17. (A „Szabadság“ er. táv.) Roberts lordnak egy mai keletű jakobsdali tá­virata azt jelenti, hogy Kelly Kenny ezredesnek sikerült tegnap hetvennyolcz vagyon hadi kész­letet zsákmányul ejteni, melyek közül kettő Masuer fegyverrel volt megrakva, nyolcz láda gránátot és tiz hordó puskaport tartalmazott. Az egész készlet Kronje táborából való. Oroszország és Milán. Moszkva, febr. 17. (A »Szabadság« ev. táv.) Az itteni összes oroszországi tisztelet­beli szerb konzulok ma állásaikról lemondtak Milán király állítólagos intrikái miatt. Az összes orosz lapok hevesen támadják Milánt, de egyszersmint tüntetőleg hangoztatják az orosz szerb testvériséget. kár hangosan kaczagtam és azt mondtam, hogy én vagyok az maga csacsi és akkor ő láthatólag nagyon meg volt lepetve és tévedésből megcsókolta a kezemet és nagyon jól mulattunk reggelig és sietek bezárni so­raimat, mert nagyon álmos vagyok és ezerszer csókol Anna-U. i. Reggel a kalikámon egy kékezeruza vonást találtam és mama azt mondja, hogy azt bizonyosan Pista rajzolta oda este, hogy felismerjen, de ép per­sze tiltakoztam, mert ez nem igaz. Ezerszer csókol Fenti­ ! MULATSÁG. Másfél óráig kalikóban. Édes Klárikám ! Tegnap este kalikóban mentem a kalikóba és igazán olyan nagyszerű volt ott minden, hogy. A kalikó egy rózsaszínű köpeny kámzsával és fe­kete álarczczal és amikor felvettem, épen úgy néztem ki, mint a mama. Mert a mamán is kalikó volt és Pista, aki eljött, hogy megnézze a báliruhámat (mille­­fleur selyem, majd arról máskor írok) tévedésből ne­kem csókolt kezet háromszor és én ennek nagyon örültem, de a mama haragudott és azt mondta, hogy ez nem tévedés és hagyjak fel azzal a Pistával, mert az még csak jogász, de én ezt nem látom be, mert egy jogásznak is lehet érző szive, nemcsak egy tábla­­birónak és Pista igen csinos fiú, nagyon törekvő és visszafelé is tánczolja a valezert. Nincsen igazam ? Na ! ! ! . . . Mikor beléptem a tánczterembe nagyon megijed­tem, mert mindenki olyan volt mint én, de szerencsére a fiatalemberek nem voltak olyanok, sőt Pista igen elegáns volt a frakkban és igen epedően mélabús volt és a bajusza fel volt fésülve, amit én nagyon szere­tek, mert épen olyan, mint egy tüzértiszt, persze had­nagy és nem tábornok, na ja !!!??.. . — — — Azután odajött hozzám egy fiatalember és azt mondta, hogy ösmerlek szép maszk, amit én nagyon csudálok, mert nem tudom, hogy miről ösmert meg, amit meg is kérdeztem tőle és ő azt mondta, hogy olyan mély szeme senkinek sincs, csak nekem, meg a tengernek, pedig azt tudom, hogy nekem van szemem, de azt sohsem hallottam, hogy a tengernek volna, de én nagyon megörültem a bóknak és azután beszélget­tünk sok mindenről és ő engem Mariska nagysámnak nevezett és én mindig mondtam, hogy én nem vagyok Mariska és ő kaczagott és azt mondta, hogy őtet nem lehet becsapni és hogy ő engem imád. És azután odamentem Pistához és a mellére akartam tűzni a jelvényt, ami annyit jelent, hogy vele tánczolom a négyest és ő szomorúan azt mondta, hogy ő sajnálja, de nem tánczol négyest és én kér­deztem tőle, hogy miért nem tánczol és ő nagy ne­hezen bevallotta, hogy ő valakibe szerelmes és én­ek­ Kalikó-bál. Fényesen sikerült bált rendezett tegnap este a Biharmegyei Nőegylet a „Csarnok“ nagy­termében. Az estély rendezésének érdeme özv. b Gerliczy Felixné, Mezey Mihály és F­r­a­n­k­ó Endre között oszlik meg, persze mindegyik más irányban érvényesítve rendező talentumát. Este 9-kor kezdődött a mulatság a kalikós hölgyek felvonulásával, csakhamar élénk társal­gás, pajkos tréfák fejlődtek ki. Azután a négyes következett, amelyet körülbelül 100 pár tán­­czolt. A csárdás előtt levették a hölgyek álar­­czukat, de ritkán okoztak nagyobb meglepetést. A zenét a katonabanda és Hamza Miska zenekara szolgáltatta, amely egy új és tetszetős Calic­ó-csárdást is bemutatott. Jelen voltak: Asszonyok: Aulich Henrikné, Böszörményi Gézáné, Biszterszky Elemérné, Beőty Pálné, Balogh Lászlóné, Balogh Ilona, Cziffra Geröné, Cseresnyés Albertné, Czek Kálmánná Diamandy Miklósné, Fehér Dezsőné, Fekete Sándorné, Fráter Gézáné, Ficzek Lajosné, Fráter Kál­mánná, Flohr Jánosné, Friss Manóné, özv. báró Gerliczy Felixné, Géczy Lajosné, Gireaud Ottóné, Glatz Antalné, Gerő Sándorné, Grunwald Hen­­rikné, Germán Károlyné, Györy Gézáné, Gyé­mánt Mihályné, Huzella Gyuláné, Hegedűs Gé­záné, Heimann Józsefné, Janky Antalné, Ka­zinczy Gézáné, Kappel Györgyné, Kunz Gusz­­távné, Kubinyi Györgyné, Kenéz Sándorné, Latscher Viktorné, Láng Józsefné, Lobi Edéné, Mihályházy Kálmánná, Mezey Vilma, Moskovits Mórné, dr. Márkus Lászlóné, Moes Károlyné, Molnár Imréné, Moskovits Adolfné, Moskovits Miksáné, Noszlopy Emilné, Novák Jánosné, Nadányi Jenőné, Nagy Ferenczné, Olasz Ele­mérné, Palotay Armandné, Pap Imréné, Peka­­novits Imréné, Patzkó Aladárné, dr. Pottássy Jánosné, Papp Oszkárné, Reviczky Józsefné, Singer Lipótné, Schwartz Bertalanná, Schwartz Ferenczné, Steiner Árminná, Schwartz Ábra­­hámné, Sokoll Józsefné, Scharitzer Györgyné, Sebestyén Lajosné, Sziládky Ernőné, Tóth Jó­zsefné, Tóth Jenőné, Tóth Mártonná, Török Lászlóné, Voszka Ferenczné, Wertan Zoltáné, Wittstock Mária, br Wildburgné, Wertán La­josné, Weisz Henrikné, Wolf Emilné. Leányok: Amigó Mariska, Amigó Etelka, Balásházy Margit, Bobacsek Lily, Balásházy Olga, Böszörményi Matild, Czvek Ilona, Cziffra Olga, Cziffra Vilma, Cseresnyés Ilona, Déry Mariska, Fráter Irén, Friedmann Ilona, Ficzek Margit, Gireaud Vilma, Géczy Irén, Guttmann Margit, Gyémánt Ilona, Győry Irma, Hegyesi Anna, Hegyesi Katicza, Hegedűs Irén, Incze Irén, Kiss Elza, Mason Edith, Mihályházy Mar­git, Nagy Jolán, Novák Margit, Nagy Margit, Olasz Irén, Br. Podmaniczky Emmy, Pap Anna, Pap Cosima, Reviczky Melanie, Rosenfeld Her­­min, Sebő Anna, Sebestyén Edith, Sebestyén Lili, Sipos Elza, Sipos Irma, Steiner Cornél, Schwartz Ilonka, Szunyogh Olga, Sziládky Her­­min, Sziládky Anna, Szahlender Margit, Tóth Karla, Tóth Margit, Voszka Nina, Wertan­­,Ma­rianne, Wertán Mariska, Zigre Lukréczia. • Kiskereskedők estélye A nagyvá­radi és biharmegyei kiskereskedők társulatának tagjai a farsang folyamán felolvasással egybekö­tött tánczestélyt szándékoznak rendezni. A fiatal agilis társulatnak, mely ez estély rendezése ál­tal különösen tagjainak és ezek családjainak kí­ván szórakozást nyújtani, már­is sikerült társa­dalmunk több kiváló tagját megnyerni a közre­működésre, a tánczmulatságot pedig ügyes és fiatal kereskedők rendezik, úgy hogy a hölgyi közönségnek sem lesz oka e tekintetben pa-

Next