Szabolcs-Szatmár-Beregi Szemle, 2002 (37. évfolyam, 1-4. szám)

2002 / 2. szám

SZEMLE nem érintkeznek, hasonlóságokat mutathat­nak motívumokban, költői képekben és egyéb vonatkozásban. Emellett kulturális érintkezéseken és kereszteződéseken alapu­ló kölcsönhatások is adódhatnak, ezek a ge­netikus és tipológiai kapcsolatokban nyilvá­nulhatnak meg: nemcsak az írók-költők mű­fordítói tevékenysége, hanem szerteágazó társadalmi, irodalmi és lélektani-tipológiai analógiák alapján is számtalan megfelelés, kongruencia alakulhat ki. Az idézett magyar írók többsége rengeteget utazott - igaz van olyan is, aki csak a könyvek alapján vándo­rolhatott­­, mind igen művelt volt, érdeklőd­tek a világ dolgai iránt, nem csoda, ha azon­nal szinkronba kerültek az európai áramla­tokkal. A nyelvek ismerete, a műfordítás se­gítette a hamari eligazodást, így rengeteg a közvetett és közvetlen kontaktus a két, egy­mástól első látásra talán kissé távoli világ között. A tanulmány írója már a bevezető fejezetben, s később is utal arra, hogy a szá­zadvég stílusirányzatai nagyon gyakran összegeződtek, nem sterilen, külön-külön, hanem összesodródottan, egymástól szinte szerteválaszthatatlanul működtek, hatottak egymás mellett, néha erősítve, néha gyengít­ve a másik befolyását. A következőkben vázlatosan szól a szá­zadforduló Monarchiájáról, a bonyolult mű­vészeti és társadalmi viszonyokról, talán a cseh képzőművész, Mucha munkássága egy pár szót megérdemelt volna valahol, különö­sen azért, mert az ízléses könyvborítón há­rom jellegzetes műve szerepel (igaz a neve nélkül). Majd Anglia taglalására tér át, és a két ország egyezéseiről és eltéréseiről beszél. Ezután - igen bő szakirodalom alapján — a szecesszió fogalmának tisztázására kerül sor, de a terjedelmi korlátok néha elég sommás megállapításokra kényszerítik, így a század­elő gondolkodói közül a fiatal Lukács György idevágó, adekvát tanulmányait érde­mesebb lett volna idézni az öreg Lukács már ugyancsak megcsontosodott nézetei ellené­ben. (Ez a 8. Szemléletmód és stílus rövid fejezetben főként bántó.) Oscar Wilde mű­vészetelméleteiben is döntő szerepet kap az a fiatal Lukács által is oly gyakran hangoz­tatott elv, miszerint: „az igazi élet a művésze­tet utánozza”, vagyis: a közönséges és elvi­selhetetlen élettel szemben ki kell alakítani egy másik világot: a megformált, a művészet és műveltség alakította létezést. Ez az elv nemcsak a korai Thomas Mannra hatott, s művésznovelláit ihlette, hanem a könyvben sokat idézett Balázs Béla és Lesznai Anna élet és művészetfelfogását is nagyban befo­lyásolta. Az ő munkásságuk a 6.2 fejezetben A lázadás kettős arca: anarchia és szocializ­mus címszó alatt szintén megemlíthető lett volna, sajátos megváltástudatuk s ennek gya­korlati megvalósulása differenciált megíté­lést kíván, esetleg emiatt vagy terjedelmi okok folytán nem került sor bemutatásukra. A szecessziós mozgalom, stílus filozófiai gyökerei kevesebb talán teret kapnak, mint megérdemelték volna. Mindezek után az életstílus, életszemlé­let jellemzőit veszi sorba, és igen széles kör­ből hoz példákat. Ez nagy erénye a könyv­nek, hiszen olyan szerzőkre is ráirányítja a figyelmet, akiket sajnos nemigen olvasnak, nem tanítunk, pedig témáik, műveik érdeke­sek, megérdemelnék az érdeklődést. Így pél­­dául Asbóth János, Cholnoky László, Czóbel Minka, Elek Artúr, Em­őd Tamás, Ignotus, Iványi Ödön, Justh Zsigmond, Lövik Károly, Malonyai Dezső, Pekár Gyula, Színi Gyula, Szomory Dezső, Turcsányi Elek. Vagy itt van Gáspár Kornél, akiről meg is jegyzi, hogy A magyar irodalomtörténet 4. kötete meg sem említi, de egy Irodalomtörténeti Lexikonban sem szerepel, ám az idézett szerzők bibliog­ráfiájába sem vette fel Ajtay-Horváth Mag­da, így nem lehet tudni, hogyan került birto­kába a szöveg. E talán feledésbe merült szer­zők mellett nagy súllyal szerepel Babits Mi­

Next