Századok – 1972

Figyelő - Bölönyi József: Pihent szemmel az olvasó érdekében. VI. 777/III

FIGYELŐ „ad audiendum verbum — kihallgatás" Helyesen: dorgálásra, feddésre idézés a feljebbvaló elé. Eredetileg: ad audiendum verbum regium — kihallgatásra rendelés a királyi rosszallás meghallgatására. „apokrif — ismeretlentől származó írás" Helyesen: ismeretlentől származó vagy nem hiteles írás „arzenál — fegyverraktár" Helyesen: fegyvertár ,,ballon d'essai — próbaléggömb" Helyesen: kísérleti léggömb „in camera caritatis — a szeretet jegyében" (??) Helyesen: bizalmasan, egymás közt ( ! !) A korábbi „jótékonyság kamarájában" (sic !), „jótékonyság ürügyével", „jóté­konysági bizottságban" legújabb változata ! Annyi köze van a szeretethez, mint a jótékonysághoz. „cercle — kör" Helyes, de itt nem ezt jelenti, hanem a fogadáson megjelentek megszólítását az uralkodó által. „c'est le noend de la question — ez a kérdés lényege" Helyesen: c'est le noeud . . . „circulus vitiosus — bűvös kör" Helyesen: körben forgó hibás okoskodás „coup — csíny" Kiegészítendő : coup d'État — államcsíny „coule que­ eo­te — kerül, amibe kerül" Helyesen : coute que coule — kerül, amibe kerül; mindenáron „démarche — (diplomáciai) jegyzék" Pontosabban : (diplomáciai) tiltakozó és felelősségre vonó jegyzék; nyomatékos figyelmeztető tiltakozás ,diszkrecionális jog — intézkedési jog" Helyesen: saját magának fenntartott, saját belátása szerinti kizárólagos jog vala­minek megtételére vagy mellőzésére „en détail — részletesen" Pontosabban: kicsinyben; itt: részletesen; körülményesen ,,in camera caritatis — a szeretet jegyében, szívességből" (??) Erőltetett és felesleges ismétlése és változata ennek a legsúlyosabb fordítási hibának. Az i betű alatt is az a jelentése ti., ami а ř betű alatt. A szívességhez sincs több köze, mint a szeretethez vagy a jótékonysághoz ! ,,mauvais concheur — nehezen kezelhető, kiállhatatlan" Helyesen: mauvais coucheur — összeférhetetlen ,,prejudikál — sérelmez, előítélettel van" Helyesen : elébe vág a dolgoknak, bekövetkezésük bev­árása nélkül előzetesen dönt ,,quantité négligeable — elhanyagolható mennyiség" Pontosabban: elhanyagolható mennyiség; itt: elhanyagolható tényező „refus — visszatérítés" Helyesen: visszautasítás; elutasító válasz „sine qua non — feltétel nélkül" Helyesen: előfeltétel; elengedhetetlen feltétel („nélkül" nélkül) ,,statutum — alapszabály" Itt inkább: szervezeti szabályzat. Jelent még szabályrendeletet is: „sua sponta — saját akaratából" Helyesen: sua sponte — önként; saját elhatározásából

Next