Szeged és Vidéke, 1915. március (14. évfolyam, 49-74. szám)

1915-03-27 / 71. szám

1915 március 27 SZEGED ÉS VIDÉKE. Két királyi levél I I. Ferenc József Mária Adelheidnak és Vilma királynőnek. A királyok leveleiket nem biz­­zák a postára. Külön futárok viszik azokat a címzetteknek. A régi idő­ben rendesen nagy államtitkokat tartalmaztak a fejedelmek és az országok koronás urainak levelei. Ma már kevésbé, elvétve ha oly­kor kiküldenek egy-egy harisnyás udvari futárt, aki egyik nemzet országából a másikba viszi szemé­lyesen a felséges üzeneteket. A titkos fejedelmi levélváltást nem bízták a postára, amely ellenséges országokon megy át, mert az elő­kelő diplomaták finom kiváncsisá­­gától tartottak, akik fölbontanák a leveleket s kifürkésznék elrejtett titkait. Egy előkelő amerikai lap fény­képmásolatban közli királyunk két levelét. A királyi leveleket a nagy angol lap egy Szegedre került pél­dányából, másolatban módunkban van a nagyközönség részére ki­adni. A két levél közül — mint az amerikai lap írja — egyik sem tartalmaz fontos államtitkot. Az egyiket a luxemburgi nagyherceg­­nőnek, a másikat pedig a holland királynőnek, Vilmának szánta I. Ferenc József, a magyarok királya és az osztrákok császárja. A leve­lek azonban nem jutottak el ren­deltetési helyükre a címzetteknek, hanem kikerültek Amerikába s most egy dúsgazdag newyorki levélgyűjtő tulajdonát képezik. Mind­két levelet augusztus má­sodikén irta öreg királyunk a trón­örökös meggyilkolásáról. Kiönti bennük szive minden keserűségét ama borzalmasan aljas politikai gyilkosság miatt, amelynek nyo­mán a világháború minden rette­­netessége tört rá az emberiségre. A futárnak, akire a két levelet egyszerre bízta rá a bécsi udvar­nagyi hivatal, előbb a luxemburgi nagyhercegnő kezéhez kellett volna eljuttatni a király üzenetét, azután pedig Vilma hollandi királynő ud­varát meglátogatnia. A háború már kitört s küszöbön állott a német-francia-orosz kon­fliktus. A futár, mialatt küldetésé­nek akart eleget tenni, francia hadi­fogságba került. A királyi leveleket természete­sen a futártól, mint értékes és ér­dekes dokumentumokat elvették í­gy kerültek azok valahogyan Ame­rikába. Hogy miként és mily uta­kon, azt nem lehet pontosan meg­­állapítani. Valószínűleg valaki, akinek pénzre volt sürgősen szük­sége, áruba bocsátotta őket. Az egyik levél, amelyet a király és császár a luxemburgi nagyher­­cegnőhöz intéz, ki egyik közeli rokona, mélységes fájdalmat és szenvedést mutat. Megtörve és ne­héz szívvel értesíti az uralkodó Mária Adelheidet, hogy a szere­tett trónörököst, unokaöccsét köte­lességének teljesítése alkalmával, egyik útja közben aljasan, orozva megöltek. Végeztek egyúttal a trónörökös feleségével, Hohenberg Zsófiával is, aki utolsó percéig hí­ven ragaszkodott urához. Azt is megírja a király a nagypecsétes levélben, hogy a gyilkosság június 28-án történt. Reméli I. F­erenc­­József, hogy a nagyhercegnő is erősen fogadja azt a megpróbálta­tást, amelyet az isten rája mért. Nagyrabecsülésének kifejezésével zárja be levelét, amely 1914 augusz­tus másodikán kelt Bécsben. Az aláírás egyszerű: „Ferenc József.” Ez az egész. Semmi cím, semmi cafrang, csak ahogyan a közönsé­ges polgári emberek szoktak le­velezni. A másik levél, amely a holland királynőnek, Vilmának szól, majd­nem szóról-szóra ugyanaz, meg­egyezik a luxemburgi nagyherceg­nőnek küldött levélnek tartalmával. Ebben is a trónörökösnek és fele­ségének halálát adja tudtul a királyi rokonnak. Értesíti Hollandia ural­kodónőjét, hogy a trónörökös-család egy borzalmas gyilkosságnak esett áldozatul s azt hiszi, hogy Vilma királynő is osztozik nagy bána­tában. Amíg az első levelet német nyelven irta a király, addig a hol­land királynőnek írott levél gyö­nyörű latin betűkkel van odaraj­zolva a papirosra. Mindkét levél nagy családi pecséttel volt lezárva, amelyen a magyar korona lát­ható. Hogy valódiak-e a levelek, vagy apokrifok s ha nem hamisítottak, miként jutott hozzá az ame­rikai lap, azt nem tudjuk. Tel­jes szövegében így szólnak a le­velek : Dór durohleuohtigsten Frau Marie Adelheid Grossherzogin von Luxemburg, Her­zogin von Nassau, meiner besonders lieben Base und Schwester. Durchleuchtigste Grossherzogin, be­sonders liebe Base und Schwester! Tiefgebeugt und schmerzei’füllten Herzens teile Ich Eurer königlichen Hoheit mit, dass Mein innig geliebter Neffe, der durchleuchtigste Herr Erzherzog Franz Ferdinand von Österreich-Este, kaiserliche und kö­nigliche Hoheit, mitten in seiner ernstem Pflichterfüllung geweihten Werken, zugleich mit seiner hoch­herzigen, in der Stunde der Gefahr treu bei ihm ausharrenden Gemahlin, Ihrer Hoheit der Herzogin von Ho­henberg, am 28. Juni laufenden Jahres in Sarajevo, einer unseligen Tat zum Opfer gefallen ist. Bei dem bewährten Anteile, welchen Euere Königliche Hoheit an allen Mich und Mein Haus berührenden Ereignissen nehmen, hege Ich die sichere Hoff­nung, dass Hochdieselben auch die gegenwärtige Nachricht mit warmem Anteil entgegennehmen und so In Etwas Meine Trauer über diesen Mich schwer treffenden Verlust mil­dern werden. Ich benütze auch diesen traurigen Anlass zur erneuerten Ver­sicherung Meiner vollkommensten Hochachtung, womit ich bin Wien, den 2. August 1914 Euerer Königlichen Ho­heit freund williger Vetter und Bruder Franz Josef. Magyarra fprditva: Marie Adelheid fenséges asszonynak, Luxemburg nagyhercegnőjének és Nassau her­cegnőjének, az én különösen szere­tett unokanővéremnek és nővéremnek. Fenséges nagyhercegnő, különösen szeretett unokanővérem és nővérem ! Mélyen megtörve és fájdalmas szív­vel közlöm királyi fenségeddel, hogy az én különösen szeretett unoka­öcsém, Ferenc Ferdinánd, osztrák­estei fenséges herceg, császári és királyi fenség, komoly kötelesség­­teljesítésre irányuló munkája közben, nemes szivű és a veszély órájában vele hűségesen kitartó hitvesével, Hohenberg Zsófia hercegnővel folyó évi június hó 28-án, Sarajevóban, egy lelketlen merényletnek áldozatul esett. Azon részvétteljes érdeklődés­nél fogva, amelyet királyi fenséged az Engemet és Házamat érdeklő ese­ményeknél tanúsít, abban reményke­dem, hogy a jelen értesítés is a legmelegebb részvétre tarthat számot és némileg enyhíteni fogja az Engem oly szomorúan érintő veszteség ér­zetét. Ezen szomorú értesítéssel kapcso­latban megújítom legteljesebb nagyra­becsülésemet, amellyel maradtam Bécs, 1914. évi augusztus hó 2-án királyi felségednek baráti nagybátyja és testvére Ferenc József. II. Vilma hollandiai királynőnek az alább következő, a fentebbi levéllel tar­talmilag teljesen megegyező, latin nyelvű levelet küldötte: Serenissimae et polintissimae Prin­­cipi, Dominae Gutilielmae Reginae Hollandiae, Consanguinea­e e Sorori Meae carissimae. Serenissima et polintissima Prin­­ceps Consanguinea et Soror carissima I Gravissimo casn concussus atque infando animi moerore afflictus Maies­­tatem Vestram participo, nepotum Meum dilectissimum, Celsitndinem Suam Imperialem et Regiam Fran­­ciscum Ferdinandum Archiducem Austriae Estensem, dum fortiter strenuus operám daret, simul cum generosa coniuge, Celsitudine Sua Duoissa de Hohenberg, quae nee in mortis periculo maritum deserere vellel, die vigesimo octavo mensis Junii anni labentis in civitate Sara­jevo turpissimo scelere Succubuisse. Quae cum ita sint non dubito, quin Majestas Vestra pro prespecta Sua propensioue qua omnibus rebus mihi, Domuique Meae contingentibus mo­­vetur, et hunc tristissimum nuncium digna compassione precipiendo, dolo­rem Meum, quo hac gravarissima iactura officior, aliquantulum miti­­gatura sit. De cetero uec hanc oc­­casionem praetormittendam censeo sincerissinae amicitiae erga Majesta­­tem Vestram iterum iterumque ob­­testanda Dabantur Viennae, die mensis 2. Augusti. Majestatis Vestrae con­­sanguineus et Frater Franciscus Josefas. íme a két királyi levél, amelyek még akkor is érdekesek lennének, ha nem tört volna ki a világháború abból a rémséges gyilkosságból, amelynek a trónörököspár áldoza­tul esett. Érdekes nemcsak abból a szempontból, hogy egy világhis­tóriai borzalmas esemény alkalmá­ból íródtak, hanem azért is, mert élénk bepillantást engednek abba, hogy miként leveleznek egymással a királyok, országok hatalmas urai. Látjuk, hogy nekik is úgy fáj minden, mint más, egyszerű vis­kóban lakó polgári embernek, de látjuk, hogy legnagyobb fájdal­mukban sem feledkeznek meg arról a hivatalos, hideg, száraz hangról, amelybe a spanyol etikett szabályai belekényszerítik az em­bereket. Ez a két levél élénk bizonyí­téka annak, hogy a nagy világ­háborúban nemcsak az egyszerű polgáremberek írásai kerülnek el hanem sokszor a királyi futárok­kal küldött felséges sorok is el­vesznek. K. K. t. BIROSSEM minden vasárnapNAGY HUN­GVERSENY a prágai 28. gy.­e. házi­­zenekar által Kimérésre kerül a világhírű müncheniDUPLA SPATENBRAU Vilmos császár kedvenc itala. Elsőrendű konyha! ♦ Kitűnő ital! ♦ Pontos kiszolgálás! ♦

Next